Bosch GCO 20-14 Kasutusjuhend

Kategooria
Mikseri / köögikombaini tarvikud
Tüüp
Kasutusjuhend
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 34D (2016.03) PS / 226
GCO 20-14 Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ko 사용 설명서 원본
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_BUCH-1063-006.book Page 1 Tuesday, June 7, 2016 1:33 PM
2 |
1 609 92A 34D | (7.6.16) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 27
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 34
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 48
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 55
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 61
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 67
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 72
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 79
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 86
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 92
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 100
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 106
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 112
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 120
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 128
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 135
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 143
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 149
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 157
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 164
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 170
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 176
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 182
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 188
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 195
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 페이지 201
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 |
OBJ_BUCH-1063-006.book Page 2 Tuesday, June 7, 2016 1:28 PM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 34D | (7.6.16)
3
17
16
15
11 14 13 12 11 10
9
8
7
6
5
4
321
GCO 20-14
OBJ_BUCH-1063-006.book Page 3 Tuesday, June 7, 2016 1:28 PM
1 609 92A 34D | (7.6.16) Bosch Power Tools
4 |
11
19
18
11
A
OBJ_BUCH-1063-006.book Page 4 Tuesday, June 7, 2016 1:28 PM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 34D | (7.6.16)
15
4
6
7
2322
2120
14
7 8 9 10 FE
DC
B2B1
OBJ_BUCH-1063-006.book Page 5 Tuesday, June 7, 2016 1:28 PM
1 609 92A 34D | (7.6.16) Bosch Power Tools
6 |
21
G
OBJ_BUCH-1063-006.book Page 6 Tuesday, June 7, 2016 1:28 PM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 34D | (6.9.16)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzli-
che Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektro-
werkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheits-
hinweise gut auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
ACHTUNG
OBJ_BUCH-1063-006.book Page 7 Tuesday, September 6, 2016 3:45 PM
8 | Deutsch
1 609 92A 34D | (6.9.16) Bosch Power Tools
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-
ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Trennschleifer
Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerkzeug. Es können
ernsthafte Verletzungen auftreten, wenn das Elektrowerk-
zeug umkippt oder wenn Sie versehentlich mit der Trenn-
scheibe in Kontakt kommen.
Verwenden Sie immer die Schutzhaube. Eine Schutz-
haube schützt den Benutzer vor abgebrochenen Teilen der
Trennscheibe und vor unabsichtlicher Berührung der
Trennscheibe.
Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube ordnungsge-
mäß funktioniert und sich frei bewegen kann. Klemmen
Sie die Schutzhaube niemals im geöffneten Zustand fest.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schnitte. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk-
zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
werkzeugen fern. Das Netzkabel kann durchtrennt oder
erfasst werden.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Ver-
lust der Kontrolle.
Entfernen Sie niemals Schnittreste, Metallspäne o.ä.
aus dem Schnittbereich, während das Elektrowerk-
zeug läuft. Führen Sie den Werkzeugarm immer zuerst in
die Ruheposition und schalten Sie das Elektrowerkzeug
aus.
Führen Sie die Trennscheibe nur eingeschaltet gegen
das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rück-
schlages, wenn sich die Trennscheibe im Werkstück ver-
hakt.
Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn die Ar-
beitsfläche bis auf das zu bearbeitende Werkstück frei
von allen Einstellwerkzeugen, Metallspänen, etc. ist.
Kleine Metallstücke oder andere Gegenstände, die mit der
rotierenden Trennscheibe in Kontakt kommen, können
den Bediener mit hoher Geschwindigkeit treffen.
Spannen Sie das zu bearbeitende Werkstück immer
fest. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein
zum Festspannen sind. Der Abstand Ihrer Hand zur rotie-
renden Trennscheibe ist sonst zu gering.
Falls die Trennscheibe verklemmt, schalten Sie das
Elektrowerkzeug aus und warten Sie, bis die Trenn-
scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt
zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermit-
teln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
Bremsen Sie die Trennscheibe nach dem Ausschalten
nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Die Trenn-
scheibe kann beschädigt werden, brechen oder einen
Rückschlag verursachen.
Rammen Sie die Trennscheibe nicht mit Gewalt in das
Werkstück oder üben Sie beim Gebrauch des Elektro-
werkzeugs nicht zuviel Druck aus. Vermeiden Sie be-
sonders ein Verhaken der Trennscheibe beim Arbeiten
an Ecken, scharfen Kanten usw. Wenn die Trennscheibe
durch Missbrauch beschädigt ist, können sich Risse bil-
den, die ohne Vorwarnung zum Bruch führen können.
Tragen Sie eine Arbeitsschürze. Achten Sie darauf,
dass keine Personen durch Funkenflug gefährdet wer-
den. Entfernen Sie brennbare Materialien aus der Nä-
he. Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
Verwenden Sie den Trennschleifer nur für die Werk-
stoffe, die im bestimmungsgemäßen Gebrauch ange-
geben sind. Der Trennschleifer kann sonst überlastet wer-
den.
Verwenden Sie keine beschädigte, unrunde oder vib-
rierende Trennscheibe. Beschädigte Trennscheiben ver-
ursachen eine erhöhte Reibung, Klemmen der Trennschei-
be und Rückschlag.
Verwenden Sie immer Trennscheiben in der richtigen
Größe und mit der passenden Aufnahmebohrung (z.B.
rautenförmig oder rund). Trennscheiben, die nicht zu
den Montageteilen des Trennschleifers passen, laufen un-
rund und führen zum Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rück-
schlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektro-
werkzeug.
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Herstellers der
Trennscheiben zur Montage und Verwendung der
Trennscheibe. Unpassende Trennscheiben können Ver-
letzungen verursachen sowie zum Blockieren, Brechen
oder zum Rückschlag führen.
OBJ_BUCH-1063-006.book Page 8 Tuesday, September 6, 2016 3:45 PM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 34D | (6.9.16)
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
Fassen Sie die Trennscheibe nach dem Arbeiten nicht
an, bevor sie abgekühlt ist. Die Trennscheibe wird beim
Arbeiten sehr heiß.
Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie
ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge repa-
rieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
werkzeuges erhalten bleibt.
Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher
auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar
sein. Dies verhindert, dass das Elektrowerkzeug durch die
Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Personen be-
dient wird.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es vollständig
zum Stillstand gekommen ist. Nachlaufende Einsatz-
werkzeuge können Verletzungen verursachen.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschä-
digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel
nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres
Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte
die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretati-
on der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und
sicherer zu gebrauchen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standgerät mithilfe
von Trennscheiben Längs- und Querschnitte mit geradem
Schnittverlauf und Gehrungswinkel bis 45° in Metallwerkstof-
fen ohne Verwendung von Wasser auszuführen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Gra-
fikseiten.
1Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
2Ein-/Ausschalter
3Handgriff
4Pendelschutzhaube
5Spindelarretierung
6Trennscheibe
7Winkelanschlag
8Arretierspindel
9Schnell-Entriegelung
10 Spindelgriff
11 Bohrungen für Montage
12 Innensechskantschlüssel (8 mm)
13 Grundplatte
14 Feststellschraube für Winkelanschlag
15 Transportsicherung
16 Werkzeugarm
17 Transportgriff
18 Schutzhaube
19 Funken-Schutzblech
20 Werkzeugspindel
21 Spannflansch
22 Unterlegscheibe
23 Sechskantschraube
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan-
dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unse-
rem Zubehörprogramm.
Symbol Bedeutung
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht
in den Trennbereich, während das
Elektrowerkzeug läuft. Beim Kontakt
mit der Trennscheibe besteht Verlet-
zungsgefahr.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwir-
kung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Symbol Bedeutung
OBJ_BUCH-1063-006.book Page 9 Tuesday, September 6, 2016 3:45 PM
10 | Deutsch
1 609 92A 34D | (6.9.16) Bosch Power Tools
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 61029-2-10.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 100,5 dB(A); Schall-
leistungspegel 113,5 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 61029-2-10: ah=2,5m/s2, K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 61029 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-
werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Montage
Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten des Elektro-
werkzeugs. Während der Montage und bei allen Arbei-
ten an dem Elektrowerkzeug darf der Netzstecker
nicht an die Stromversorgung angeschlossen sein.
Lieferumfang
Entnehmen Sie alle mitgelieferten Teile vorsichtig aus ihrer
Verpackung.
Entfernen Sie sämtliches Packmaterial vom Elektrogerät und
vom mitgelieferten Zubehör.
Prüfen Sie vor der Erstinbetriebnahme des Elektrowerk-
zeugs, ob alle unten aufgeführten Teile mitgeliefert wurden:
Trennschleifer mit montierter Trennscheibe
Innensechskantschlüssel 12
Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle
Beschädigungen.
Vor dem weiteren Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen
Sie Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorg-
fältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funk-
tion untersuchen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb
zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen Sie sach-
gerecht durch eine anerkannte Fachwerkstatt reparieren
oder auswechseln lassen.
Stationäre oder flexible Montage
Zur Gewährleistung einer sicheren Handhabung müs-
sen Sie das Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch auf ei-
ne ebene und stabile Arbeitsfläche (z. B. Werkbank)
montieren.
Montage auf eine Arbeitsfläche (siehe Bild A)
Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer geeigneten
Schraubverbindung auf der Arbeitsfläche. Dazu dienen die
Bohrungen 11.
Flexible Aufstellung (nicht empfohlen!)
Sollte es in Ausnahmefällen nicht möglich sein, das Elektro-
werkzeug auf eine Arbeitsfläche fest zu montieren, können
Sie behelfsmäßig die Füße der Grundplatte 13 auf eine dafür
geeignete Unterlage (z.B. Werkbank, ebener Boden, etc.)
stellen, ohne das Elektrowerkzeug festzuschrauben.
Werkzeugwechsel (siehe Bilder B1B2)
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 5 nur bei stillste-
hender Werkzeugspindel 20. Das Elektrowerkzeug kann
sonst beschädigt werden.
Fassen Sie die Trennscheibe nach dem Arbeiten nicht
an, bevor sie abgekühlt ist. Die Trennscheibe wird beim
Arbeiten sehr heiß.
Verwenden Sie nur Trennscheiben, deren maximal zulässige
Geschwindigkeit gleich oder höher ist als die Leerlaufdreh-
zahl Ihres Elektrowerkzeugs.
Verwenden Sie nur Trennscheiben, die den in dieser Bedie-
nungsanleitung angegebenen Kenndaten entsprechen und
nach EN 12413 geprüft und entsprechend gekennzeichnet
sind.
Trennschleifer GCO 20-14
Sachnummer 3 601 M38 1..
Nennaufnahmeleistung W 2000
Leerlaufdrehzahl min-1 3800
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 kg 17,0
Schutzklasse /II
Zulässige Werkstückmaße (maximal/minimal) siehe Seite 12.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.
Maße für geeignete Trennscheiben
max. Trennscheibendurchmesser mm 355
max. Trennscheibendicke mm 3
Bohrungsdurchmesser mm 25,4
OBJ_BUCH-1063-006.book Page 10 Tuesday, September 6, 2016 3:45 PM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 34D | (6.9.16)
Legen Sie unbenutzte Trennscheiben in einen geschlossenen
Behälter oder die Originalverpackung. Lagern Sie die Trenn-
scheiben liegend.
Trennscheibe ausbauen
Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung. (siehe
„Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)“, Seite 11)
Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 4 bis zum An-
schlag nach hinten.
Drehen Sie die Sechskantschraube 23 mit dem mitgelie-
ferten Innensechskantschlüssel 12 und drücken Sie
gleichzeitig die Spindelarretierung 5, bis diese einrastet.
Halten Sie die Spindelarretierung gedrückt und drehen Sie
die Sechskantschraube 23 heraus.
Nehmen Sie die Unterlegscheibe 22 und den Spann-
flansch 21 ab.
Entnehmen Sie die Trennscheibe 6.
Trennscheibe einbauen
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau alle zu montie-
renden Teile.
Setzen Sie die neue Trennscheibe auf die Werkzeugspin-
del 20, sodass der Aufkleber vom Werkzeugarm weg zeigt.
Setzen Sie den Spannflansch 21, die Unterlegscheibe 22
und die Sechskantschraube 23 auf.
Drücken Sie die Spindelarretierung 5 bis diese einrastet
und ziehen Sie die Sechskantschraube 23 im Uhrzeiger-
sinn wieder fest. (Anziehdrehmoment ca. 18–20 Nm)
Führen Sie die Pendelschutzhaube 4 langsam ganz nach
unten, bis die Trennscheibe abgedeckt ist.
Stellen Sie sicher, dass die Pendelschutzhaube 4 ord-
nungsgemäß funktioniert.
Überprüfen Sie nach der Montage der Trennscheibe und vor
dem Einschalten, ob die Trennscheibe korrekt montiert ist
und sich frei drehen kann.
Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe nicht an der Pen-
delschutzhaube 4, an der feststehenden Schutzhaube 18
oder an anderen Teilen streift.
Nehmen Sie das Elektrowerkzeug für ca. 30 Sekunden in
Betrieb.
Sollten dabei erhebliche Vibrationen auftreten, schalten
Sie das Elektrowerkzeug sofort aus und bauen die Trenn-
scheibe erneut aus und wieder ein.
Betrieb
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Transportsicherung (siehe Bild C)
Die Transportsicherung 15 ermöglicht Ihnen eine leichtere
Handhabung des Elektrowerkzeugs beim Transport zu ver-
schiedenen Einsatzorten.
Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)
Drücken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 3 etwas nach
unten, um die Transportsicherung 15 zu entlasten.
Ziehen Sie die Transportsicherung 15 ganz nach außen.
Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.
Hinweis: Achten Sie beim Arbeiten darauf, dass die Trans-
portsicherung nicht nach innen gedrückt ist, sonst kann der
Werkzeugarm nicht bis zur gewünschten Tiefe geschwenkt
werden.
Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung)
Führen Sie den Werkzeugarm so weit nach unten, bis sich
die Transportsicherung 15 ganz nach innen drücken lässt.
Weitere Hinweise zum Transport siehe Seite 12.
Gehrungswinkel einstellen (siehe Bild D)
Der Gehrungswinkel kann in einem Bereich von 0° bis 45° ein-
gestellt werden.
Wichtige Einstellwerte sind durch entsprechende Markierun-
gen auf dem Winkelanschlag 7 gekennzeichnet. Die 0°- und
45°-Position wird durch den jeweiligen Endanschlag sicher-
gestellt.
Lösen Sie die Feststellschrauben 14 des Winkelanschlags
mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel 12
(8 mm).
Stellen Sie den gewünschten Winkel ein und ziehen Sie
beide Feststellschrauben 14 wieder fest.
Winkelanschlag versetzen (siehe Bild D und E)
Sie können den Winkelanschlag 7 nach hinten versetzen.
Drehen Sie die Feststellschrauben 14 mit dem mitgeliefer-
ten Innensechskantschlüssel 12 (8 mm) ganz heraus.
Versetzen Sie den Winkelanschlag 7 im gewünschten Ab-
stand um eine oder um zwei Bohrungen nach hinten.
Stellen Sie den gewünschten Winkel ein und ziehen Sie
beide Feststellschrauben 14 wieder fest.
Werkstück befestigen (siehe Bild E)
Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssicherheit müs-
sen Sie das Werkstück immer festspannen.
Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum Festspan-
nen sind.
Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder ab-
gestützt werden.
Legen Sie das Werkstück an den Winkelanschlag 7 an.
Schieben Sie die Arretierspindel 8 an das Werkstück und
spannen Sie mit Hilfe des Spindelgriffs 10 das Werkstück
fest.
Werkstück lösen
Lösen Sie den Spindelgriff 10.
Klappen Sie die Schnell-Entriegelung 9 auf und ziehen Sie
die Arretierspindel 8 vom Werkstück weg.
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Überprüfen Sie die Trennscheibe vor dem Gebrauch.
Die Trennscheibe muss einwandfrei montiert sein und
sich frei drehen können. Führen Sie einen Probelauf
von mindestens 30 Sekunden ohne Belastung durch.
OBJ_BUCH-1063-006.book Page 11 Tuesday, September 6, 2016 3:45 PM
12 | Deutsch
1 609 92A 34D | (6.9.16) Bosch Power Tools
Verwenden Sie keine beschädigten, unrunden oder vi-
brierenden Trennscheiben. Beschädigte Trennscheiben
können zerbersten und Verletzungen verursachen.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, Mineralien
und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen
und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Metallstäube gelten als gefährlich, besonders in
Verbindung mit Legierungen wie zum Beispiel Zink, Alumini-
um oder Chrom. Asbesthaltiges Material darf nur von Fach-
leuten bearbeitet werden.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu be-
arbeitenden Materialien.
Die Trennscheibe kann durch Staub, Späne oder durch
Bruchstücke des Werkstücks in der Aussparung der Grund-
platte 13 blockiert werden.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Warten Sie bis die Trennscheibe komplett zum Stillstand
gekommen ist.
Kippen Sie das Elektrowerkzeug nach hinten, damit kleine
Werkstückteile aus der dafür vorgesehenen Öffnung fallen
können.
Verwenden Sie gegebenfalls ein geeignetes Werkzeug, um
alle Werkstückteile zu entfernen.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Position des Bedieners (siehe Bild F)
Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit der Trennschei-
be vor das Elektrowerkzeug, sondern immer seitlich
von der Trennscheibe. Beim Bruch einer Trennscheibe ist
Ihr Körper damit besser vor möglichen Splittern geschützt.
Ein- und Ausschalten (siehe Bild G)
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
–Zur Inbetriebnahme drücken Sie zuerst die Einschaltsper-
re 1.
Anschließend drücken Sie den Ein-/Ausschalter 2 und hal-
ten ihn gedrückt.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
2 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie-
bes ständig gedrückt bleiben.
–Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 2 los.
Arbeitshinweise
Allgemeine Hinweise zum Trennschneiden
Fassen Sie die Trennscheibe nach dem Arbeiten nicht
an, bevor sie abgekühlt ist. Die Trennscheibe wird beim
Arbeiten sehr heiß.
Stellen Sie sicher, dass das Funken-Schutzblech 19
ordnungsgemäß montiert ist. Beim Schleifen von Metal-
len entsteht Funkenflug.
Schützen Sie die Trennscheibe vor Schlag, Stoß und Fett.
Setzen Sie die Trennscheibe keinem seitlichen Druck aus.
Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass es zum
Stillstand kommt.
Zu starker Vorschub senkt erheblich das Leistungsvermögen
des Elektrowerkzeugs und verringert die Lebensdauer der
Trennscheibe.
Verwenden Sie nur für den zu bearbeitenden Werkstoff geeig-
nete Trennscheiben.
Zulässige Werkstückmaße
Maximale Werkstücke:
Minimale Werkstücke
(= alle Werkstücke, die mit der Arretierspindel 8 noch festge-
spannt werden können): Länge 80 mm
max. Schnitttiefe (0°/0°): 129 mm
Trennen von Metall
Stellen Sie den gewünschten Gehrungswinkel ein.
Spannen Sie das Werkstück entsprechend den Abmessun-
gen fest.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
Führen Sie den Werkzeugarm mit dem Handgriff 3 langsam
nach unten.
Trennen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub
durch.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie bis
die Trennscheibe komplett zum Stillstand gekommen ist.
Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.
Transport
Tragen Sie das Elektrowerkzeug immer am Transportgriff
17.
Tragen Sie das Elektrowerkzeug immer zu zweit, um
Rückenverletzungen zu vermeiden.
Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerk-
zeuges nur die Transportvorrichtungen und niemals
die Schutzvorrichtungen.
Gehrungswinkel
Werkstückform 45°
129 Ø 128 Ø
119 x 119 110 x 110
100 x 196 107 x 115
130 x 130 115 x 115
OBJ_BUCH-1063-006.book Page 12 Tuesday, September 6, 2016 3:45 PM
English | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 34D | (6.9.16)
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs mit einer weichen Bürste. Das Mo-
torgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke An-
sammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren ver-
ursachen.
Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen
nach Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie
die Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (PRCD) vor. Bei der Bear-
beitung von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern
des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des
Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.
Lassen Sie Wartungs- und Reparaturarbeiten nur von
qualifiziertem Fachpersonal durchführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und
selbstständig schließen können. Halten Sie deshalb den Be-
reich um die Pendelschutzhaube stets sauber.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Zubehör
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040461
E-Mail: Servicezentr[email protected]osch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeu[email protected].com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: [email protected]h.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gere[email protected]osch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
When using electric tools basic safety pre-
cautions should always be followed to re-
duce the risk of fire, electric shock and personal injury includ-
ing the following.
Read all these instructions before attempting to operate
this product and save these instructions.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Sachnummer
Trennscheiben für alle Metallwerkstoffe
Trennscheibe 355 x 25,4 mm 2 608 600 543
2 608 600 208
WARNING
OBJ_BUCH-1063-006.book Page 13 Tuesday, September 6, 2016 3:45 PM
14 | English
1 609 92A 34D | (6.9.16) Bosch Power Tools
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Cut-off Grinder
Never stand on the power tool. Serious injuries could oc-
cur when the power tool tips over or when accidentally
coming into contact with the cutting disc.
Always use the blade guard. A blade guard protects the
user against broken off parts of the cutting disc and against
accidental touching of the cutting disc.
Make sure that the guard operates properly and that it
can move freely. Never lock the guard in place when
opened.
Use the power tool only for dry cutting. Water penetrat-
ing into a power tool increases the risk of an electric shock.
OBJ_BUCH-1063-006.book Page 14 Tuesday, September 6, 2016 3:45 PM
English | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 34D | (6.9.16)
Keep the mains cable away from rotating application
tools. The mains cable can be cut through or get caught.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
Never remove cutting remainders, metal chips, etc.
from the cutting area while the machine is running. Al-
ways guide the tool arm back to the neutral position first
and then switch the machine off.
Guide the cutting disc against the workpiece only when
the machine is switched on. Otherwise, there is danger of
kickback, when the cutting disc becomes wedged in the
workpiece.
Operate the power tool only when the work area to the
workpiece is clear of any adjusting tools, metal chips,
etc. Small pieces of metal or other objects that come in
contact with the rotating cutting disc can strike the opera-
tor with high speed.
Always firmly clamp the workpiece. Do not cut work-
pieces that are too small to clamp. Otherwise, the clear-
ance of your hand to the rotating cutting disc is too small.
If the cutting disc becomes jammed, switch the ma-
chine off and wait until the cutting disc comes to a com-
plete stop. Never attempt to remove a still running cut-
ting disc from the cut, otherwise there is danger of
kickback. Determine and correct the cause for the jam-
ming.
After switching off, do not stop the cutting disc by ap-
plying lateral pressure to it. The cutting disc can become
damaged, break or lead to kickback.
Do not force the cutting disc into the workpiece and do
not apply too much pressure when using the power
tool. Particularly avoid jamming or wedging the cutting
disc when working corners or sharp edges. When the
cutting disc is damaged due to abuse, cracks can form that
can lead to breakage without prior warning.
Wear a work apron. Pay attention that other persons
are not put at risk from sparking. Remove flammable
materials in close vicinity. Sparking occurs when cutting
metal.
Use the cut-off grinder only for cutting materials men-
tioned under “Intended Use”. Otherwise, the cut-off
grinder can be subject to overload.
Do not use damaged, out-of-centre or vibrating cutting
discs. Damaged cutting discs cause increased friction,
binding of the cutting disc and kickback.
Always use cutting discs with correct size and shape
(diamond versus round) of arbor holes. Cutting discs
that do not match the mounting hardware of the cut-off
grinder will run eccentrically, causing loss of control.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
Observe the operating instructions of the cut-off wheel
manufacturer for assembly and use of the cut-off
wheel. Cut-off wheels that do not fit can lead to injury as
well as to jamming, breaking or kickback.
Do not use accessories which are not specifically de-
signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
Do not touch the cutting disc after working before it
has cooled. The cutting disc becomes very hot while work-
ing.
Check the cable regularly and have a damaged cable re-
paired only through an authorised customer service
agent for Bosch power tools. Replace damaged exten-
sion cables. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Store the machine in a safe manner when not being
used. The storage location must be dry and lockable.
This prevents the machine from storage damage, and from
being operated by untrained persons.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Never leave the machine before it has come to a com-
plete stop. Cutting tools that are still running can cause in-
juries.
Never use the machine with a damaged cable. Do not
touch the damaged cable and pull the mains plug when
the cable is damaged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Symbols
The following symbols can be important for the operation of
your power tool. Please memorise the symbols and their
meanings. The correct interpretation of the symbols helps
you operate the power tool better and more secure.
Symbol Meaning
Keep hands away from the cutting ar-
ea while the machine is running. Dan-
ger of injury when coming into contact
with the cutting disc.
Wear ear protectors. Exposure to
noise can cause hearing loss.
OBJ_BUCH-1063-006.book Page 15 Tuesday, September 6, 2016 3:45 PM
16 | English
1 609 92A 34D | (6.9.16) Bosch Power Tools
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for stationary use with cutting discs
to perform lengthways and crossways straight cuts or mitre
cuts to 45° in metal materials without the use of water.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the repre-
sentation of the power tool on the graphic pages.
1Lock-off button for On/Off switch
2On/Off switch
3Handle
4Retracting blade guard
5Spindle lock
6Cutting disc
7Angle stop
8Clamping spindle
9Quick-release button
10 Spindle handle
11 Mounting holes
12 Hex key (8 mm)
13 Base plate
14 Locking screw for angle stop
15 Transport safety-lock
16 Tool arm
17 Transport handle
18 Blade guard
19 Spark guard
20 Tool spindle
21 Clamping flange
22 Washer
23 Hexagon bolt
Accessories shown or described are not part of the standard deliv-
ery scope of the product. A complete overview of accessories can
be found in our accessories program.
Technical Data
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 61029-2-10.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 100.5 dB(A); Sound power level
113.5 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 61029-2-10: ah=2.5m/s2,
K=1.5m/s2.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 61029 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of expo-
sure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly in-
crease the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working pe-
riod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
Wear safety goggles.
Wear a dust respirator.
Wear protective gloves.
Symbol Meaning
Cut-off grinder GCO 20-14
Article number 3 601 M38 1..
Rated power input W 2000
No-load speed min-1 3800
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014 kg 17.0
Protection class /II
Permissible workpiece dimensions (maximum/minimum) see page 18.
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-
ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
Dimensions of suitable cutting discs
Cutting disc diameter, max. mm 355
Cutting discs width, max. mm 3
Mounting hole diameter mm 25.4
OBJ_BUCH-1063-006.book Page 16 Tuesday, September 6, 2016 3:45 PM
English | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 34D | (6.9.16)
Assembly
Avoid unintentional starting of the machine. During as-
sembly and for all work on the machine, the power plug
must not be connected to the mains supply.
Delivery Scope
Carefully remove all parts included in the delivery from their
packaging.
Remove all packaging material from the machine and the ac-
cessories provided.
Before starting the operation of the machine for the first time,
check if all parts listed below have been supplied:
Cut-off grinder with mounted cutting disc
–Hex key 12
Note: Check the power tool for possible damage.
Before further use of the machine, check that all protective
devices are fully functional. Any lightly damaged parts must
be carefully checked to ensure flawless operation of the tool.
All parts must be properly mounted and all conditions fulfilled
that ensure faultless operation.
Damaged protective devices and parts must be immediately
replaced by an authorised service centre.
Stationary or Flexible Mounting
To ensure safe handling, the machine must be mounted
on a level and stable surface (e. g., workbench) prior to
using.
Mounting to a Working Surface (see figure A)
Fasten the power tool with suitable screw fasteners to the
working surface. The mounting holes 11 serve for this pur-
pose.
Flexible Mounting (not recommended!)
In the exceptional case that it should not be possible to firmly
bench-mount the power tool, you can provisionally place the
legs of base plate 13 on a suitable surface (e. g. a workbench,
level floor, etc.) without bolting the machine down.
Changing the Tool (see figures B1B2)
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Actuate the spindle lock 5 only when the tool spindle
20 is stopped. Otherwise, the machine can become dam-
aged.
Do not touch the cutting disc after working before it
has cooled. The cutting disc becomes very hot while work-
ing.
Use only cutting discs that have an equal or higher maximal al-
lowable speed than the no-load speed of your power tool.
Use only cutting discs that correspond to the characteristic
data given in these operating instructions and are checked ac-
cording to EN 12413 and marked appropriately.
Place unused cutting discs in an enclosed container or in the
original packaging. Store cutting discs lying flat.
Removing the Cutting Disc
Bring the power tool into the working position. (see “Re-
leasing the Machine (Working Position)”, page 17)
Swing back the retracting blade guard 4 to the stop.
Turn the hexagon bolt 23 using the hex key provided 12
and at the same time press the spindle lock 5 until it engag-
es.
Hold the spindle lock pressed and unscrew the hexagon
bolt 23.
Remove the washer 22 and the clamping flange 21.
Remove the cutting disc 6.
Installing the Cutting Disc
If required, clean all parts to be mounted prior to assembly.
Mount the new cutting disc onto the tool spindle 20 in such
a manner that its label faces away from the tool arm.
–Mount the clamping flange 21, the washer 22 and the hex-
agon bolt 23.
Press the spindle lock 5 until it engages and retighten the
hexagon bolt 23 turning in clockwise direction. (Tightening
torque approx. 18–20 Nm)
Slowly guide the retracting blade guard 4 down until the
cutting disc is covered off.
Make sure that the retracting blade guard 4 operates prop-
erly.
After mounting the cutting disc and before switching on,
check whether the cutting disc is properly mounted and if it
can rotate freely.
Make sure that the cutting disc does not graze against the
retracting blade guard 4, the blade guard 18 or against
other parts.
Run the machine for approx. 30 seconds.
Should significant vibrations occur, switch off the machine
immediately; remove and install the cutting disc again.
Operation
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Transport Safety (see figure C)
The transport safety-lock 15 enables easier handling of the
machine when transporting to various working locations.
Releasing the Machine (Working Position)
Push the tool arm by the handle 3 down a little in order to
relieve the transport safety-lock 15.
Pull the transport safety-lock 15 completely outward.
Guide the tool arm slowly upward.
Note: When working, pay attention that the transport safety-
lock is not pushed inwards. Otherwise, the tool arm cannot be
lowered to the requested depth.
Securing the Machine (Transport Position)
Guide the tool arm downward until the transport safety-
lock 15 can be pushed completely inward.
For additional information on transport, see page 19.
OBJ_BUCH-1063-006.book Page 17 Tuesday, September 6, 2016 3:45 PM
18 | English
1 609 92A 34D | (6.9.16) Bosch Power Tools
Adjusting the Cutting Angle (see figure D)
The mitre angle can be set in a range from 0° to 45°.
Frequently used mitre angles are identified on the angle stop
7 with appropriate markings. The 0° and 45° position are set
at the respective end stop.
Loosen the locking screws 14 for the angle stop using the
hex key provided 12 (8 mm).
Adjust the desired angle and firmly tighten both locking
screws 14 again.
Displacing the Angle Stop (see figure D and E)
You can displace the angle stop 7 backward.
Completely unscrew the locking screws 14 using the hex
key provided 12 (8 mm).
Move the angle stop 7 toward the rear by one or two holes
to the desired clearance.
Adjust the desired angle and firmly tighten both locking
screws 14 again.
Clamping the Workpiece (see figure E)
To ensure optimum working safety, the workpiece must al-
ways be firmly clamped.
Do not saw workpieces that are too small to clamp.
Long workpieces must be underlaid or supported at their free
end.
Place the workpiece against the angle stop 7.
Slide the clamping spindle 8 against the workpiece and
firmly clamp the workpiece with the spindle handle 10.
Loosening the Workpiece
Loosen the spindle handle 10.
Tilt up the quick release 9 and pull the clamping spindle 8
away from the workpiece.
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Check the cutting disc before using. The cutting disc
must be properly mounted and must rotate freely. Car-
ry out a 30 second (min.) test run with no load. Do not
use damaged, out-of-centre or vibrating cutting discs.
Damaged cutting discs can burst and cause injuries.
Dust from materials such as lead-containing coatings, miner-
als and metal can be harmful to one’s health. Contact with or
inhaling the dustcan trigger allergic reactions to the operator
or bystanders and/or lead to respiratory infections.
Certain metal dust is considered hazardous, especially in con-
junction with alloys such as zinc, aluminium or chromium. Ma-
terials containing asbestos may only be worked by special-
ists.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the mate-
rials to be worked.
The blade can be blocked by dust, chips or workpiece frag-
ments in the slot of the base plate 13.
Switch the machine off and pull the mains plug from the
socket outlet.
Wait until the cutting disc has come to a complete stop.
Tilt the machine toward the rear, so that small workpiece
fragments can fall out of the opening intended for this pur-
pose.
If required, use a suitable tool to remove all workpiece frag-
ments.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Position of the Operator (see figure F)
Do not stand in a line with the cutting disc in front of the
machine. Always stand aside of the cutting disc. This
measure provides for better protection of your body
against possible splinters in case of cutting disc breakage.
Switching On and Off (see figure G)
To save energy, only switch the power tool on when using it.
–To start the machine, firstly press the lock-off button 1.
Then press the On/Off switch 2 and keep it pressed.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 2 cannot be
locked; it must remain pressed during the entire operation.
–To switch off the machine, release the On/Off switch 2.
Working Advice
General Cutting Instructions
Do not touch the cutting disc after working before it
has cooled. The cutting disc becomes very hot while work-
ing.
Make sure that the spark guard 19 is properly mount-
ed. Sparking occurs when cutting metal.
Protect the cutting disc against impact, shock and grease. Do
not subject the cutting disc to lateral pressure.
Do not strain the power tool so heavily that it comes to a
standstill.
Excessive feed considerably reduces the performance capa-
bility of the machine and shortens the service life of the cut-
ting disc.
Use only cutting discs that are suitable for the material to be
worked.
Permissible Workpiece Dimensions
Maximum workpiece sizes:
Mitre/Bevel Angle
Workpiece Form 45°
129 Ø 128 Ø
119 x 119 110 x 110
OBJ_BUCH-1063-006.book Page 18 Tuesday, September 6, 2016 3:45 PM
English | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 34D | (6.9.16)
Minimum workpiece sizes
(= all workpieces that can be clamped via the clamping spin-
dle 8): Length 80 mm
Cutting depth, max. (0°/0°): 129 mm
Cutting Metal
Set the desired mitre angle.
Firmly clamp the workpiece as appropriate for its dimen-
sions.
Switch on the machine.
Slowly guide the tool arm downward with the handle 3.
Cut the workpiece applying uniform feed.
Switch the machine off and wait until the cutting disc
comes to a complete stop.
Guide the tool arm slowly upward.
Transport
Always carry the power tool by its transport handle 17.
The power tool should always be carried by two per-
sons in order to avoid back injuries.
When transporting the power tool, use only the trans-
port devices and never use the protective devices.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Clean the ventilation slots of your power tool regularly
with a soft brush. The motor fan draws dust into the hous-
ing, and a large accumulation of metal dust can lead to
electrical hazards.
In extreme conditions, always use dust extraction as
far as possible. Blow out ventilation slots frequently
and install a portable residual current device (PRCD).
When working metals, conductive dust can settle in the in-
terior of the power tool. The total insulation of the power
tool can be impaired.
Have maintenance and repair work performed only by
qualified specialists. In this manner, it can be ensured
that the safety of the power tool is maintained.
The retracting blade guard must always be able to move freely
and retract automatically. Therefore, always keep the area
around the retracting blade guard clean.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
Accessories
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschse[email protected]
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
100 x 196 107 x 115
130 x 130 115 x 115
Mitre/Bevel Angle
Workpiece Form 45°
Article number
Cutting discs for all metal materials
Cutting disc 355 x 25.4 mm 2 608 600 543
2 608 600 208
OBJ_BUCH-1063-006.book Page 19 Tuesday, September 6, 2016 3:45 PM
20 | Français
1 609 92A 34D | (6.9.16) Bosch Power Tools
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pt[email protected]
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Directive
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lors de l’utilisation d’outil élec-
troportatifs, respecter les ins-
tructions de sécurité fondamentales suivantes afin d’éviter
les risques de choc électrique, de blessures et d’incendie.
Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet outil électro-
portatif et garder soigneusement les consignes de sécuri-
té.
Le terme « outil » dans les consignes de sécurité fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
trique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltra iter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-1063-006.book Page 20 Tuesday, September 6, 2016 3:45 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225

Bosch GCO 20-14 Kasutusjuhend

Kategooria
Mikseri / köögikombaini tarvikud
Tüüp
Kasutusjuhend