Weller WT 1H Supplementary Operating Instructions

Tüüp
Supplementary Operating Instructions

See käsiraamat sobib ka

WT 1
WT 1H
DE Ergänzende Betriebsanleitung
GB Supplementary operating instructions
ES Manual de instrucciones complementario
FR Mode d'emploi complémentaire
IT Istruzioni per l'uso integrative
PT Manual complementar
NL Aanvullende gebruiksaanwijzing
SV Tilläggsbruksanvisning
DK Supplerende betjeningsvejledning
FI Täydentävä käyttöopas
GR Συμπληρωματικές οδηγίες λειτουργίας
TR Tamamlayıcı kullanım kılavuzu
CZ Dodatečný návod k provozu
PL Uzupełniająca instrukcja obsługi
HU Kiegészítő üzemeltetési utasítás
SK Doplnkový návod na obsluhu
SL Dodatna navodila za uporabo
EE Lisakasutusjuhend
LV Papildu lietošanas pamācība
LT Eksploatacijos instrukcijos papildymas
BG Допълнително Ръководство за работа
RO Manualul de utilizare suplimentar
HR Dodatne Upute za uporabu
CN
补充的用户手册
JP
補足取扱説明書
DE Deutsch
Menü | Zucksetzen auf Werkseinstellungen | Werkzeugerkennung und Überlastbegrenzung |
Potentialausgleich | Löten und Entlöten | Fehlermeldungen und Fehlerbehebung
3
GB English
Menu | Resetting to factory settings | Tool recognition and overload limiting |
Equipotential bonding | Soldering and desoldering | Error messages and error clearance
10
ES Español
Menú | Restaurar la conguración de fábrica | Detección de la herramienta y limitación de sobrecarga |
Equipotencial | Soldar y desoldar | Mensajes de error y su reparación
17
FR Français
Menu | Réinitialisation aux réglages d‘usine | Détection d‘outil et limite de surcharge |
Compensation de potentiel | Soudage et dessoudage | Messages d‘erreur et élimination des défauts
24
IT Italiano
Menu | Ripristino impostazioni di fabbrica | Codice utensile e limitazione di sovraccarico |
Compensazione di potenziale | Saldare e dissaldare | Messaggi d‘errore e problemi
31
PT Portugues
Menu | Reposão dos ajustes de fábrica | Reconhecimento de ferramenta e limitação de sobre-
carga | Equilíbrio do potencial | Soldar e dessoldar | Avisos de erro e eliminação de falhas
38
NL Nederlands
Menu | Resetten naar fabrieksinstellingen | Gereedschapsherkenning en overbelastingsbegrenzing
|
Potentiaalvereffening | Solderen en soldeerruimen | Foutmeldingen en verhelpen van fouten
45
SV Svenska
Meny | Återställa till fabriksinställningarna | Verktygsidentiering och överbelastningsbegränsning
|
Potentialutjämning | Lödning och avlödning | Felmeddelanden och åtgärder
52
DK Dansk
Menu | Nulstilling til fabriksindstillinger | Værktøjsgenkendelse og overbelastningsbegrænsning |
Spændingsudligning | Lodning og aodning | Fejlmeldinger og fejlafhjælpning
59
FI Suomi
Valikko | Palauttaminen tehdasasetuksiin | Työkalun tunnistus ja ylikuormitusrajoitus |
Potentiaalin tasaus | Juottaminen ja juotoksen irrottaminen | Vikailmoitukset ja vikojen korjaaminen
66
GR Ελληνικα
Μενού | Επαναφορά στις ρυθμίσεις του εργοστασίου | Αναγνώριση εργαλείων και περιορισμός
υπερφόρτωσης | Εξίσωση δυναμικού | Συγκόλληση και αποκόλληση | Μηνύματα και άρση σφαλμάτων
73
TR Türkçe
Menü | Fabrika ayarlarına geri alma | Alet tanıma ve aşırı yük sınırlaması |
Potansiyel dengelemesi | Lehimleme ve lehim çıkartma | Hata mesajları ve hata giderme
80
CZ Český
Menu | Nastavení na výchozí hodnoty | Detekce nástroje a limit přetížení | Vyrovnání potenciálů |
Pájení a odpájení | Chybová hlášení a odstraňování chyb
87
PL Polski
Menu | Resetowanie do nastawy fabrycznej | Wykrywanie narzędzia i ograniczanie przeciążenia |
Wyrównanie potencjału | Lutowanie i wylutowywanie | Komunikaty o błędach i usuwanie błędów
94
HU Magyar
Menü | Visszaállítás a gyári beállításokra | Eszközfelismerés és túlterhelési határ |
Feszültségkiegyenlítő hüvely | Forrasztás és kiforrasztás | Hibaüzenetek és hibaelhárítás
101
SK Slovensky
Ponuka | Obnovenie výrobných nastavení | Rozpoznanie nástroja a obmedzenie preťaženia | Zásuv-
ka vyrovnania potenciálov | Spájkovanie a odspájkovanie | Chybové hlásenia a odstraňovanie chýb
108
SL Slovenščina
Meni | Ponastavitev na tovarniške nastavitve | Prepoznavanje orodja in omejitev preobremenitve | Vtičnica
za izenačevanje potenciala | Spajkanje in odspajkanje | Sporočila o napakah in odpravljanje napak
115
EE Eesti
Menüü | Tehaseseadete taastamine | Instrumendituvastus ja ülekoormuse piirang |
Potentsiaalide ühtlustuspuks | Jootmine ja lahtijootmine | Veateated ja vigade kõrvaldamine
122
LT Latviski
Izvēlne | Atiestašana uz rūpnīcas iestatījumiem | Instrumentu atpazīšana un pārslodzes
ierobežojums | Potenciālu izlīdzināšanas pieslēgvieta | Lodēšana un izlodēšana |
Paziņojumi par traucējumiem un traucējumu novēršana
129
LV Lietuviškai
Meniu | Gamyklinių nustatymų atstata | Įrankio atpažinimas ir perkrovos ribojimas |
Potencialo išlyginimo įvorė | Litavimas ir išlitavimas | Pranešimai apie gedimus ir jų šalinimas
136
BG Български
Меню
| Возвращение к заводским установкам | Разпознаване инструмент и ограничение на
претоварването | Изравняване на потенциалите | Спояване и разпояване |
Съобщения за неизправности и отстраняване
143
RO Român
Meniul | Resetare fabrică | Identicarea sculei şi limitarea suprasarcinii | Egalizare de potențial |
Lipirea cu aliaj şi dezlipirea | Mesaje de defecțiune și remedierea defecțiunilor
150
HR Hrvatski
Izbornik | Vranje na tvornke postavke | Prepoznavanje alata i ograničenje preopterećenja |
Izjednačavanje potencijala | Lemljenje i odlemljivanje |
Dojave o nepravilnostima i uklanjanje nepravilnosti
157
CN
中文
菜单 | 复位至出厂设置 | 工具识别和过载极限 | 电位补偿 | 复位至出厂设置 | 错误信息和错误清楚
164
JP
日本
ー | 工場 | ル認識おび過負荷制限 | 電位平衡 | はだ除去 |
ーメッセとエラ
171
3
Menü 1
Durch betätigen der Menütastegelangen Sie in das Menü 1
Standby Temperatur
Die Standby Temperatur ist ein voreinstellbarer Wert auf den ein Lötwerkzeug bei Nichtbenutzung
geregelt wird.
Option Beschreibung
OFF Standby deaktiviert (Werkseinstellung 180°C (360°F)
100-300 °C
200-600 °F
Standby Temperatur, individuell einstellbar
Standby Zeit (Temperaturabschaltung)
Bei Lötwerkzeugen mit Nutzungssensor im Griff, wird das Lötwerkzeug bei Nichtbenutzung nach
der voreingestellten Standby Zeit auf die Standby Temperatur geregelt. Der im Werkzeug integrierte
Sensor erkennt die Zustandsänderung und deaktiviert den Standby Zustand, sobald das Werkzeug
bewegt wird.
Bei Lötwerkzeugen ohne Nutzungssensor, wird das Lötwerkzeug wenn nicht gelötet wird nach der
voreingestellten Standby Zeit auf die Standby Temperatur geregelt.
Drücken der UP und DOWN Taste beendet den Standby Zustand.
Option Beschreibung
OFF Standby deaktiviert (Werkseinstellung 2 min)
1-99 min Standby Zeit, individuell einstellbar
OFF Zeit
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeugs wird nach Ablauf der OFF Zeit die Heizung des Lötwerkzeuges
deaktiviert. Die Temperaturabschaltung wird unabhängig von der eingestellten Standby-Funktion
ausgeführt. Die Isttemperatur wird blinkend angezeigt und dient als Restwärmeanzeige. Im Display
erscheint „AUTO-OFF“.
Solange das Lötwerkzeug abkühlt wird die Restwärme angezeigt.
Zusätzlich blinkt „Cooling“ im Display.
Sobald die Temperatur 50°C (122°F) unterschreitet, zeigt das Display OFF an und die Hintergrundbe-
leuchtung wird deaktiviert.
Gleichzeitiges Drücken der UP und DOWN Taste beendet den OFF Zustand.
Option Beschreibung
OFF OFF Zeit deaktiviert (Werkseinstellung 10 min)
1-999 min OFF Zeit, individuell einstellbar
DE
DEUTSCH
4
Window-Funktion
Option 1 (Werkseinstellung):
Potentialfreier Schaltausgang auf ES FE stellen.
Einschränkung des Einstellbereichs auf ± 1-99 °C (±1-180 °F) ausgehend von einer durch die „LOCK“
Funktion verriegelten Temperatur.
Die verriegelte Temperatur stellt somit die Mitte des einstellbaren Temperaturfensters dar.
Option 2:
Potentialfreier Schaltausgang auf ES rob stellen.
Ausgehend von einer eingestellten, verriegelten Temperatur kann mit Hilfe der WINDOW-Funktion ein
Temperaturfenster von ± 1-99 °C (±1-180 °F) eingestellt werden. Liegt die Ist-Temperatur innerhalb
dieses Fensters, wird der potentialfreie Kontakt (Optokopplerausgang) durchgeschaltet.
Option Beschreibung
OFF Window-Funktion deaktiviert (Werkseinstellung OFF)
1-99 °C
1-180 °F
Window-Funktion, individuell einstellbar
LOCK
Verriegelung der Station. Nach dem Verriegeln sind am Gerät keine Einstellungsänderungen mehr
möglich.
Ausnahme 1: Festtemperaturtasten aktiviert.
Ausnahme 2: Window-Funktion Option 1.
Alle anderen Einstellungen können bis zur Entriegelung nicht mehr verstellt werden.
Station verriegeln
Den gewünschten dreistelligen Verriegelungscode (zwischen 001-999) einstellen und mit der Me-
nütaste bestätigen.
Die Verriegelung ist aktiv (im Display ist ein Schloss zu sehen).
Station entriegeln
Menütaste drücken. Im Display erscheint ON
Den dreistelligen Verriegelungscode einstellen.
Code mit der Menütaste bestätigen.
Code vergessen?
Wenden Sie sich bitte an unseren
Kunden Service: technical-ser-
DE
DEUTSCH
5
Offset
Die tatsächliche Lötspitzentemperatur kann durch Eingabe eines Temperatur-Offsets um ± 40 °C (± 72
°F) angepasst werden.
°C °F
Umschalten der Temperatureinheit.
Option Beschreibung
°C Celsius
°F Fahrenheit
DE
DEUTSCH
6
Menü 2
Durch langes betätigen (3 sec) der Menütaste gelangen Sie in das Menü 2
Festtemperaturen
Aktivierung der 2 individuell einstellbaren Festtemperaturen.
Option Beschreibung
ON Festtemperaturen aktiviert
OFF Festtemperaturen deaktiviert (Werkseinstellung)
Sind die Festtemperaturen aktiviert können diese über die UP und DOWN Tasten ausgewählt und
verändert werden.
Hintergrundbeleuchtung
Option Beschreibung
0-100% LCD-Helligkeit (Werkseinstellung 80%)
Potentialfreier Schaltausgang
Anwahl von Zero Smog Ausgang oder Roboterausgang
Option Beschreibung
ES FE Zero Smog Ausgang aktiviert (Werkseinstellung)
ES rob Roboterausgang aktiviert
Empndlichkeit
Option Beschreibung
1
Unempndlich – reagiert auf starke (lange) Bewegung
2
3 Standard (Werkseinstellung)
4
5 Empndlich - reagiert auf leichte (kurze) Bewegung
DE
DEUTSCH
1
3
2
5
4
7
2
1
3
Beispiel
Konguration ZeroSmog Ausgang
DE
DEUTSCH
8
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
3
sec
Beim Einschalten: Exit, UP und DOWN 3 Sekunden drücken
Werkzeugerkennung und Überlastbegrenzung
Die WT 1 und WT 1H verfügen über eine automatische Werkzeugerkennung die dem jeweilig angeschlossenen Werkzeug die
entsprechenden Regelparameter zuordnet.
Um eine Überlastung einer Station zu vermeiden, werden nur kompatible Werkzeuge unterstützt:
WT 1 max. 90 W:
WSP 80, WP 80, WTP 90, WP 65, WST 82, WSB 80, WHP 80, WTA 50, LR 21, MPR 80, WMP, FE 75
WT 1H max. 150 W (200 W):
WSP 80, WP 80, WTP 90, WP 120, WSP 150, WP 200*,
WP 65, WST 80, WSB 80, WSB 150, WHP 80, WTA 50, LR 21, MPR 80, WMP, FE 75
*maximale Leistung 150 Watt
Potentialausgleich
a
b
c
d
Durch unterschiedliche Schaltung der 3,5 mm Schaltklinkenbuchse sind 4 Varianten
möglich:
a Hart geerdet Ohne Stecker (Auslieferungszustand).
b Potentialausgleich Mit Stecker, Ausgleichsleitung am Mittelkontakt.
c Potentialfrei Mit Stecker
d Weich geerdet Mit Stecker und eingelötetem Widerstand. Erdung
über den gewählten Widerstand
DE
DEUTSCH
9
Löten und Entlöten
Führen Sie die Lötarbeiten gemäß der Betriebsanleitung Ihres angeschlossenen Lötwerkzeuges durch.
Behandlung der Lötspitzen
Benetzen Sie beim ersten Aufheizen die selektive und
verzinnbare Lötspitze mit Lot. Dies entfernt lagerbedingte
Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze.
Achten Sie bei Lötpausen und vor dem Ablegen des
Lötkolbens darauf, dass die Lötspitze gut verzinnt ist.
Verwenden Sie keine zu aggressiven Flussmittel.
Achten Sie immer auf den ordnungsgemäßen Sitz der
Lötspitzen.
Wählen Sie die Arbeitstemperatur so niedrig wie möglich.
Wählen Sie die für die Anwendung größtmögliche
Lötspitzenform
Daumenregel: ca. so groß wie das Lötpad.
Sorgen Sie für einen großächigen Wärmeübergang
zwischen Lötspitze und Lötstelle, indem Sie die Lötspitze
gut verzinnen.
Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das Lötsystem
aus oder verwenden Sie die Weller Funktion zur
Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch.
Benetzen Sie die Spitze mit Lot, bevor Sie den Lötkolben
für längere Zeit ablegen.
Geben Sie das Lot direkt auf die Lötstelle, nicht auf die
Lötspitze.
Wechseln Sie die Lötspitzen mit dem dazugehörigen
Werkzeug.
Üben Sie keine mechanische Kraft auf die Lötspitze aus.
Hinweis
Die Steuergeräte wurden für eine mittlere Lötspitzen-
größe justiert. Abweichungen durch Spitzenwechsel
oder der Verwendung von anderen Spitzenformen
können entstehen.
Fehlermeldungen und Fehlerbehebung
Meldung/Symptom Mögliche Ursache Maßnahmen zur Abhilfe
Anzeige „- - -“ Werkzeug wurde nicht erkannt
Werkzeug defekt
Werkzeug nicht kompatibel
Anschluss des Werkzeugs am Gerät
überprüfen
Angeschlossenes Werkzeug überprüfen
Keine Displayfunktion
(Display aus)
Keine Netzspannung vorhanden Netzschalter einschalten
Netzspannung überprüfen
Gerätesicherung überprüfen
OFF Station bendet sich im Standby oder
OFF Modus
Mit den Tasten UP oder Down Lötwerk-
zeug wieder aktivieren
Werkzeug bleibt kalt Station bendet sich im Standby oder
OFF Modus
Kolben bewegen
Mit den Tasten UP oder Down Lötwerk-
zeug wieder aktivieren
Temperaturanzeige im
Display
Werkzeug bleibt kalt
Heizung defekt Lötwerkzeug prüfen / ersetzen
Station funktioniert nicht wie
gewohnt
Parameter verstellt Station Zurücksetzen auf Werkseinstellun-
gen
Einstellungsänderungen nicht
möglich
Station verriegelt Station entriegeln
Zero Smog läuft nicht an Keine Netzspannung vorhanden
Kein Signal vorhanden
Netzversorgung prüfen
Schnittstellenverkabelung prüfen
Einstellungen Schnittstelle prüfen
DE
DEUTSCH
10
Menu 1
Pressing the Menu button takes you to menu 1
Standby Temp.
The standby temperature is a preset value to which a soldering tool is adjusted when not in use.
Option Description
OFF Standby deactivated (factory setting 180°C (360°F)
100-300 °C
200-600 °F
Standby Temp., Individually adjustable
Standby time (temperature deactivation)
On soldering tools with a usage sensor in the handle, the soldering tool is adjusted to the standby tem-
perature after the preset standby time if not in use. The sensor integrated in the tool detects changes
in status and deactivates standby mode as soon as the tool is moved.
On soldering tools without a usage sensor, the soldering tool is adjusted to the standby temperature
after the preset standby time if no soldering process is being performed.
Pressing the UP and DOWN buttons exits standby mode.
Option Description
OFF Standby deactivated (factory setting 2 min)
1-99 min Standby Time, Individually adjustable
OFF time
If the soldering tool is not in use, the heating for the soldering tool is deactivated after the OFF time
elapses. Temperature deactivation is performed independently of the set standby function. The actual
temperature is indicated by ashing LED and serves as a residual heat display. The display reads
„OFF“.
While the soldering tool cools, the residual heat is displayed.
Cooling also ashes in the display.
As soon as the temperature falls below 50 °C (122 °F), OFF appears in the display and the backligh-
ting is deactivated.
Pressing the UP and DOWN buttons at the same time exits OFF mode.
Option Description
OFF OFF time Deactivated (factory setting 10 min)
1-999 min OFF time, Individually adjustable
GB
ENGLISH
11
Window function
Option 1 (factory setting):
Set the potential-free switching output to ES FE.
Limiting the adjustment range to ± 1-99 °C (±1-180 °F) based on a temperature locked using the
„LOCK“ function.
The locked temperature therefore represents the middle of the adjustable temperature window.
Option 2:
Set the potential-free switching output to ES rob.
Starting from a set, locked temperature, it is possible to set a temperature window of ± 1-99 °C (±1-
180 °F) using the WINDOW function. If the actual temperature is within this window, the potential-free
contact (optocoupler output) becomes conductive.
Option Description
OFF Window function Deactivated (factory setting OFF)
1-99 °C
1-180 °F
Window function, Individually adjustable
LOCK
Lock for the station. After the station is locked, it is no longer possible to change any device settings.
Exception 1: Fixed temperature buttons activated.
Exception 2: Window function Option 1.
All other settings are disabled until the station is unlocked again.
Locking the station
Set the three-digit locking code of your choice (between 001 and 999) and conrm by pressing the
Menu button.
The lock is active (the display shows a lock symbol).
Unlocking the station
Press the Menu button. ON appears in the display
Set the three-digit locking code.
Press the Menu button to conrm the code.
Forgotten code?
Please contact our Customer
Service: technical-service@weller-
tools.com
GB
ENGLISH
12
Offset
The actual soldering-tip temperature can be adapted by entering a temperature offset around ± 40 °C
(± 72 °F).
°C °F
Changing over the temperature unit.
Option Description
°C Celsius
°F Fahrenheit
GB
ENGLISH
13
Menu 2
Pressing and holding the Menu button (three seconds) takes you to menu 2
Fixed temperatures
Activation of the two xed temperatures which can be individually adjusted.
Option Description
ON Fixed temperatures Activated
OFF Fixed temperatures Deactivated (factory setting)
If the xed temperatures are activated, they can be selected and changed by pressing the UP and
DOWN buttons.
Backlighting
Option Description
0-100% LCD-Brightness (factory setting 80%)
Floating switching output
Selection of Zero-Smog output or robot output
Option Description
ES FE Zero-Smog output activated (factory setting)
ES rob Robot output activated
Sensitivity
Option Description
1
Non-Sensitive – Reacts to heavy (long) movement
2
3 Standard (factory setting)
4
5 Sensitive - Reacts to light (short) movement
GB
ENGLISH
1
3
2
5
4
14
2
1
3
Example
Zero-Smog output conguration
GB
ENGLISH
15
Resetting to factory settings
3
sec
When switching on: Press and hold Exit, UP and DOWN for three seconds
Tool recognition and overload limiting
The WT 1 and WT 1H have automatic tool recognition which assigns the relevant control parameters to the connected tool.
To prevent overloading a station, only compatible tools are supported:
WT 1 max. 90 W:
WSP 80, WP 80, WTP 90, WP 65, WST 82, WSB 80, WHP 80, WTA 50, LR 21, MPR 80, WMP, FE 75
WT 1H max. 150 W (200 W):
WSP 80, WP 80, WTP 90, WP 120, WSP 150, WP 200*,
WP 65, WST 80, WSB 80, WSB 150, WHP 80, WTA 50, LR 21, MPR 80, WMP, FE 75
*Maximum power 150 Watt
Equipotential bonding
a
b
c
d
Four variants are possible by connecting the 3.5 mm jack socket differently:
a Hard-grounded supplied without plug.
b Equipotential bonding with plug, equaliser at centre contact.
c Floating with plug
d Soft-grounded with plug and soldered resistor. Grounded through
selected resistor.
GB
ENGLISH
16
Soldering and desoldering
Carry out soldering work as directed in the operating instructions of your connected soldering tool.
Handling the soldering tips
Coat the selective and tinnable soldering tip with solder
when heating it up for the rst time. This removes oxide
coatings which have formed during storage and impurities
from the soldering tip.
Make sure that the soldering tip is well coated with solder
during breaks between soldering work and prior to storage
of the device.
Do not use aggressive uxing agents.
Always make sure that the soldering tips are tted properly.
Select as low a working temperature as possible.
Select the largest possible soldering tip shape for the
application.
Rule of thumb: the soldering tip should be roughly as large
as the soldering pad.
Coat the soldering tip well with solder to ensure that there
is efcient heat transfer between the soldering tip and the
soldering area.
Prior to extended breaks between soldering work, switch
off the soldering system or use the Weller function to
reduce the temperature when the soldering equipment is
not in use.
Coat the tip with solder prior to storage if you do not intend
to use the soldering iron for an extended period of time.
Apply solder directly to the soldering area, not to the
soldering tip.
Change the soldering tips using the designated tool.
Do not apply mechanical force to the soldering tip.
Notice
The control units have been adapted to hold a
medium-sized soldering tip. Discrepancies may occur if
the tip is changed or a different shaped tip is used.
Error messages and error clearance
Message/symptom Possible cause Remedial measures
Display: „- - - Tool has not been detected
Tool defective
Tool not compatible
Check connection of tool to device
Check connected tool
No display function (display
OFF)
No mains supply voltage Turn on mains power switch
Check mains supply voltage
Check device fuse
OFF Station is on standby or in OFF mode Reactive the soldering tool using the UP
or DOWN buttons
Tool remains cold Station is on standby or in OFF mode Move the gun
Reactive the soldering tool using the UP
or DOWN buttons
Temperature shown in the
display
Tool remains cold
Heating defective Check/replace the soldering tool
Station is not operating as it
usually does
Parameters set incorrectly Reset the station to the factory settings
Settings cannot be changed Station locked Unlocking the station
Zero Smog is not running No mains supply voltage
No signal detected
Check the mains power supply
Check the interface wiring
Check the interface settings
GB
ENGLISH
17
Menú 1
Al pulsar en la tecla de menú, se accede al menú 1
Temp. standby
La temperatura Standby es un valor predeterminado en el cual se regula una herramienta de soldar
cuando no se utiliza.
Opcional Descripción
OFF Standby desactivado (conguración de fábrica 180°C (360°F)
100-300 °C
200-600 °F
Temp. standby, ajuste individual
Tiempo standby (desconexión de la temperatura)
Las herramientas de soldadura que llevan un sensor de uso en el mango se regulan a la temperatu-
ra Standby si no se utilizan durante el tiempo de espera predeterminado. El sensor integrado en la
herramienta detecta el cambio de estado y desactiva el estado Standby tan pronto como se mueve la
herramienta.
Las herramientas de soldadura que no llevan un sensor de uso se regulan a la temperatura Standby
si no se ha soldado durante el tiempo de espera predeterminado.
Al pulsar las teclas UP y DOWN, se naliza el estado Standby.
Opcional Descripción
OFF Standby desactivado (conguración de fábrica 2 min)
1-99 min Tiempo standby, ajuste individual
Tiempo de desconexión (tiempo OFF)
Cuando no se utiliza la herramienta de soldadura, se desactiva el calentador de esta una vez
transcurrido el tiempo OFF. La desconexión de temperatura se realiza independientemente de la
función standby ajustada. La temperatura real parpadea y sirve para indicar el calor residual. Mientras
aparece en la pantalla „AUTO-OFF“.
Mientras se enfría la herramienta de soldadura, se indica el calor residual.
Además, en la pantalla parpadea la palabra «Cooling».
En cuanto la temperatura es inferior a 50 °C (122 °F), en la pantalla aparece «OFF» y se desactiva la
iluminación de fondo.
Al pulsar las teclas UP y DOWN de forma simultánea, se naliza el estado OFF.
Opcional Descripción
OFF Tiempo de desconexión (tiempo OFF) desactivado (conguración de fábrica 10 min)
1-999 min Tiempo de desconexión (tiempo OFF), ajuste individual
ES
ESPAÑOL
18
Función Window
Opcional 1 (conguración de fábrica):
Ajustar el circuito de salida sin potencial a «ES FE».
Limitación del rango de ajuste a ±1-99 °C (±1-180 °F) a partir de una temperatura bloqueada con la
función «LOCK».
Por tanto la temperatura bloqueada representa el centro del rango térmico ajustable.
Opcional 2:
Ajustar el circuito de salida sin potencial a «ES rob».
Partiendo de una temperatura ajustada y bloqueada es posible ajustar una ventana de temperatura de
aproximadamente ±1-99 °C (±1-180 °F) con la ayuda de la función WINDOW. Si la temperatura real
está dentro de este margen, el contacto sin potencial (salida del optoacoplador) estará conectado.
Opcional Descripción
OFF Función Window desactivado (conguración de fábrica OFF)
1-99 °C
1-180 °F
Función Window, ajuste individual
LOCK
Bloqueo de la estación. Cuando se bloquea el aparato, ya no se pueden cambiar los ajustes.
Excepción 1: Teclas de temperatura ja activadas.
Excepción 2: Función Window Opcional 1.
No es posible cambiar ninguno de los demás ajustes hasta que se desbloquee.
Bloquear estación
Ajustar el código de bloqueo deseado con tres dígitos (comprendidos entre 001 y 999) y conrmar
mediante la tecla del menú.
El bloqueo está activado (en la pantalla aparecerá un candado).
Desbloquear la estación
Pulsar la tecla de menú. En la pantalla, aparecerá «ON»
Ajustar el código de bloqueo de tres dígitos.
Conrmar el código con la tecla de menú.
¿Ha olvidado el código?
Por favor, diríjase a nuestro ser-
vicio técnico: technical-service@
weller-tools.com
ES
ESPAÑOL
19
Offset
La temperatura real de la punta del soldador se puede ajustar introduciendo un offset de temperatura
de aproximadamente ± 40 °C (± 72 °F).
°C °F
Cambiar la unidad de temperatura.
Opcional Descripción
°C Grados centígrados
°F Fahrenheit
ES
ESPAÑOL
20
Menú 2
Al pulsar de forma prolongada (3 segundos) la tecla del menú, se accede al menú 2
Temperaturas jas
Activación de las 2 temperaturas jas ajustables individualmente.
Opcional Descripción
ON Temperaturas jas activado
OFF Temperaturas jas desactivado (conguración de fábrica)
Si las temperaturas jas están activadas, se pueden seleccionar y cambiar mediante las teclas UP y
DOWN.
Iluminación del fondo
Opcional Descripción
0-100% Brillo LCD (conguración de fábrica 80%)
Salida sin potencial
Seleccionar salida Zero Smog o la salida de robot
Opcional Descripción
ES FE Salida Zero Smog activada (conguración de fábrica)
ES rob Salida de robot activada
Sensibilidad
Opcional Descripción
1
Insensible – reacciona a movimientos fuertes (largos)
2
3 Estándar (conguración de fábrica)
4
5 Sensible - reacciona a movimiento suaves (cortos)
ES
ESPAÑOL
1
3
2
5
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178

Weller WT 1H Supplementary Operating Instructions

Tüüp
Supplementary Operating Instructions
See käsiraamat sobib ka

teistes keeltes

Muud dokumendid