vidaXL 41320 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
SKU : 41320
Batch Nr : 2200052010
- V1.0 - 0822
- V2.9.21
1179
46.4
1279
50.4
1292
50.9
1261
49.6
1261
49.6
1161
45.7
1161
45.7
1279
50.4
1179
46.4
1130
44.5
1292
50.9
1302
51.3
1302
51.3
1302
51.3
1658
65.3
1643
64.7
1643
64.7
1302
51.3
1658
65.3
1130
44.5
1313
51.7
1313
51.7
1313
51.7
1130
44.5
x2
1x2
2x2
2A x1
3A
x1
3B
x2
7
x2
6
x2
5A
x2
5B
x1
4A
x1
4B
x2
7A x1
8
x1
9x1
10
x1
14
x1
13
x1
12
x1
11
x1
15 x10
16 x6
17 x2
18A
x2
18B
EN: Warning! Must wear protecve gloves.
DE: Warnung! Schutzhandschuhe tragen.
FR: Averssement! Portez des gants de protecon.
NL: Waarschuwing! Draag beschermende handschoenen.
IT: Avvertenza! Indossare guan protevi.
PL: Ostrzeżenie! Włóż rękawice ochronne.
SE: Varning! Skyddshandskar måste användas.
ES: ¡Advertencia! Debe usar guantes protectores.
DK: Advarsel! Beskyelseshandsker skal anvendes.
NO: Advarsel! Vernehansker må benyes.
PT: Aviso! Deve ulizar luvas de proteção.
RO: Ave r s m e n t ! Tre b u i e s ă p u r t aț i m ă nu ș i d e p ro te c ț i e.
SI: Opozorilo! Nosi je treba zaščitne rokavice.
HU: Figyelmeztetés! Viseljen védőkesztyűt!
CZ: Varování! Je třeba nosit ochranné rukavice.
SK: Varovanie! Musíte používať ochranné rukavice.
HR: Upozorenje! Moraju se nosi zaštne rukavice.
FI: Varoitus: On käyteävä suojakäsineitä.
LT: Įspėjimas! Turite dėvė apsaugines piršnes.
GR: Προειδοποίηση! Πρέπει να φοράτε προστατευτικά γάντια.
BG: Внимание! Трябва да се носят защитни ръкавици.
LV: Brīdinājums! Nepieciešams valkāt aizsargcimdus.
EE: Hoiatus! Kaitsekinnaste kandmine on kohustuslik.
RU: Внимание! Необходимо использовать защитные перчатки.
UA: Увага! Необхідно надягати захисні рукавички.
TR: Uyarı! Koruyucu eldiven giyilmelidir.
IS: Varúð! Nota skal öryggishanska.


AR
SKU : 41320
Batch Nr : 2200052010
- V1.0 - 0822
- V2.9.21
1335x588
52.6x23.1
60x60x90
2.4x2.4x3.5
60x60x75
2.4x2.4x3.0
60x60x75
2.4x2.4x3.0
580x580
22.8x22.8
1170x588
46.1x23.1
868x559
34.2x22.0
1119x588
44.1x23.1
865x532
34.1x20.9
705x585
27.8x23.0
837x556
33.0x21.9
832x521
32.8x20.5
197x630
7.8x24.8
710x588
28.0x23.1
776x576
30.6x22.7
819
32.2
850
33.5
630
24.8
570
22.4
1179
46.4
1192
46.9
570
22.4
615
24.2
1179
46.4
1550
61.0
1550
61.0
563
22.2
1192
46.9
615
24.2
M6x 25
1.0
M6x 7
0.3
M6x 10
0.4
M6x 12
0.5
M6x 35
1.4
x4
19
x1
29 x4
31
x4
32 x2
33B
x8
36
x2
34
x2
33A
x2
31A
x2
30
x4
37 x24
38
x10
B
x4
Gx2
H
x4
C
x74
39
x40
41 x6
42
x1
D
x1
Ix2
Jx2
K
x2
Ex1
F
x2
43 x12
A
x4
20 x1
21 x1
22 x2
23
x1
23A
x1
28
x1
27
x1
26
x1
25
x2
23B x2
24
x1
40
x2
35B
x2
35A
SKU : 41320
Batch Nr : 2200052010
- V1.0 - 0822
- V2.9.21
1 2
3 4
65
x2
mm
inch
2A
2
1
2
2A
1
2
38 2
1
2A
2A
1
38 x8
32
32
4A
3B
3A
4B
32
38
32
38 x4 39 x8
2
2A
1
32
32
39
32
2
4A
32
2A
1
4B
3B
3A
5B
5A
5B
5A
14
39
15
12 13
39 x4
39 x4
39
39
SKU : 41320
Batch Nr : 2200052010
- V1.0 - 0822
- V2.9.21
7 8
9 10
11 12
C
C
G
G
39
19
19
20
20
39 x8
39
C
C
C
C
39 x8
H
H
E
22
39
D
F
E
39 x2
39
834
9
39
11
3410
34
39
834
9
33B
33B
10 34
11
39
33A 33A
39 x8 39 x8
SKU : 41320
Batch Nr : 2200052010
- V1.0 - 0822
- V2.9.21
13 14
15 16
17 18
39
39
7
38
7A
I
6
21
7
7A
6
7
38 x8
39 x6
23
23
23
23
34
23
23
23
30
34
42
42
23B
23A
23A
42 x6
B
A
B
B
B
A
A
A
16
16
16
16
16
16 16
16
16
16
16
41
41 x20
17
17
17
17
17
17
18B
18B
18A
18A
SKU : 41320
Batch Nr : 2200052010
- V1.0 - 0822
- V2.9.21
19 20
21 22
2423
17
41
41 x20
43
38
38 x4
B
B
B
B
B
B
30
30
39 24
30
24
30
39 x4
SKU : 41320
Batch Nr : 2200052010
- V1.0 - 0822
- V2.9.21
25
27
29 30
26
28
36 x8
39 x12
J
J
31
31
31
31
39
39
A
A
A
A
A
A
A
A
36
31
31A
31A
35B
31
27
39
37
K
K
28
37
25 26
29
36
35A
37 x4
39 x2
- V1.0 - 0822
- V2.9.21
SKU : 41320
Batch Nr : 2200052010
EN
Warnings and personal safety
Please wear safety glasses, gloves, safety shoes, and a helmet (head protecon) when you install the
greenhouse. Do not install the greenhouse during extreme weather condions such as strong winds or
low temperatures.
Do not allow children and pets in the assembly area.
A construcon permit might be required to erect the greenhouse. Please consult your local authories.
The greenhouse must be built on a level surface.
The greenhouse must always be secured to ground. A foundaon and anchoring material are not
included. It can be xed to the ground with either a concrete slab, base plates, anchors, anged feet or
augers. If you do not possess the qualicaons to secure the greenhouse to the ground, consult a
specialist, cered engineer or contact a competent installaon company.
Keep the roof clean from snow and leaves. Heavy amounts of snow on the roof can damage the
greenhouse.
In the event of high winds, close all doors and vents.
Do not stand on the roof.

Always try to select a sunny locaon, sheltered from the wind as much as possible.
Please do not ghten all the screws before the assembling is done.
If it is too dicult to insert the plasc part in, please knock it with a rubber hammer, or other external
force.
All the mesh panels can be adjusted up and down, le and right to t.
Maintenance and cleaning
The greenhouse should be thoroughly washed with a gentle detergent occasionally. Please check that
the detergent used does not react aggressively with aluminum.
DE
Warnung und persönliche Sicherheit
Bie tragen Sie bei der Installaon des Gewächshauses eine Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe
und einen Helm (Kopfschutz). Installieren Sie das Gewächshaus nicht bei extremen Weerbedingungen
wie starkem Wind oder sehr niedrigen Temperaturen.
Lassen Sie keine Kinder und Hausere in den Aufenthaltsbereich.
Für die Errichtung eines Gewächshauses ist möglicherweise eine Baugenehmigung erforderlich. Bie
wenden Sie sich an Ihre örtlichen Behörden.
Das Gewächshaus muss auf einer stabilen, ebenen Fläche aufgestellt werden.
Das Gewächshaus muss stets am Boden befesgt werden. Ein Fundament und Verankerungsmaterial
sind nicht im Lieferumfang enthalten. Es kann entweder auf einer Betonplae, mit einer Grundplae,
Ankern, Flanschfüßen oder Bohrern am Boden befesgt werden. Wenn Sie nicht über die erforderlichen
Qualikaonen verfügen, um das Gewächshaus am Boden zu befesgen, wenden Sie sich an einen
Fachmann, einen zerzierten Ingenieur oder an dafür einen zuständigen Installateur.
Halten Sie das Dach frei von Schnee und Laub. Starke Schneemengen auf dem Dach können das
Gewächshaus beschädigen.
Im Fall von starken Winden sämtliche Türen und Entlüungsschlitze schließen.
Stehen Sie nicht auf dem Dach.
Montageanleitung
Versuchen Sie stets, einen sonnigen Standort zu wählen, der so weit wie möglich vor Windeinüssen
geschützt ist.
Bie ziehen Sie nicht alle Schrauben an, bevor die Montage abgeschlossen ist.
Wenn das Einsetzen des Kunststoeils zu schwierig ist, schlagen Sie es mit einem Stock oder
Gummihammer oder einer anderen äußeren Kraeinwirkung zurecht.
Alle Mesh-Paneele können nach oben und unten, links und rechts angepasst werden.

Das Gewächshaus sollte gelegentlich gründlich mit einem sanen Reinigungsmiel gereinigt werden.
Bie prüfen Sie, ob das verwendete Reinigungsmiel nicht aggressiv mit Aluminium reagiert.
FR

Veuillez porter des lunees de sécurité, des gants, des chaussures de sécurité et un casque (protecon
de la tête) lorsque vous installez la serre. N'installez pas la serre pendant des condions climaques
extrêmes comme des vents forts ou des températures basses.
Ne pas laisser les enfants et les animaux de compagnie près de la zone d'assemblage.
Un permis de construcon peut être requis pour ériger la serre. Veuillez consulter les autorités locales.
La serre doit être érigée sur une surface plane.
La serre doit toujours être xée au sol. Une fondaon et un matériau d'ancrage ne sont pas inclus. Elle
peut être xée au sol avec une dalle en béton, des plaques de base, des ancrages, des pieds à brides ou
des tarières. Si vous ne possédez pas les qualicaons pour xer la serre au sol, consultez un spécialiste,
un ingénieur agréé ou contactez une entreprise d’installaon compétente.
Gardez le toit propre de la neige et des feuilles. Des grandes quantés de neige sur le toit peuvent
endommager la serre.
En cas de grands vents, fermez toutes les portes et les bouches d'aéraon.
Ne pas marcher sur le toit.

Essayez toujours de choisir un emplacement ensoleillé, à l’abri du vent, autant que possible.
Ne pas serrer toutes les vis avant que le montage ne soit terminé.
S'il est trop dicile d'insérer la pièce en plasque, la frapper avec un marteau en caoutchouc, ou toute
autre force extérieure.
Tous les panneaux en maille peuvent être ajustés de haut en bas, de gauche à droite.

La serre doit être soigneusement lavée avec un détergent doux de temps en temps. Veuillez vérier que
le détergent ulisé ne réagit pas de manière agressive avec l'aluminium.
NL
Waarschuwingen en persoonlijke veiligheid
Draag een veiligheidsbril, handschoenen, veiligheidsschoenen en helm (hoofdbescherming) wanneer u
de kas installeert. Installeer de kas niet in extreme weersomstandigheden, zoals sterke wind of lage
temperaturen.
Sta kinderen en huisdieren niet toe in het montagegebied.
Een bouwvergunning kan nodig zijn om de kas te mogen plaatsen. Raadpleeg uw lokale autoriteiten.
De kas moet op een vlak oppervlak worden geplaatst.
De kas moet aljd aan de grond worden vastgemaakt. Een fundering en verankeringsmateriaal zijn niet
inbegrepen. Hij kan aan de grond worden bevesgd met een betonnen plaat, basisplaten, ankers, enzen
of grondboren. Beschikt u niet over de kwalicaes om de kas aan de grond te bevesgen, raadpleeg dan
een specialist, gecerceerd ingenieur of neem contact op met een bevoegd installaebedrijf.
Houd het dak vrij van sneeuw en bladeren. Grote hoeveelheden sneeuw op het dak kunnen de kas
beschadigen.
Sluit de deuren en venlaeroosters wanneer het hard waait.
Sta niet op het dak.

Probeer aljd een zonnige locae te kiezen, die zoveel mogelijk beschut is tegen de wind.
Draai de schroeven niet helemaal aan voordat de montage afgerond is.
Als het te moeilijk is om het kunststof onderdeel te plaatsen, sla er dan met een rubberen hamer of een
andere externe kracht op.
Alle gaaspanelen kunnen naar boven en naar beneden, naar links en naar rechts worden bijgesteld.
Onderhoud en schoonmaak
De kas moet af en toe grondig worden gewassen met een zacht reinigingsmiddel. Controleer of het
gebruikte wasmiddel niet agressief reageert met aluminium.
IT
Avvertenze e sicurezza personale
Indossare occhiali di sicurezza, guan, scarpe annfortunische e casco (protezione per la testa) quando
si installa la serra. Non installarla se si vericano condizioni climache estreme come for ven o basse
temperature.
Non permeere a bambini e animali domesci di avvicinarsi all'area di assemblaggio.
Può essere necessario oenere un permesso di costruzione per erigere la serra. Si prega di consultare le
autorità locali in proposito.
La serra deve essere costruita su una supercie piana.
La serra deve sempre essere ssata a terra. Fondamenta e materiali di ancoraggio non sono inclusi. Può
essere ssata a terra con una lastra di cemento, piastre di base, ancoraggi, piedi angia o picche. Se
non si possiedono le qualiche per ssare la serra a terra consultare uno specialista, un ingegnere
cercato o contaare una società di installazione qualicata.
Mantenere il teo sgombro da neve e foglie. Grandi quantà di neve sul teo possono danneggiare la
serra.
In caso di vento forte chiudere tue le porte e le feritoie per l'aria.
Non salire in piedi sul teo.
Istruzioni di montaggio
Scegliere sempre una posizione assolata, il più possibile al riparo dal vento.
Si prega di non serrare tue le vi prima di completare l'assemblaggio.
Se è troppo dicile inserire la parte in plasca, baerla con un bastone, un martello in gomma o un altro
arezzo.
Tu i pannelli in rete possono essere regola in su e in giù, a sinistra e a destra, per adaarsi
perfeamente.
Manutenzione e pulizia
Di tanto in tanto la serra deve essere lavata accuratamente con un detergente delicato. Si prega di
controllare che il detergente ulizzato non reagisca aggressivamente con l'alluminio.
PL

Podczas montażu szklarni należy nosić okulary ochronne, rękawice, obuwie ochronne i kask (ochronę
głowy). Nie montuj szklarni w ekstremalnych warunkach pogodowych, takich jak silne wiatry i niskie
temperatury.
Nie dopuszczaj dzieci i zwierząt do obszaru montażu.
Do postawienia szklarni może być niezbędne pozwolenie na budowę. Skonsultuj się z lokalnymi władzami.
Szklarnię należy zbudować na równym podłożu.
Szklarnia musi być zawsze przymocowana do podłoża. Fundament i materiał kotwiący nie częścią
zestawu. Produkt można przymocować do podłoża za pomocą płyty betonowej, płyty podstawy, kotew,
nóżek z kołnierzami lub świdrów. Jeśli nie posiadasz kwalikacji niezbędnych do instalacji szklarni,
skonsultuj się ze specjalistą, certykowanym inżynierem lub kompetentną rmą montażową.
Oczyszczaj dach ze śniegu i liści. Duża ilość śniegu na dachu może prowadzić do uszkodzenia szklarni.
W przypadku wystąpienia silnych wiatrów zamknij wszystkie drzwi i otwory wentylacyjne.
Nie stawaj na dachu.

Zawsze staraj się wybrać nasłonecznione miejsce, które jest osłonięte od wiatru w jak największym
stopniu.
Nie dokręcaj wszystkich śrub przed zakończeniem montażu.
Jeśli plaskowy element ciężko jest włożyć, można uderzyć go gumowym młotkiem lub innym
przedmiotem.
Ustawienie wszystkich paneli z siatki można regulować w górę i w dół oraz w prawo i w lewo.
Konserwacja i czyszczenie
Od czasu do czasu należy dokładnie umyć szklarnię, używając łagodnego detergentu. Upewnij się, że
detergent, którego chcesz użyć, nie wchodzi w reakcję z aluminium.
SE
Varningar och personlig säkerhet
Vänligen använd skyddsglasögon, handskar, säkerhetsskor och hjälm (huvudskydd) när du installerar
växthuset. Installera inte produkten under extrema väderförhållanden som stark vind eller låga
temperaturer.
Låt inte barn och husdjur vistas i monteringsområdet.
E bygglov kan krävas för a säa upp växthuset. Vänligen kontakta din lokala myndighet.
Växthuset måste byggas på en plan yta.
Växthuset måste säkras ll marken. En grund och förankringsmaterial medföljer inte. Det kan fästas ll
- V1.0 - 0822
- V2.9.21
SKU : 41320
Batch Nr : 2200052010
marken med anngen en betongplaa, basplaor, ankare, foästen eller jordborrar. Om du inte uppfyller
dessa kvalikaoner för a säkra växthuset ll marken, rådfråga en specialist, cererad ingenjör eller
kontakta e kompetent installaonsföretag.
Håll taket rent från snö och löv. Tunga mängder snö på taket kan skada växthuset.
Vid hög vind stäng alla dörrar och venler.
Stå inte på taket.
Monteringsanvisningar
Försök alld a välja en solig plats, skyddad från vinden så mycket som möjligt.
Dra inte åt alla skruvar innan monteringen är klar.
Om det är för svårt a säa in plastdelen, vänligen knacka på den med en gummihammare eller annan
extern kra.
Alla nätpaneler kan justeras upp och ner, vänster och höger för a passa.
Underhåll och rengöring
Växthuset ska rengöras noga med e milt rengöringsmedel periodvis. Kontrollera a rengöringsmedlet
som används inte reagerar aggressivt med aluminium.
ES
Advertencias y seguridad personal
Póngase gafas, guantes, zapatos de seguridad y casco (protección para la cabeza) cuando instale el
invernadero. No instale el invernadero durante condiciones climácas extremas como fuertes vientos o
bajas temperaturas.
No permita que haya niños o mascotas en la zona de montaje.
Se requiere un permiso de construcción para montar el invernadero. Por favor, consulte a las autoridades
locales.
El invernadero se debe construir sobre una supercie nivelada.
El invernadero siempre debe estar asegurado a erra. No incluye cimientos, ni material de anclaje. Se
puede jar al suelo con una losa de hormigón, placas de base, anclajes, patas con bridas o sinnes. Si no
posee la cualicación necesaria para asegurar el invernadero al suelo, consulte a un especialista,
ingeniero cercado o comuníquese con una empresa de instalación competente.
Mantenga el techo limpio de nieve y hojas. Las candades pesadas de nieve sobre el techo pueden dañar
el invernadero.
En caso de fuertes vientos, cierre todas las puertas y conductos de venlación.
No se suba al techo.
Instrucciones de montaje
Siempre trate de seleccionar una ubicación soleada y protegida del viento, en la medida de lo posible.
Por favor, no ajuste todos los tornillos antes de que el montaje esté completo.
Si es muy dicil insertar dentro la parte de plásco, golpéela con un marllo de goma, o con otra fuerza
externa.
Todos los paneles de malla se pueden ajustar arriba y abajo, izquierda y derecha para que se acoplen.
Mantenimiento y limpieza
El invernadero debe lavarse a fondo con un detergente suave de vez en cuando. Compruebe que el
detergente ulizado no reaccione agresivamente con el aluminio.
DK
Advarsler og personlig sikkerhed
Anvend sikkerhedsbriller, handsker, sikkerhedssko og hjelm (hovedbeskyelse), når du monterer
drivhuset. Montér ikke drivhuset under ekstreme vejrforhold såsom kraig vind eller lave temperaturer.
Lad ikke børn og kæledyr opholde sig i nærheden, når skuret monteres.
Det kan være nødvendigt med en byggelladelse for at opføre drivhuset. Kontakt de lokale myndigheder.
Drivhuset skal bygges på et plant underlag.
Drivhuset skal ald fastgøres l jorden. Et fundament og forankringsmateriale medfølger ikke. Det kan
fastgøres l jorden med enten en betonplade, bundplader, ankre, angede fødder eller skruer. Hvis du
ikke har kvalikaonerne l at fastgøre drivhuset l jorden, skal du konsultere en specialist, cerceret
ingeniør eller kontakte et installaonsrma.
Sørg for at holde taget frit for sne og blade. Store mængder sne på taget kan skade drivhuset.
I lfælde af stærk vind skal alle døre og venlaonsspjæld lukkes.
Stå ikke på taget.
Monteringsvejledning
Vælg ald et solrigt sted så vidt muligt i læ for vinden.
Lad være med at stramme skruerne, før monteringen er færdig.
Hvis det er besværligt at indsæe plaskdelen, slå den med en gummihammer eller et andet
redskab.
Alle trådnetspanelerne kan justeres op og ned, venstre og højre for at lpasses.
Vedligeholdelse og rengøring
Drivhuset bør regelmæssigt vaskes grundigt med et mildt rengøringsmiddel. Kontrollér, at
rengøringsmidlet ikke reagerer aggressivt med aluminium.
NO
Advarsler og personlig sikkerhet
Vennligst bruk vernebriller, hansker, vernesko og hjelm (hodebeskyelse) når du installerer produktet.
Ikke installer produktet under ekstreme værforhold som sterke vinder eller lave temperaturer.
Ikke llat barn og kjæledyr i monterings området.
Det kan kreves byggellatelse for å see opp drivhuset. Vennligst kontakt din lokale myndighet.
Drivhuset må bygges på et plant underlag.
Drivhuset alld festes l bakken. Et fundament og forankringsmateriale er ikke inkludert. Det kan
festes l bakken med enten en betongplate, grunnplater, ankre, ensede føer eller skruer. Hvis du ikke
har kvalikasjoner for å sikre drivhuset bakken, du konsultere en spesialist, sersert ingeniør
eller kontakte et kompetent installasjonsrma.
Hold taket rent fra snø og blader. Kraige mengder snø på taket kan skade drivhuset.
Ved kraig vind, lukk alle dører og venlasjonsluker.
Ikke stå på taket.
Monteringsanvisninger
Prøv alld å velge en solrik beliggenhet, beskyet mot vinden så mye som mulig.
Ikke stram alle skruene før monteringen er ferdig.
Hvis det er for vanskelig å see inn plastdelen, du slå den med en pinne, en gummihammer eller
annen ekstern kra.
Alle nengpanelene kan justeres opp, ned, venstre og høyre for å passe.
Vedlikehold og rengjøring
Drivhuset bør vaskes grundig med et mildt rengjøringsmiddel av og l. Kontroller at det brukte
vaskemiddelet ikke reagerer aggressivt med aluminium.
PT
Avisos e segurança pessoal
Ulize óculos de proteção, luvas, calçado de proteção e capacete (proteção para a cabeça) ao instalar a
estufa. Não instale a estufa durante condições meteorológicas extremas tais como ventos fortes ou
baixas temperaturas.
Não autorize a permanência de crianças e animais de esmação na área de montagem.
Para erguer a estufa poderá ser necessária uma licença de construção. Consulte as suas autoridades
locais.
A estufa deve ser construída numa supercie nivelada.
A estufa deve estar sempre presa ao solo. Não estão incluídos um alicerce e material de ancoragem. Pode
ser xada ao solo com uma laje de cimento, placas de base, âncoras, pés angeados ou parafusos sem-
m. Se não possuir as qualicações necessárias para xar a estufa ao solo, consulte um especialista,
engenheiro cercado ou entre em contacto com uma empresa de instalação competente.
Mantenha o telhado limpo de neve e folhas. Quandades pesadas de neve no telhado podem danicar
a estufa.
Em caso de ventos fortes, feche todas as portas e aberturas.
Não se mantenha de pé no telhado.
Instruções de montagem
Tente sempre escolher, tanto quanto possível, um local solarengo protegido do vento.
Não aperte todos os parafusos antes da montagem estar feita.
Se for muito dicil inserir a peça plásca, bata com uma martelo de borracha ou outra força externa.
Todos os painéis de rede podem ser ajustados para cima e para baixo, para a esquerda e para a direita.
Manutenção e limpeza
A estufa deve ser ocasionalmente lavada minuciosamente com um detergente suave. Verique se o
detergente ulizado não reage agressivamente com o alumínio.
RO

Vă rugăm purtați ochelari de protecție, mănuși, încălțăminte de protecție și cască (pentru protecția
capului) atunci când instalați sera. Nu instalați produsul în condiții meteorologice extreme, cum ar  vânt
puternic sau temperaturi scăzute.
Nu permiteți copiilor și animalelor de companie să stea în zona de asamblare.
Este posibil să e necesară o autorizație de construcție pentru a ridica sera. Contactați autoritățile locale.
Sera trebuie să e construită pe o suprafață nivelată.
Sera trebuie e întotdeauna xată la sol. Fundația și materialele de xare nu sunt incluse. Aceasta
poate xată la sol e cu o placă de beton, plăci de bază, dispozive de xare, picioare cu anșă sau
burghie. Dacă nu aveți calicările necesare pentru a xa sera la sol, consultați un specialist, un inginer
autorizat sau contactați o companie competentă care efectuează instalări.
Îndepărtați de pe acoperiș zăpada și frunzele. Cantățile mari de zăpadă de pe acoperiș pot deteriora
sera.
În cazul unor vânturi puternice, închideți toate ușile și oriciile de venlație.
Nu stați pe acoperiș.

Încercați întotdeauna să alegeți o locație însorită, protejată de vânt cât mai mult posibil.
Nu strângeți toate șuruburile înainte de asamblare.
Dacă este prea dicilă introducerea componentei de plasc, o puteți bate cu un ciocan de cauciuc sau cu
un alt obiect extern.
Toate panourile de plasă pot  ajustate în sus și în jos, la stânga și la dreapta, pentru a se potrivi.

Sera trebuie spălată ocazional în întregime cu un detergent delicat. Vericați dacă detergentul ulizat nu
reacționează agresiv cu aluminiul.
SI
Opozorila in osebna varnost
Ko postavljate rastlinjak, nosite zaščitna očala, rokavice, zaščitne čevlje in čelado (zaščita za glavo).
Rastlinjaka ne postavljajte v ekstremnih vremenskih razmerah, kot so močni vetrovi ali nizke temperature.
Otrokom in hišnim ljubljenčkom ne dovolite vstopa na območje sestavljanja.
Za postavitev rastlinjaka boste morda potrebovali gradbeno dovoljenje. Obrnite se na lokalne organe.
Rastlinjak je treba postavi na uravnoteženo površino.
Rastlinjak mora bi vedno pritrjen na tla. Temelj in sidrni material nista priložena. Lahko se pritrdi na tla
z betonsko ploščo, osnovnimi ploščami, sidri, prirobnicami ali svedri. Če niste usposobljeni za pritrditev
rastlinjaka na tla, se posvetujte s strokovnjakom, pooblaščenim inženirjem ali se obrnite na pristojno
inštalacijsko podjetje.
Poskrbite, da na strehi ne bo snega in listja. Večje količine snega na strehi lahko poškodujejo rastlinjak.
V primeru močnega vetra zaprite vsa vrata in prezračevalne odprne.
Ne stojte na strehi.

Vedno poskusite izbra sončno lokacijo, ki je čimbolj zaščitena pred vetrom.
Prosimo, da pred dokončanjem sestave ne zategnete vseh vijakov.
Če je vstavljanje plasčnega dela pretežko, ga udarite z gumijasm kladivom ali drugo zunanjo silo.
Vse mrežne plošče lahko za boljše prilagajanje nastavljate v vseh smereh: gor in dol, levo in desno.

Rastlinjak je treba občasno temeljito opra z blagim detergentom. Preverite, da uporabljeni detergent ne
reagira agresivno na aluminij.
HU
 A melegház összeszerelése során kérjük, viseljen védőszemüveget, kesztyűt, munkavédelmi cipőt és
- V1.0 - 0822
- V2.9.21
SKU : 41320
Batch Nr : 2200052010
védősisakot (fejvédőt). A melegházat ne kedvezőtlen időjárási viszonyok melle (pl.: erős szélben vagy
hideg időben) szerelje össze.
Az összeszerelés munkaterületére ne engedjen gyerekeket és háziállatokat.
Elképzelhető, hogy a melegház felállításához építési engedély szükséges. Forduljon a helyi illetékes
hatósághoz.
A melegházat vízszintes felületre kell építeni.
A melegházat minden esetben rögzíteni kell a földhöz. Az alapzat és a rögzítőanyag nem alaptartozék. A
rögzítés megoldható betontömbbel, alaplemezzel, horgonnyal, peremes lábazaal vagy fúróval.
Amennyiben nem rendelkezik a melegház rögzítéséhez szükséges képesítéssel, kérje szakember,
képesíte mérnök vagy hozzáértő cég segítségét.
A tetőt hótól és levelektől tartsa sztán. A tetőn felhalmozódó nagy mennyiségű hó kárt tehet a
melegházban.
Heves szél esetén csukja be az összes ajtót és ablakot.
A tetőre ne álljon rá.

Minden esetben napos helyet válasszon, ami a lehető legjobban védve van a szelektől.
Ne húzza szorosra az összes csavart az összeszerelés befejezése elő.
Ha a műanyag rész beillesztése nehéznek bizonyul, üsse be egy gumikalapáccsal, vagy egyéb külső erő
segítségével.
A megfelelő illesztés érdekében az összes hálós tábla igazítható fel- vagy lefelé, illetve jobbra vagy balra.

A melegházat időnként ajánlo kímélő hatású sztószerrel lemosni. Kérjük ellenőrizze, hogy az Ön által
használt sztószer nem károsítja-e az alumíniumot.
CZ

Při instalaci skleníku prosím použijte ochranné brýle, rukavice, bezpečnostní obuv a helmu (ochranu
hlavy). Nestavějte skleník během extrémních povětrnostních podmínek, jako jsou silný vítr nebo nízké
teploty.
Udržujte dě a zvířata mimo prostor, v němž výrobek sestavujete.
Je možné, že ke stavbě skleníku budete potřebovat stavební povolení. Obraťte se prosím na místní úřady.
Skleník musí být postaven na rovném povrchu.
Skleník musí být dy připevněn k zemi. Kotevní příslušenství není součás balení. K zemi jej lze připevnit
pomocí betonových desek, základových desek, kotevních prvků, hřebů či nebozezů. Pokud si nejste úplně
jis, zda dokážete skleník řádně ukotvit, poraďte se s odborníkem, cerkovaným inženýrem nebo
kontaktujte společnost nabízející tyto služby.
Udržujte střechu čistou pravidelně ji čistěte od sněhu a lis. Hmotnost velkého množství sněhu na
střeše může skleník poškodit.
V případě nárazových větrů uzavřete všechny dveře a větrací otvory.
Nestavte se na střechu.

dy se snažte vybrat místo, na které sví slunce a které je co nejlépe kryté před větrem.
Neutahujte prosím všechny šrouby, dokud montáž není hotová.
Pokud máte s vkládáním plastové čás pože, poklepejte na ni gumovým kladívkem anebo ji zatlučte za
použi jiné vnější síly.
Všechny plevové panely lze pro upevnění upravit nahoru a dolů, doleva a doprava.

Čas od času byste skleník měli umýt vodou smíchanou s neutrálním čiscím prostředkem. Ujistěte se, že
prostředek, který chcete použít, nepoškodí hliníkovou konstrukci.
SK

Počas montáže skleníka noste na sebe ochranné okuliare, rukavice, bezpečnostnú obuv a prilbu (ochranu
hlavy). Skleník nemontujte v extrémnych poveternostných podmienkach, ako napríklad pri silnom vetre
alebo nízkych teplotách.
Nedovoľte, aby sa de a domáce zvieratá zdržiavali v blízkos prístrešku počas jeho montáže.
Je možné, že na postavenie skleníka budete potrebovať stavebné povolenie. Obráťte sa na príslušné
miestne orgány.
Skleník musí byť postavený na rovnej ploche.
Skleník musí byť vždy pripevnený k zemi. Základ a kotviaci materiál nie súčasťou balenia. Môže byť
pripevnený k zemi buď betónovou kockou, základovými doskami, kotvami, nožičkami s prírubou alebo
závitom. Ak nemáte kvalikáciu na pripevnenie skleníka k zemi, obráťte sa na odborníka, cerkovaného
technika alebo sa obráťte na kompetentnú montážnu spoločnosť.
Očiste strechu od lísa a snehu. Veľké množstvo snehu na streche môže poškodiť skleník.
V prípade silného vetra zatvorte všetky dvere a vetracie otvory.
Nestojte na streche.
Pokyny k zostaveniu
dy sa snažte vybrať slnečné miesto, čo najviac chránené pred vetrom.
Prosím, neuťahujte všetky skrutky, kým nie je montáž úplne dokončená.
Ak sa plastová časť príliš ťažko vkladá, poklepte po nej gumeným kladivom alebo použite iný typ sily.
Všetky sieťovinové panely sa dajú hýbať v smere nahor a nadol, doľava a doprava, aby sa správne zapadli.

Skleník by sa mal občas dôkladne umyť jemným čisacim prostriedkom. Skontrolujte, prosím, či použitý
čisaci prostriedok nereaguje agresívne s hliníkom.
HR
Upozorenja i osobna sigurnost
Molimo nosite zaštne naočale, rukavice, zaštne cipele i kacigu (zaštu za glavu) prilikom postavljanja
staklenika. Ne postavljajte staklenik jekom ekstremnih vremenskih uvjeta kao što su jaki vjetrovi ili niske
temperature.
Ne puštajte djecu i kućne ljubimce u područje za sastavljanje.
Možda će bi potrebna građevinska dozvola za podizanje staklenika. Molimo savjetujte se s lokalnim
vlasma.
Staklenik mora bi izgrađen na ravnoj površini.
Staklenik se uvijek mora pričvrs za tlo. Temelj i materijal za sidrenje nisu uključeni. Može se pričvrs
za tlo betonskom pločom, temeljnim pločama, sidrima, nogama s prirubnicom ili svrdlima. Ako niste
kvalicirani za pričvršćivanje staklenika za tlo, obrate se stručnjaku, ovlaštenom inženjeru ili nadležnoj
tvrtki za ugradnju.
Čiste krov od snijega i lišća. Velike količine snijega na krovu mogu ošte staklenik.
U slučaju jakih vjetrova, zatvorite sva vrata i otvore.
Nemojte staja na krovu.

Uvijek pokušajte odabra sunčano mjesto, zašćeno od vjetra što je više moguće.
Nemojte zategnu sve vijke dok sastavljanje ne bude dovršeno.
Ako je preteško umetnu plasčni dio, molimo kucnite ga gumenim čekićem ili drugom vanjskom silom.
Sve mrežaste ploče mogu se podešava gore i dolje, lijevo i desno kako bi pristajale.

Staklenik treba povremeno temeljito opra blagim deterdžentom. Provjerite da deterdžent koji se
upotrebljava ne reagira agresivno s aluminijem.
FI
Varoitukset ja henkilökohtainen turvallisuus
Käytä suojalaseja, käsineitä, turvakenkiä ja kypärää (pääsuojaa), kun asennat tuotea. Älä asenna
tuotea äärimmäisissä sääolosuhteissa, kuten voimakkaiden tuulien aikaan tai eriäin kylmällä säällä.
Älä päästä lapsia ja lemmikkieläimiä kokoonpanoalueelle.
Kasvihuoneen pystyämiseen saatetaan tarvita rakennuslupa. Kysy asiasta paikallisilta viranomaisilta.
Kasvihuone tulee asentaa tasaiselle pinnalle.
Kasvihuoneen tulee aina olla kiinniteynä maahan. Perustus ja ankkuroinmateriaalit eivät tule mukana.
Kiinnitys maahan voidaan tehdä betonilaatalle, laaojen päälle, ankkuroiden, pylväille tai ruuvipaaluille
pystyäen. Jos et ole varma osaamisestasi kasvihuoneen perustusten teossa, ota yhteyä alan
asiantunjaan, osaavaan insinööriin tai asennusyritykseen.
Pidä kao puhtaana lumesta ja lehdistä. Raskas lumi katolla voi vaurioiaa kasvihuonea.
Sulje kaikki ovet ja venilit, mikäli on eriäin tuulista.
Älä seiso katolla.
Asennusohjeet
Pyri valitsemaan aurinkoinen paikka joka on mahdollisimman paljon tuulelta suojassa.
Älä kiristä kaikkia ruuveja ennen kuin asennus on suoriteu loppuun.
Voit käyää asennuksessa apuna kumivasaraa tai jotain muuta vastaavaa, mikäli muoviosien
asentamisessa on vaikeuksia.
Kaikkia verkkopaneeleja voidaan säätää ylös ja alas, vasemmalle ja oikealle.
Huolto ja puhdistus
Puhdista kasvihuone huolellises silloin tällöin miedolla pesuaineella. Tarkista, eei pesuaine ole
haitallista alumiiniosille.
LT

Montuodami šiltnamį dėvėkite apsauginius akinius, piršnes, apsauginius batus ir šalmą (galvos
apsaugą). Šiltnamio nemontuokite ekstremaliomis oro sąlygomis, tokiomis kaip sprus vėjas ar žema
temperatūra.
Vaikams ir naminiams gyvūnams neleiskite bū surinkimo vietoje.
Šiltnamio pastatymui gali reikė statybų leidimo. Prašome susisiek su vietos valdžios instucija.
Šiltnamis turi bū statomas ant lygaus paviršiaus.
Šiltnamis visada turi bū pritvirntas prie žemės. Pagrindas ir įtvirnimai į žemę nėra pridedami. Jis gali
bū pritvirntas prie žemės betono plokštėmis, pagrindo plokštėmis, įtvirnimais, anšinėmis kojelėmis
ar sraigtais. Jei neturite kvalikacijos šiltnamio tvirnimui prie žemės, kreipkitės į specialistą, serkuotą
inžinierių arba susisiekite su kompetenga montavimo darbus atliekančią įmonę.
Stogą apsaugokite nuo sniego bei lapų. Didelis sniego ant stogo kiekis gali sugadin šiltnamį.
Esant spriam vėjui, uždarykite visas duris ir angas.
Ant stogo nestovėkite.
Surinkimo instrukcija
Visada stenkitės pasirink saulėtą ir kaip įmanoma labiau nuo vėjo apsaugotą vietą.
Visų varžtų neužveržkite iki surinkimas nėra baigtas.
Jei plaskinę detalę įdė yra per daug sudėnga, ją įmuškite guminiu plaktuku ar naudodami kitą išorinę
jėgą.
Visos nklinės plokštės gali bū reguliuojamos į viršų ir į apačią, į kairę ir į dešinę.

Šiltnamį reikia reguliariai plau švelniu plovikliu. Pakrinkite ar naudojamas ploviklis nereaguoja su
aliuminiu.
GR

Παρακαλούμε φοράτε προστατευτικά γυαλιά, γάντια, υποδήματα ασφαλείας και κράνος (προστασία
κεφαλιού) όταν εγκαθιστάτε το θερμοκήπιο. Μην εγκαθιστάτε το θερμοκήπιο υπό δυσμενείς καιρικές
συνθήκες, όπως όταν έχει ισχυρούς ανέμους και χαμηλές θερμοκρασίες.
Μην επιτρέπετε την παρουσία παιδιών και κατοικίδιων στον χώρο συναρμολόγησης.
Ενδέχεται να απαιτείται άδεια κατασκευής για την ανέγερση του θερμοκηπίου. Παρακαλούμε
συμβουλευτείτε τις τοπικές σας αρχές.
Το θερμοκήπιο πρέπει να εγκαθίσταται επάνω σε επίπεδη επιφάνεια.
Το θερμοκήπιο πρέπει πάντα να στερεώνεται στο έδαφος. Η βάση και τα υλικά στερέωσης δεν
περιλαμβάνονται. Μπορεί να στερεωθεί στο έδαφος είτε σε τμήμα από σκυρόδεμα, πλάκες βάσης,
στηρίγματα εδάφους, φλαντζωτά πόδια στήριξης ή ελικοειδή στηρίγματα. Εάν δεν έχετε τα προσόντα
για να ασφαλίσετε το θερμοκήπιο στο έδαφος, συμβουλευτείτε έναν ειδικό, πιστοποιημένο μηχανικό ή
επικοινωνήστε με μία εξειδικευμένη εταιρεία εγκατάστασης.
Διατηρείτε την οροφή καθαρή από χιόνια και φύλλα. Η μεγάλη ποσότητα χιονιού στην οροφή ενδέχεται
να προκαλέσει ζημιές στο θερμοκήπιο.
Σε περίπτωση ισχυρών ανέμων, κλείνετε όλες τις πόρτες και τους αεραγωγούς.
Μη στέκεστε επάνω στην οροφή.

- V1.0 - 0822
- V2.9.21
SKU : 41320
Batch Nr : 2200052010
Προσπαθείτε πάντα να επιλέγετε ευήλια τοποθεσία, η οποία προφυλάσσεται από τον άνεμο όσο το
δυνατόν περισσότερο.
Παρακαλούμε μη σφίγγετε όλες τις βίδες πριν ολοκληρωθεί η συναρμολόγηση.
Εάν είναι πολύ δύσκολο να εισαγάγετε το πλαστικό εξάρτημα, παρακαλούμε χτυπήστε το με ένα
λαστιχένιο σφυρί ή ασκώντας άλλη εξωτερική δύναμη.
Όλα τα πάνελ μπορούν να ρυθμιστούν προς τα πάνω, προς τα κάτω, προς τα αριστερά και προς τα
δεξιά, έτσι ώστε να ταιριάξουν.

Ανά περιόδους, το θερμοκήπιο πρέπει να πλένεται διεξοδικά με ήπιο απορρυπαντικό. Παρακαλούμε
επιβεβαιώνετε ότι το απορρυπαντικό που χρησιμοποιείται δεν αντιδρά βίαια με το αλουμίνιο.
BG

Моля, носете предпазни очила, ръкавици, предпазни обувки и каска (защита за главата), когато
инсталирате оранжерията. Не монтирайте оранжерията при екстремни метеорологични условия,
като силни ветрове или ниски температури.
Не допускайте деца и домашни любимци в зоната за сглобяване.
Може да ви е необходимо разрешително за строеж, за да издигнете оранжерията. Моля,
консултирайте се с местните власти.
Оранжерията трябва да бъде изградена на равна повърхност.
Оранжерията трябва винаги да бъде закрепена за земята. Основа и анкери за земя не са включени.
Тя може да бъде закрепена към земята или с бетонна плоча, с базови плочи, анкери, фланцови
крачета или шнекове. Ако не притежавате необходимите квалификации за закрепване на
оранжерията към земята, се консултирайте със специалист, сертифициран инженер или се
свържете с компетентна компания, извършваща такива монтажи.
Почиствайте покрива от снега и листата. Тежкият сняг по покрива може да повреди оранжерията.
В случай на силен вятър, затворете всички врати и отвори.
Не стойте на покрива.

Винаги се опитвайте да изберете възможно най-слънчево и защитено от вятър място.
Моля, не затягайте всички винтове, преди да приключите със сглобяването.
Ако ви е много трудно да вкарате пластмасовата част, моля, ударете я с гумен чук или с друга
външна сила.
Всички мрежести панели могат да се регулират нагоре и надолу, наляво и надясно, за да паснат.

Оранжерията трябва от време на време да се измива старателно с мек почистващ препарат. Моля,
проверете дали използваният препарат не реагира агресивно с алуминия.
LV

Uzstādot siltumnīcu, lūdzu, nēsājiet aizsargbrilles, cimdus, aizsargapavus un ķiveri (galvas aizsargu).
Neuzstādiet produktu ekstrēmos laikapstākļos, piemēram, sprā vējā vai zemā temperatūrā.
Neļaujiet bērniem un mājdzīvniekiem atrases uzstādīšanas zonā.
Iespējams, ka siltumnīcas uzstādīšanai būs nepieciešama būvniecības atļauja. Lūdzu, konsultējiees ar
vietējām instūcijām.
Siltumnīca jānovieto uz līdzenas virsmas.
Siltumnīca vienmēr jāpiesprina pie zemes. Pamatne un sprinājumi nav iekļau komplektā. To var
piesprināt zemei ar betona plāksni, pamatnes plāksnēm, enkuriem, atloku kājām vai zemē
ieskrūvējamiem sprinājumiem. Ja jums nav atbilstošas kvalikācijas, lai nosprinātu siltumnīcu, lūdziet
palīdzību sercētam inženierim vai saziniees ar profesionālu uzņēmumu.
Uz jumta nedrīkst būt sniegs vai lapas. Liels sniega apjoms uz jumta var sabojāt nojumi.
Spra vēja apstākļos, aizveriet visas durvis un venlācijas atveres.
Nestāviet uz jumta.

Vienmēr izvēliees saulainu vietu, kas ir pēc iespējas vairāk aizsargāta no vēja.
Pirms montāža nav pabeigta, lūdzu, nepievelciet visas skrūves.
Ja plastmasas detaļas ievietošana ir pārāk grūta, uzsiet pa to ar gumijas āmuru vai pielietojiet citu ārēju
spēku.
Visus sieta paneļus var regulēt uz augšu un uz leju, pa kreisi un pa labi, lai e derētu.

Siltumnīca laiku pa laikam rūpīgi jānomazgā ar maigu mazgāšanas līdzekli. Lūdzu, pārbaudiet, vai
izmantotais mazgāšanas līdzeklis nereaģē ar alumīniju.
EE
Hoiatused ja isiklik turvalisus
Kandke kasvuhoone paigaldamisel kaitseprille, kindaid, turvajalatseid ja kiivrit (peakaitset). Ärge
paigaldage toodet äärmuslike ilmaskuolude, nagu tugeva tuule või madala temperatuuriga.
Ärge laske lapsi ja lemmikloomi kokkupanekualasse.
Kasvuhoone püstamiseks võib vaja olla ehitusluba. Pidage nõu kohaliku omavalitsusega.
Kasvuhoone tuleb ehitada tasasele pinnale.
Kasvuhoone peab ala olema maapinnale kinnitatud. Vundamendimaterjalid ja kinnitusvahendid ei
kuulu komplek. Kasvuhoonet saab maapinnale kinnitada betoonplaadi, alusplaade, ankrute, äärikute
või torude abil. Kui teil ei ole kasvuhoone maapinnale kinnitamiseks vajalikke teadmisi, konsulteerige
asjatundjaga, sertseeritud inseneriga või pöörduge pädeva paigalduseevõe poole.
Hoidke katus lumest ja lehtedest puhtana. Suur lumekuhi katusel võib kasvuhoonet kahjustada.
Tugeva tuule korral sulgege kõik uksed ja avad.
Ärge seiske katusel.
Paigaldamisjuhend
Püüdke ala valida päikseline asukoht, mis oleks võimalikult suures ulatuses tuule eest kaitstud.
Ärge kinnitage kõiki kruve, enne kui kokkupanek on lõpule viidud.
Kui plastosa sisestamine on liiga keeruline, koputage sellele kummihaamri või muu esemega.
Kõiki võrgupaneele tuleb reguleerida üles-alla, vasakule ja paremale.
Hooldamine ja puhastamine
Kasvuhoonet tuleb aeg-ajalt õrna pesuvahendiga põhjalikult pesta. Kontrollige, et kasutatav pesuvahend
ei reageeriks agressiivselt alumiiniumiga.
RU

При установке теплицы надевайте защитные очки, перчатки, защитную обувь и шлем (для защиты
головы). Не устанавливайте ее при экстремальных погодных условиях, таких как сильный ветер
или низкие температуры.
Не позволяйте детям и домашним животным находиться в зоне сборки.
Для возведения теплицы может потребоваться разрешение на строительство. Проконсультируйтесь
с местными властями.
Теплицу необходимо строить на ровной поверхности.
Теплица всегда должна быть закреплена на земле. Основание и монтажные приспособления в
комплект не входят. Ее можно закрепить на земле с помощью бетонной плиты, опорных плит,
анкеров, фланцевых опор или шнеков. Если вы не обладаете необходимой квалификацией для
закрепления теплицы на земле, проконсультируйтесь со специалистом, сертифицированным
инженером или обратитесь в компетентную монтажную компанию.
Держите крышу чистой от снега и листьев. Большое количество снега на крыше может повредить
теплицу.
В случае сильного ветра закройте все двери и вентиляционные отверстия.
Не стойте на крыше.

Для размещения теплицы старайтесь выбирать солнечное и максимально защищенное от ветра
место.
Пожалуйста, не затягивайте все винты до завершения сборки.
Если вставить пластиковую деталь слишком сложно, постучите по ней резиновым молотком или
другой внешней силой.
Все сетчатые панели можно отрегулировать вверх и вниз, влево и вправо по размеру.

Теплицу необходимо время от времени тщательно мыть щадящим моющим средством. Убедитесь
в том, что используемое моющее средство не вступает в реакцию с алюминием.
UA

Будь-ласка, використовуйте захисні окуляри, рукавиці, захисне взуття і шолом (для захисту голови)
під час встановлення теплиці. Не встановлюйте теплицю під час несприятливих погодних умов, як
наприклад сильний вітер або низькі температури.
Не допускайте дітей і домашніх тварин в зону встановлення
Для зведення теплиці може знадобитися дозвіл на будівництво. Зверніться до місцевих органів
влади.
Теплиця повинна бути встановлена на рівній поверхні.
Теплиця завжди повинна кріпитися до землі. Фундамент та кріпильні матеріали не включені. Вона
може кріпитися до землі за допомогою бетонної плити, опорних плит, анкерів, фланцевих ніжок
або шнеків. Якщо ви не володієте кваліфікацією щодо кріплення теплиці до землі, проконсультуйтеся
з фахівцем, сертифікованим інженером, або зв’яжіться з компетентною компанією, що здійснює
монтаж.
Очищайте дах від снігу та листя. Велика кількість снігу на даху може пошкодити теплицю.
У разі сильного вітру закрийте всі двері та вентиляційні отвори.
Не ступайте на дах

Завжди намагайтеся вибирати сонячне місце, максимально захищене від вітру.
Будь ласка, не затягуйте всі гвинти до завершення монтажу.
Якщо пластикову частину вставити занадто складно, будь ласка, постукайте по ній гумовим
молотком, або іншим стороннім предметом.
Всі сітчасті панелі можна регулювати вверх, вниз, вправо та вліво, щоб підігнати під необхідні
параметри.

Теплицю слід періодично ретельно мити м’яким миючим засобом. Переконайтесь, що миючий
засіб, яким ви користуєтесь, не реагує агресивно на алюміній.
TR

Serayı kurarken lüen koruyucu gözlük, eldiven, iş güvenlik ayakkabısı ve baret (baş koruması) kullanın.
Serayı şiddetli rüzgar veya düşük sıcaklık gibi olağanüstü hava koşullarında kurmayın.
Montaj alanına çocukların ve evcil hayvanların girmesine izin vermeyin.
Serayı kurmak için izin gerekebilir. Lüen yerel yetkililere danışın.
Sera düz bir zemin üzerine kurulmalıdır.
Sera her zaman zemine sabitlenmelidir. Temel ve ankraj malzemeleri dahil değildir. Sera, beton bir levha,
taban plakaları, ankrajlar, anşlı ayaklar veya helezonlar ile zemine sabitlenebilir. Serayı zemine
sabitlemek için gereken niteliklere sahip değilseniz, kaliye ve serkalı bir teknisyene danışın veya
yetkin bir rmadan kurulum/montaj hizme alın.
Çada biriken kar ve yaprakları temizleyin. Çada biriken aşırı miktarda kar seraya zarar verebilir.
Şiddetli rüzgar durumunda, tüm kapıları ve havalandırmaları kapan.
Çanın üzerine basmayın.

Daima mümkün olduğunca rüzgardan korunan, güneşli bir yer seçin.
Lüen Kurulum bitmeden önce tüm vidaları sıkmayın.
Plask parçayı takmakta zorlanıyorsanız, kauçuk bir çekiç veya benzer bir nesneyle vurarak takabilirsiniz.
Tüm örgülü paneller sığacak şekilde yukarı, aşağı, sola ve sağa çekilebilir.

Sera, haf bir deterjanla arada bir iyice temizlenmelidir. Lüen kullandığınız deterjanın alüminyum ile
agresif reaksiyona girmediğinden emin olun.
- V1.0 - 0822
- V2.9.21
SKU : 41320
Batch Nr : 2200052010
IS
Viðvaranir og persónulegt öryggi
Nota skal öryggisgleraugu, hanska, öryggisskó og hjálm (höfuðhlíf) þegar þú setur upp gróðurhúsið. Ekki

Ekki hleypa börnum og gæludýrum á uppsetningarsvæðið.




Ef þú ræður ekki við að festa gróðurhúsið við jörðu skaltu ráðfæra þig við sérfræðing, löggiltan



Ekki standa á þakinu.
Uppsetningarleiðbeiningar
Reyndu alltaf að velja sólríkan stað, í eins miklu skjóli fyrir vindi og mögulegt er.
Vinsamlega hertu ekki allar skrúfur áður en samsetningu er lokið.
                


Viðhald og þrif

notað er bregðist ekki harkalega við áli.
AR











































vidaXL
Haba Trading B.V.
Mary Kingsleystraat 1, 5928SK Venlo, The Netherlands
HB Commerce PTY LTD
Level 16, 201 Elizabeth Street, Sydney NSW 2000, Australia
vidaXL LLC
2000 W. Baseline Road, Rialto CA 92376, United States
HBI COMMERCE LIMITED
C/O Tmf Group 8th Floor, 20 Farringdon Street, London, United Kingdom EC4A 4AB









3
www.vidaXL.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

vidaXL 41320 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend