Flex L 12-11 125 Kasutusjuhend

Kategooria
Nurklihvijad
Tüüp
Kasutusjuhend
LE 9-11 125 / L 9-11 125
L 12-11 125
L 15-11 125
LE 15-11 125
L 1400 125
L 13-10 125-EC
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . . . . . 26
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Origilní návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Оригинальная инструкция по эксплуатации
. . . . . . . . . . . . .
102
3
4
5
L 9-11 125/LE 9-11 125/L 12-11 125/L 15-11 125/LE 15-11 125/L 1400 125/L 13-10 125-EC
L 1400 125
125
22,23
M14
11.500
1.400
2,3
86
97
3,0
6,3
1,4
1,5
LE 15-11 125
2.800–11.500
1.500
L 15-11 125
11.500
L 13-10 125-EC
10.000
1.300
1,9
91
102
6,8
2,5
L 12-11 125
11.500
1.200
2,1
85
96
6,3
1,6
LE 9-11 125
6.000–11.500
900
2,0
87
98
8,5
3,0
L 9-11 125
11.500
900
86,4
97,4
7,7
mm
mm (d)
1/min
W
kg
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
2
m/s
2
m/s
2
Ø max.
n
P
1
m „EPTA Procedure 01/2003“
L
pA
L
WA
K
a
h, SG
a
h, DS
K
6
L 9-11 125/LE 9-11 125/L 12-11 125/L 15-11 125/LE 15-11 125/L 1400 125/L 13-10 125-EC
Verwendete Symbole
Symbole am Gerät
Zu Ihrer Sicherheit
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit
Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft
(Schriften-Nr.: 315.915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften
zur Unfallverhütung.
Dieser Winkelschleifer ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und
Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der
Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen.
Der Winkelschleifer ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend besei-
tigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Winkelschleifer ist bestimmt
für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk,
zum Schleifen und Trennen von Metall und Stein im
Trockenschliff; zum Trennen ist eine spezielle
Trennschutzhaube erforderlich,
zum Einsatz mit Schleifwerkzeug und Zubehör, das in
dieser Anleitung angegeben oder vom Hersteller
empfohlen wird.
Nicht zulässig sind z. B. Kettenfrässcheiben, Sägeblätter .und
(nur L 9-11 125, LE 9-11 125, L 12-11 125) Diamantschleiftel-
ler.
Sicherheitshinweise für Winkelschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen
und Trennschleifen
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer
und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicher-
heitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Da-
ten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektri-
schem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Sand-
papierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Polie-
ren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk-
zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher-
fliegen.
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbe-
achten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verlet-
zungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei
Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sach-
schäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige Informationen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung
lesen!
Augenschutz tragen!
Schutzklasse II (vollständig isoliert)
Entsorgungshinweis für das Altgerät
(siehe Seite 10)
Verhindert beim Blockieren des Werkzeugs ein
Rückschlagen der Maschine. (Bei Winkel-
schleifern mit variabler Drehzahl nur von Dreh-
zahlstufe 4 bis 6)
Überlastschutz: schaltet die Maschine bei
Überlast ab.
Ein Tachogenerator verhindert den Drehzahl-
abfall unter Belastung.
Erhöhte Arbeitssicherheit und verbessertes
Handling durch sanftes Hochfahren der Dreh-
zahl.
Sensorgesteuerte Temperaturüberachung: Bei
Gefahr der Überhitzung schaltet die Maschine
ab.
Verhindert unbeabsichtigten Start der
Maschine nach Spannungsabfall.
Die Geschwindigkeit kann in 6 Stufen variabel
eingestellt werden.
EC-Technologie: Hoher Wirkungsgrad. Kein
Kohlenwechsel.
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Winkelschleifers lesen und danach handeln:
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen zur Folge haben
. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
7
L 9-11 125/LE 9-11 125/L 12-11 125/L 15-11 125/LE 15-11 125/L 1400 125/L 13-10 125-EC
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent-
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau
auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Ein-
satzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden,
muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges
zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug
befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren
sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk-
zeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatz-
werkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschä-
digt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kon-
trolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene
des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie
das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser
Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen-
schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Material-
partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entste-
henden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausge-
setzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Ab-
stand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeits-
bereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung
tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen
auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag füh-
ren.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
werkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien
entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden
oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleif-
scheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Bloc-
kieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektro-
werkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder bloc-
kiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werk-
stück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleif-
scheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr
weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin-
dert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwen-
den Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedi-
enperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ec-
ken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Ein-
satzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rück-
schlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektro-
werkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerk-
zeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese
Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt
werden und sind unsicher.
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert wer-
den, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des
Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine unsachgemäß
montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutz-
haubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abge-
schirmt werden.
Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug an-
gebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so ein-
gestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des
Schleifkörpers offen zur Bedienperson zeigt. Die
Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zu-
fälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die
Kleidung entzünden können, zu schützen.
8
L 9-11 125/LE 9-11 125/L 12-11 125/L 15-11 125/LE 15-11 125/L 1400 125/L 13-10 125-EC
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatz-
möglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel:
Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trenn-
scheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der
Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf
diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche
in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen ge-
wählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines
Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben
können sich von den Flanschen für andere Schleif-
scheiben unterscheiden.
Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für
größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt
und können brechen.
Zusätzliche besondere Sicherheitshinweise zum
Trennschleifen
Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Ver-
kanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück
von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe
direkt auf Sie zugeschleudert werden.
Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, so-
lange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor
Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder
einen Rückschlag verursachen.
Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke
können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen.
Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe
abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des
Trennschnitts als auch an der Kante.
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnit-
ten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehba-
re Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische
Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag
verursachen.
Weitere Sicherheitshinweise
Netzspannung und Spannungsangabe auf dem Typschild
muss übereinstimmen.
Spindelarretierung nur bei stillstehendem Schleifwerkzeug
drücken.
Geräusch und Vibration
Auf einen Blick (Bild A)
In dieser Anleitung werden verschiedene Elektrowerkzeuge
beschrieben. Die Darstellung kann im Detail vom erworbenen
Elektrowerkzeug abweichen.
1 Spindel
2 Gewindeflansch
a Spannflansch
b Spannmutter
3 Schutzhaube
Ohne Werkzeug verstellbar mit 12 Rastungen auf 360°.
4 Spindelarretierung
Zum Feststellen der Spindel beim Werkzeugwechsel.
5 Getriebekopf
Mit Luftaustritt und Drehrichtungspfeil.
6 Schalterwippe
Zum Ein- und Ausschalten.
Mit Raststellung für Dauerbetrieb.
7 Hinterer Handgriff
8 Typschild (nicht dargestellt)
9 Staubfilter
10 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker
11 Stellrad für Drehzahlvorwahl
(LE 9-11 125, LE 15-11 125)
12 Handgriff
Handgriff links und rechts montierbar.
(L 15-11 125, LE 15-11 125: Handgriff mit integriertem
Stirnlochschlüssel)
13 Stirnlochschlüssel
HINWEIS
Werte für den A-bewertete Geräuschpegel sowie die Schwin-
gungsgesamtwerte der Tabelle auf Seite 5 entnehmen.
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden entsprechend
EN 60745 ermittelt.
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im tägli-
chen Einsatz verändern sich Geräusch- und Schwingungs-
werte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-
werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbela-
stung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendun-
gen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen-
der Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel
abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs
belastung sollten
auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät ab-
geschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A) Gehörschutz tragen.
9
L 9-11 125/LE 9-11 125/L 12-11 125/L 15-11 125/LE 15-11 125/L 1400 125/L 13-10 125-EC
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Winkelschleifer auspacken und auf Vollständigkeit der Liefe-
rung und Transportschäden kontrollieren.
Schutzhaube montieren (Bild B)
Netzstecker ziehen.
Schutzhaube aufsetzen (1.). Nasen an der Schutzhaube
müssen dabei in den Aussparungen des Flansches sitzen.
Schutzhaube im Uhrzeigersinn verdrehen (2.).
Drehung ist nur in einer Richtung möglich!
Demontage in umgekehrter Reihenfolge.
Handgriff montieren (Bild C)
Werkzeug befestigen/wechseln
Netzstecker ziehen.
Schleifscheibe montieren (Bild D)
Spindelarretierung drücken und gedrückt halten (1.).
Mit Stirnlochschlüssel die Spannmutter gegen den Uhrzei-
gersinn von der Spindel lösen und abnehmen (2.).
Handgriff (L 15-11 125, LE 15-11 125)
Bild E:
Handgriff durch Drehung gegen den Uhrzeigersinn vom
Gerät abnehmen.
Abdeckung am Handgriff um 180° bis zum Einrasten drehen.
Der Anhalteschlüssel liegt frei.
Bild F:
Spindelarretierung drücken und gedrückt halten (1.).
Mit Anhalteschlüssel die Spannmutter gegen den Uhrzei-
gersinn von der Spindel lösen und abnehmen (2.).
Bild G:
Schleifscheibe lagerichtig einlegen.
Spannmutter mit dem Bund nach oben auf die Spindel
schrauben.
Spindelarretierung drücken und gedrückt halten.
Spannmutter mit dem Stirnlochschlüssel oder Anhalte-
schlüssel festziehen.
Probelauf durchführen, um die zentrische Einspannung der
Werkzeuge zu prüfen.
Probelauf
Netzstecker in Steckdose stecken.
Winkelschleifer mit der Schalterwippe einschalten (ohne
Einrasten) und Winkelschleifer für ca. 30 Sekunden laufen
lassen. Auf Unwuchten und Vibrationen kontrollieren.
Winkelschleifer ausschalten.
Ein- und Ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten (Bild H)
Schalterwippe nach vorn schieben und festhalten.
Zum Ausschalten Schalterwippe loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten
Bild I:
Schalterwippe nach vorn schieben (1.) und durch Druck
auf vorderes Ende einrasten (2.).
Bild J:
Zum Ausschalten Schalterwippe durch Druck auf hinteres
Ende entriegeln.
Drehzahlvorwahl (LE 9-11 125, LE 15-11 125)
(Bild K)
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das Stellrad auf den
gewünschten Wert stellen.
Schutzhaube verstellen (Bild L)
Zur Anpassung an die Arbeitsaufgabe ist die Schutzhaube
ohne Werkzeug verstellbar mit 12 Rastungen auf 360°.
Netzstecker ziehen.
Schutzhaube entgegengesetzt zum Drehrichtungspfeil auf
dem Getriebekopf bis zur erforderlichen Position drehen.
Staubfilter (Bild M)
Staubfilter regelmäßig reinigen (nur L 13-10 125-EC)
Staubfilter abnehmen und mit trockener Druckluft ausbla-
sen.
Arbeitshinweise
Schruppschleifen
Anstellwinkel 20–40° für besten Abtrag.
Mit mäßigem Druck den Winkelschleifer hin- und
herbewegen. Dadurch wird das Werkstück nicht zu heiß
und es entstehen keine Verfärbungen; außerdem gibt es
keine Rillen.
Trennschleifen (Bild N)
Winkelschleifer muss stets im Gegenlauf arbeiten.
Ansonsten Gefahr des unkontrollierten Heraussprin-
gens aus der Rille.
Nicht drücken, nicht verkanten, nicht oszillieren.
Vorschub an das zu bearbeitende Material anpassen:
je härter, desto langsamer.
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Winkelschleifer den Netzstecker ziehen.
WARNUNG!
Bei Schrupp- und Trennarbeiten niemals ohne Schutzhaube
arbeiten.
Zum Trennen ist eine spezielle Trennschutzhaube zu verwenden.
HINWEIS
Der Betrieb des Elektrowerkzeugs ohne Handgriff ist nicht
zulässig.
HINWEIS
Nach einem Stromausfall läuft das eingeschaltete Gerät nicht
wieder an.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch Zerstörung des Werkzeugs.
Der Arbeitsaufgabe entsprechendes Werkzeug verwenden.
HINWEIS
Bei Überlastung oder Überhitzung im Dauerbetrieb reduziert
das Gerät die Drehzahl automatisch, bis das Gerät ausrei-
chend abgekühlt ist (L 12-11 125, L 15-11 125, LE 15-11 125).
VORSICHT!
Verletzungsgefahr! Schutzhandschuhe tragen!
HINWEIS
Nach dem Ausschalten läuft das Schleifwerkzeug noch kurze
Zeit nach.
WARNUNG!
Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden.
WARNUNG!
Zum Trennen ist eine spezielle Trennschutzhaube zu verwenden.
Siehe Zubehörkatalog des Herstellers.
10
L 9-11 125/LE 9-11 125/L 12-11 125/L 15-11 125/LE 15-11 125/L 1400 125/L 13-10 125-EC
Weitere Informationen über die Produkte des Herstellers unter
www.flex-tools.com
.
Wartung und Pflege
Reinigung
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig reinigen. Häufigkeit
ist vom bearbeiteten Material und von der Dauer des Ge-
brauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit trockener
Druckluft ausblasen.
Kohlenbürsten (nicht L 13-10 125-EC)
Der Winkelschleifer ist mit Abschaltkohlen ausgestattet.
Nach Erreichen der Verschleißgrenze der Abschaltkohlen wird
der Winkelschleifer automatisch abgeschaltet.
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen kann das Kohlenfeuer
während des Gebrauchs beobachtet werden.
Bei starkem Kohlenfeuer den Winkelschleifer sofort ausschal-
ten. Winkelschleifer an eine vom Hersteller autorisierte Kun-
dendienstwerkstatt übergeben.
Getriebe
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autori-
sierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Schleifwerkzeuge, den Kata-
logen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf un-
serer Homepage: www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das auf Seite 5
beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
31.03.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und
entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des
Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht
mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die
durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht wurden.
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Winkelschleifer den Netzstecker ziehen.
WARNUNG!
Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich bei extremen
Einsatz leitfähiger Staub im Gehäuseinnenraum ablagern.
Beeinträchtigung der Schutzisolierung! Maschine über Fehler-
strom-Schutzschalter (Auslösestrom 30 mA) betreiben.
HINWEIS
Zum Austausch nur Originalteile des Herstellers verwenden.
Bei Verwendung von Fremdfabrikaten erlöschen die Garantie-
verpflichtungen des Herstellers.
HINWEIS
Die Schrauben am Getriebekopf während der Garantiezeit
nicht lösen. Bei Nichtbeachtung erlöschen die Garantiever-
pflichtungen des Herstellers.
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels un-
brauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!
11
L 9-11 125/LE 9-11 125/L 12-11 125/L 15-11 125/LE 15-11 125/L 1400 125/L 13-10 125-EC
Symbols used in this manual
Symbols on the power tool
For your safety
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the handling of power
tools in the enclosed booklet (leaflet-no.: 315.915),
the currently valid site rules and the regulations for the
prevention of accidents.
This angle grinder is state of the art and has been constructed
in accordance with the acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool may be a danger to
life and limb of the user or a third party, or the power tool or
other property may be damaged.
The angle grinder may be operated only if it is
as intended,
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired immediately.
Intended use
This angle grinder
for commercial use in industry and trade,
is designed for dry grinding and cutting metal and stone;
a special cutting guard must be used for cutting,
for use with grinding tools and accessories which are
indicated in these instructions or recommended by the
manufacturer.
Not permitted are e.g. chain cutting wheels, saw blades and
(L 9-11 125, LE 9-11 125, L 12-11 125 only) diamond grinding
disc.
Safety Warnings for Angle Grinder
Safety Warnings Common for Grinding or Abrasive
Cutting-Off Operations
This power tool is intended to function as a grinder or
cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illu-
strations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may re-
sult in electric shock, fire and/or serious injury.
Operations such as sanding, wire brushing or polis-
hing are not recommended to be performed with this
power tool.
Operations for which the power tool was
not designed may create a hazard and cause
personal injury.
Do not use accessories which are not specifically de-
signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed can
break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your acces-
sory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
flanges, the arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may cause loss of con-
trol.
WARNING!
Denotes impending danger. Non-observance of this warning
may result in death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation. Non-observance of
this warning may result in slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important information.
Before switching on the power tool, read the
operating manual!
Wear goggles!
Protection class II (completely insulated)
Disposal information for the old machine
(see page 15)
Prevents kickback of the machine if the tool
becomes blocked. (On angle grinders with
variable speed only from speed setting 4 to 6)
Overload protection: switches the machine off
in the event of overload.
A tachogenerator prevents the speed from fal-
ling under load.
Better work safety and improved handling
thanks to gentle speed development.
Sensor-controlled temperature monitoring: If
there is a risk of overheating the machine swit-
ches off.
Prevents unintentional machine start after
a power failure.
The speed can be set variably in 6 stages.
High efficiency. No carbon brush change.
WARNING!
Before using the angle grinder, please read and follow:
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
12
L 9-11 125/LE 9-11 125/L 12-11 125/L 15-11 125/LE 15-11 125/L 1400 125/L 13-10 125-EC
Do not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess we-
ar, wire brush for loose or cracked wires. If power tool
or accessory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting and instal-
ling an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for one mi-
nute. Damaged accessories will normally break apart du-
ring this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro-
tectors, gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris gene-
rated by various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces on-
ly, when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make expo-
sed metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive ac-
cumulation of powdered metal may cause electrical ha-
zards.
Do not operate the power tool near flammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electrocu-
tion or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pin-
ched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material cau-
sing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions. Kickback is the
result of power tool misuse and/or incorrect operating procedu-
res or conditions and can be avoided by taking proper precau-
tions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction du-
ring start-up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory. Ac-
cessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause loss of control or kick-
back.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or too-
thed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations
Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
The grinding surface of centre depressed wheels must
be mounted below the plane of the guard lip. An impro-
perly mounted wheel that projects through the plane of the
guard lip cannot be adequately protected.
The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator from broken wheel
fragments, accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
Wheels must be used only for recommended applicati-
ons. For example: do not grind with the side of cut-off
wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral
grinding; side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges that are of cor-
rect size and shape for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the possibi-
lity of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel flanges.
Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings specific for Abrasive
Cutting-Off Operations
Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pres-
sure. Do not attempt to make an excessive depth of
cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage.
Do not position your body in line with and behind the rota-
ting wheel. When the wheel, at the point of operation, is mo-
ving away from your body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly at you.
When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the po-
wer tool motionless until the wheel comes to a comple-
te stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise kickback may oc-
cur. Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the po-
wer tool is restarted in the workpiece.
13
L 9-11 125/LE 9-11 125/L 12-11 125/L 15-11 125/LE 15-11 125/L 1400 125/L 13-10 125-EC
Support panels or any oversized workpiece to minimi-
ze the risk of wheel pinching and kickback. Large work-
pieces tend to sag under their own weight. Supports must
be placed under the workpiece near the line of cut and near
the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket cut” into exi-
sting walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
Additional safety instructions
The mains voltage and the voltage specifications on the ra-
ting plate must correspond.
Do not press the spindle lock until the grinding tool stops.
Noise and vibration
Overview (Figure A)
Different electric power tools are described in these instructi-
ons. The illustrated electric power tool may differ in detail from
the one which you purchased.
1 Spindle
2 Threaded flange
a Clamping flange
b Clamping nut
3 Guard hood
Can be adjusted without a tool through 360° by means
of 12 notches.
4 Spindle lock
Secures the spindle when the tool is changed.
5 Gear head
With air outlet and direction-of-rotation arrow.
6 Switch rocker
Switches the power tool on and off.
With notched position for continuous operation.
7Rear handle
8 Rating plate
9 Dust filter
10 4.0 m power cord with plug
11 Dial for preselecting the speed (LE 9-11 125,
LE 15-11 125)
12 Handle
Handle can be fitted to the left or right.
(L 15-11 125, LE 15-11 125: handle with integrated pin
wrench)
13 Face spanner
Instructions for use
Before switching on the power tool
Unpack the angle grinder and check that there are no missing
or damaged parts.
Attach the guard (Figure B)
Pull out the mains plug.
Attach the guard (1.). Lugs on the guard hood must be
located in the flange recesses (2.).
Turn guard hood clockwise.
Rotation is possible in one direction only!
Remove in reverse order.
Attach the handle (Figure C)
Attaching/changing the tool
Pull out the mains plug.
Attach the grinding wheel (Figure D)
Press and hold down the spindle lock (1.).
Using the face spanner, loosen the clamping nut on the
spindle in an anti-clockwise direction and remove (2.).
Handle (L 15-11 125, LE 15-11 125)
Figure E:
Remove the handle from the power tool by rotating it in an
anti-clockwise direction.
Rotate the cover on the handle by 180° until it engages.
Figure F:
The stop key is released.
Press and hold down the spindle lock (1.).
Figure G:
Using the stop key, loosen the clamping nut on the spindle
in an anti-clockwise direction and remove (2.).
Insert the grinding wheel in the correct position.
Screw the clamping nut with flange face up, onto the spindle.
Press and hold down the spindle lock.
Tighten the clamping nut with the pin wrench or stop key.
Carry out a test run to check that the tool is clamped in the
centre.
NOTE
Values for the A-weighted sound pressure level and for the
total vibration values can be found in the table on page 5.
The noise and vibration values have been determined in accor-
dance with EN 60745.
CAUTION!
The indicated measurements refer to new power tools. Daily
use causes the noise and vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure. The de-
clared vibration emission level represents the main applications of
the tool. However if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the exposure level over
the total working period.
However if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission may dif-
fer. This may significantly decrease the exposure level over the to-
tal working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the
effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work patterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure above 85 dB(A).
WARNING!
Before carrying out any work on the angle grinder, always pull
out the mains plug.
WARNING!
When using the angle grinder for roughing or cutting, never work
without the guard.
A special cutting guard must be used for cutting.
NOTE
It is not permitted to operate the electric power tool without the
handle.
14
L 9-11 125/LE 9-11 125/L 12-11 125/L 15-11 125/LE 15-11 125/L 1400 125/L 13-10 125-EC
Test run
Insert the mains plug into the socket.
Switch on the angle grinder with the switch (without engag-
ing it) and run the angle grinder for approx. 30 seconds.
Check for imbalances and vibrations.
Switch off the angle grinder.
Switching on and off
Brief operation without engaged switch rocker
(Figure H)
Push the switch rocker forwards and hold in position.
To switch off the power tool, release the switch rocker.
Continuous operation with engaged switch rocker
Figure I:
Push the switch rocker forwards (1.) and engage by pres-
sing the front end (2.).
Figure J:
To switch off the power tool, release the switch rocker by
pressing the rear end.
Preselecting the speed (LE 9-11 125,
LE 15-11 125) (Figure K)
To set the operating speed, move the dial to the required
value.
Adjusting the guard (Figure L)
To adjust the tool to the task at hand, the guard hood can be
adjusted by 12 notches on 360° without a tool.
Pull out the mains plug.
Turn guard hood opposite to the direction-of-rotation arrow
on the gear head to the required position.
Dust filter (Figure M)
Regularly clean the filter cover (L 13-10 125-EC only).
Remove filter cover and blow it out with dry compressed
air.
Work instructions
Rough-grinding
Angle of wheel 20–40° for best cutting performance.
Applying moderate pressure, move the angle grinder
backwards and forwards. As a result, the workpiece will not
become too hot and there will be no discoloration; nor will
there be any grooves.
Cut-off grinding (Figure N)
Do not press, tilt or oscillate the power tool.
Otherwise, there is a risk of the angle grinder jumping
uncontrollably out of the groove.
The angle grinder must always be operated backwards.
Adjust the feed to the material which is to be cut: the harder
the material, the slower the feed.
For further information on the manufacturer’s products go to
www.flex-tools.com
.
Maintenance and care
Cleaning
Regularly clean the power tool and ventilation slots. Fre-
quency of cleaning is dependent on the material and dura-
tion of use.
Regularly blow out the housing interior and motor with dry
compressed air.
Carbon brushes (not L 13-10 125-EC)
The angle grinder features cut-off carbon brushes.
When the wear limit of the cut-off carbon brushes is reached,
the angle grinder switches off automatically.
Gears
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised customer service
centre only.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular grinding tools, see the ma-
nufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can be found on our ho-
mepage: www.flex-tools.com
NOTE
Following a power failure, the switched on power tool does not
restart.
CAUTION!
Risk of injury due to destruction of the tool. Use the appropriate
tool for the job.
NOTE
If an overload or overheating occurs during continues opera-
tion, the power tool automatically reduces the speed until the
power tool has cooled down adequately
(L 12-11 125, L 15-11 125, LE 15-11 125).
CAUTION!
Risk of injury! Wear protective gloves.
NOTE
When the power tool is switched off, the grinding tool continues
running briefly.
WARNING!
Never use cutting-off wheels for rough-grinding.
WARNING!
A special cutting guard must be used for cutting.
See manufacturer’s accessories catalogue.
WARNING!
Before carrying out any work on the angle grinder, always pull
out the mains plug.
WARNING!
If metals are ground or cut over a prolonged period, conductive
dust may become deposited inside the housing. Impairment of
the protective insulation! Operate the power tool via a residual-
current-operated circuit-breaker (tripping current 30 mA).
NOTE
Use only original parts supplied by the manufacturer for replacement
purposes. If non-original parts are used, the guarantee obligations of
the manufacturer will be deemed null and void.
NOTE
Do not loosen the screws on the gear head during the warranty
period. Non-compliance will deem the guarantee obligations of
the manufacturer null and void.
15
L 9-11 125/LE 9-11 125/L 12-11 125/L 15-11 125/LE 15-11 125/L 1400 125/L 13-10 125-EC
Disposal information
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product des-
cribed under page 5 conforms to the following standards or
normative documents:
EN 60745 in accordance with the regulations of the directi-
ves 2014/30/EU 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
31.03.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are not liable for any
damage and lost profit due to interruption in business caused
by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are not liable for any
damage which was caused by improper use of the product or by use
of the product with products from other manufacturers.
WARNING!
Render redundant power tools unusable by removing the po-
wer cord.
EU countries only
Do not throw electric power tools into the household
waste!
In accordance with the European Directive 2012/19/EU
on Waste Electrical and Electronic Equipment and
transposition into national law used electric power tools
must be collected separately and recycled in an env-
ironmentally friendly manner.
NOTE
Please ask your dealer about disposal options!
16
L 9-11 125/LE 9-11 125/L 12-11 125/L 15-11 125/LE 15-11 125/L 1400 125/L 13-10 125-EC
Symboles utilisés
Symboles apposés sur l’appareil
Pour votre sécurité
la présente notice d’utilisation,
les « Consignes générales de sécurité » régissant l’emploi des
appareils électriques et réunies dans le fascicule ci-joint
(référence : 315.915),
les règles et prescriptions préventives des accidents
applicables sur le lieu de mise en œuvre.
Cette meuleuse d’angle a été construite conformément à l’état
actuel de la technique et en respectant les règles techniques de
sécurité reconnues. Toutefois, de son emploi peut émaner un
danger de mort et un risque de blessures graves pour l’utilisateur ou
les tiers, ou un risque d’endommager la machine elle-même ou
d’autres objets de valeur.
Cette meuleuse d’angle ne pourra servir
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
dans un état technique et de sécurité parfait.
Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de
compromettre la sécurité.
Conformité d’utilisation
Cette meuleuse d’angle est destinée
aux utilisations professionnelles dans l’industrie et l’artisanat,
à meuler et sectionner du métal et de la pierre par meulage
à sec; pour tronçonner, il faut utiliser un capot protecteur
spécial,
à être utilisée avec des outils de meulage et leurs accessoires,
indiqués dans la présente notice ou recommandés par le
fabricant.
Le montage de meules de fraisage à chaîne et de lames de
scie est interdit et (seulement L 9-11 125, LE 9-11 125, L 12-
11 125) plateau de ponçage diamanté.
Instructions de sécurité pour meuleuses
angulaires
Avertissements de sécurité communs pour les
opérations de meulage et de tronçonnage par meule
abrasive
Il faut utiliser cet outil électroportatif comme ponceuse
et tronçonneuse à disque. Lire toutes les mises
en garde de sécurité, les instructions, les illustrations
et les spécifications fournies avec cet outil électrique.
Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données
ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie
et / ou une blessure grave.
Cet outil électrique ne permet pas de poncer avec du
papier abrasif, de travailler avec des brosses à crins
métalliques et de polir. Les opérations pour lesquelles
l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un
danger et causer un accident corporel
.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifique-
ment et recommandés par le fabricant d’outils.
Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil
électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute
sécurité.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect
des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de
mort ou de blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation potentiellement dange-
reuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des infor-
mations importantes.
Avant la mise en service, veuillez lire la notice
d’instructions !
Portez des lunettes de protection !
Classe de protection II (complètement isolé)
Consigns pour la mise au rebut de l’ancien
appareil (voir page 20)
En cas de blocage de l'outil, empêche un
retour de la machine. (Pour meuleuses d'angle
à vitesse variable uniquement du niveau de
vitesse 4 à 6)
Protection contre les surcharges : protège les
appareils contre les surcharges.
Un générateur tachymétrique empêche une
chute de vitesse sous l'effet de la contrainte.
Amélioration de la sécurité de travail et de la
maniabilité grâce à une montée en douceur de
la vitesse.
Surveillance de la température contrôlée par
capteurs : en cas de risque de surchauffe, la
machine s'arrête.
Empêche un démarrage inopiné de la machine
après une chute de tension.
6 niveaux de vitesse pouvant être réglés de
manière variable.
Technologie CE : efficacité élevée. Pas de
remplacement des balais de charbon.
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cette meuleuse d’angle, veuillez lire les documents
suivants et respecter leurs contenus :
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Si les consignes d’avertissement et instructions ne sont pas
correctement respectées, cela engendre un risque d’électrocution,
d’incendie et / ou de blessures graves. Veuillez conserver toutes
les consignes de sécurité et instructions dans un endroit sûr
pour pouvoir les reconsulter ultérieurement.
17
LL 9-11 125/LE 9-11 125/L 12-11 125/L 15-11 125/LE 15-11 125/L 1400 125/L 13-10 125-EC
La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil
électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur
vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces-
soire doivent se situer dans le cadre des caractéri-
stiques de capacité de votre outil électrique.
Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne
peuvent pas être protégés ou commandés de manière
appropriée.
Le montage fileté d’accessoires doit être adapté au fi-
let de l’arbre de la meuleuse. Pour les accessoires
montés avec des flasques, l’alésage central de l’acces-
soire doit s’adapter correctement au diamètre du flas-
que. Les accessoires qui ne correspondent pas aux
éléments de montage de l’outil électrique seront en désé-
quilibre, vibreront de manière excessive et pourront provo-
quer une perte de contrôle.
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation examiner les accessoires comme les meules
abrasives pour détecter la présence éventuelle de
copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des
traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure
excessive, ainsi que les brosses métalliques pour
détecter des fils desserrés ou fissurés.
Si l’outil
électrique ou l’outil monté chutent, vérifiez s’ils sont
endommagés ou utilisez un outil intact.
Après avoir contrôlé et monté l’outil, faites tourner
l’appareil pendant une minute à la vitesse maximale en
vous tenant, vous et d’autres personnes proches de
vous, loin du plan de l’outil installé en train de tourner.
Les accessoires endommagés seront normalement
détruits pendant cette période d’essai.
Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des
lunettes de sécurité ou des verres de sécurité.
Si nécessaire, portez un masque à poussière, un casque
anti-bruit, des gants de protection ou une blouse spéciale
faisant barrage aux particules poncées et de matière.
La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris
volants produits par les diverses opérations.
Le masque antipoussières ou le respirateur doit être
capable de filtrer les particules produites par vos travaux.
L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut
provoquer une perte de l’audition.
Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute person-
ne entrant dans la zone de travail doit porter un équi-
pement de protection individuelle. Des fragments de
pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être pro-
jetés et provoquer des blessures en dehors de la zone
immédiate d’opération.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées isolantes lors
de travaux au cours desquels l’outil installé risque de
toucher des câbles électriques invisibles ou le cordon
d’alimentation de l’appareil. Le contact avec une ligne
électrique peut mettre les pièces métalliques sous tension
et provoquer une électrocution.
Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation.
Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou
subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré
dans l’accessoire de rotation.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’acces-
soire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rota-
tion peut agripper la surface et arracher l’outil électrique
hors de votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de
rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’acces-
soire sur vous.
Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière
à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de
poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient en-
flammer ces matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant un liquide de refro-
idissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides
de efroidissement peut provoquer une électrocution.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu’engendre un outil en train de
tourner (meule, plateau de ponçage, brosse à crins métalli-
ques, etc.) et qui vient subitement d’accrocher un objet ou de
se bloquer. Un accrochage ou blocage provoque un arrêt brutal
de l’outil installé qui était en train de tourner.
De ce fait, un outil électroportative non fermement tenue subit
une accélération en sens opposé de celui de l’outil installé.
Si p. ex. une meule se coince ou se bloque dans la pièce,
l’arête qui plonge dans la pièce peut stopper brutalement et
provoquer la cassure de la meule ou un recul brutal. Dans ce
cas, la meule se déplace dans un sens la rapprochant ou l’éloi-
gnant de l’opérateur, tout dépend du sens dans lequel la meule
tournait à l’endroit où elle s’est bloquée. Ce phénomène peut
faire casser les meules.
Le recul brutal est engendré par une utilisation erronée ou in-
experte de l’outil électrique. Le rebond résulte d’un mauvais
usage de l’outil et / ou de procédures ou de conditions de fonc-
tionnement incorrectes et peut être évité en prenant les
précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre
corps et vos bras pour vous permettre de résister aux
forces de rebond. Toujours utiliser une poignée
auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale
du rebond ou de la réaction de couple au cours du dé-
marrage. L’opérateur peut maîtriser les couples
de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui
s’imposent sont prises.
Ne jamais placer votre main à proximité de l’acces-
soire en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond
sur votre main.
Ne pas vous placer dans la zone l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le choc du recul force l’outil
électrique à tourner en direction opposée à celle de la
meule à l’endroit où cette dernière s’est bloquée.
Apporter un soin particulier lors de travaux dans les
coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements
et les accrochages de l’accessoire. En tournant, l’outil
en place tend à se coincer dans les angles, au contact
d’arêtes vives ou en cas d’impact. Ceci provoque une perte
de contrôle ou un recul brutal.
Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture
sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée.
De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des
pertes de contrôle.
Consignes de sécurité particulières pour le ponçage
et le tronçonnage
Utilisez exclusivement les moyens de ponçage homo-
logués pour aller avec votre outil électrique, ainsi
que le capot protecteur prévu pour ce moyen de
ponçage. Les moyens de ponçage qui ne sont pas prévus
pour cet outil électrique ne pourront pas être suffisamment
protégés et ne sont donc pas sûrs à l’emploi.
La surface de meulage des meules à moyeu déporté
doit être montée sous le plan de la lèvre du protecteur.
Une meule montée de manière incorrecte qui dépasse du
plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de
manière appropriée.
18
L 9-11 125/LE 9-11 125/L 12-11 125/L 15-11 125/LE 15-11 125/L 1400 125/L 13-10 125-EC
Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil
électrique et placé en vue d’une sécurité maximale, de
sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à
la meule. Le protecteur permet de protéger l’opérateur des
fragments de meule cassée, d’un contact accidentel avec
la meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les
vêtements.
Il ne faut utiliser les meules que dans les domaines
d’application recommandés. Exemple : Ne poncez ja-
mais avec les flancs d’un disque de tronçonnage. Sur
les disques de tronçonnage, seule la tranche du disque
sert à abraser de la matière. L’application d’une force
latérale sur ces moyens de ponçage peut les faire se
briser.
Utilisez toujours des brides de serrage intactes, ayant
la taille et la forme correctement adaptées au disque
de ponçage que vous avez choisi. Des brides
appropriées soutiennent le disque de ponçage et réduisent
ainsi le risque de cassure du disque. Les brides affectées
aux disques de tronçonnage peuvent différer des brides
affectées aux disques de ponçage.
N’utilisez jamais de disques de ponçage usés pro-
venant de plus gros outils électroportatifs. Les disques
de ponçage installés sur de plus gros outils électroportatifs
n’ont pas été conçus pour les vitesses plus élevées offertes
par les petits outils électroportatifs, ils risquent donc
de casser.
Consignes de sécurité particulières additionnelles
pour le tronçonnage
Évitez que le disque de tronçonnage se bloque et de lui
imprimer une pression d’applique excessive. N’exécutez
pas de coupes excessivement profondes. Une surcharge
du disque de tronçonnage accroît la contrainte qu’il subit ;
il risque plus de se coincer ou de se bloquer, ce qui accroît
le risque d’un recul brutal donc d’une cassure du disque.
Évitez la zone située devant et derrière le disque de
tronçonnage en rotation. Lorsque vous déplacez le
disque de tronçonnage, dans la pièce, dans la direction
l’éloignant de vous, l’outil électrique risque en cas de recul
brutal d’être catapulté dans votre direction avec le disque
toujours en rotation.
Si le disque de tronçonnage se coince ou si vous inter-
rompez le travail pour une raison quelconque, éteignez
l’outil électrique et tenez-le calmement en main jusqu’à ce
que le disque se soit entièrement immobilisé. Ne tentez
jamais de sortir de la pièce le disque encore en rotation, car
ce dernier risque de provoquer un recul brutal. Déterminez la
cause du coincement et supprimez-la.
Ne rallumez pas l’outil électrique tant que le disque se
trouve dans la pièce. Avant d’entamer prudemment le
tronçonnage, attendez que le disque ait atteint sa plei-
ne vitesse. Le disque risquerait sinon de se coincer, de
sauter hors de la pièce ou de provoquer un recul brutal.
Étayez les dalles et pièces de grande taille pour éviter
le risque que le disque de tronçonnage, en se coinçant
dedans, ne provoque un recul brutal. Les grandes
pièces peuvent s’incurver sous leur poids propre. Il faut
soutenir la pièce sur les deux côtés du disque de
tronçonnage, à savoir aussi bien à proximité de la fente de
tronçonnage que sur les bords extérieurs de la pièce.
Soyez particulièrement prudent lors des « coupes en
poche » dans les murs existants ou dans d’autres zo-
nes n’offrant pas une visibilité complète. Le disque de
tronçonnage plongeant dans la surface risque, s’il sectionne
des conduites de gaz ou d’eau, des lignes électriques ou
d’autres objets, de provoquer un recul brutal.
Autres consignes de sécurité
La tension du secteur et celle indiquée sur la plaque si-
gnalétique doivent concorder.
N’appuyez sur le dispositif de blocage de la broche que
lorsque la meuleuse ne tourne pas.
Bruits et vibrations
Vue d’ensemble (Figure A)
Cette notice d’instructions décrit différents modèles d’outils
portatifs. Dans le détail, les illustrations peuvent différer de l’ap-
pareil acheté.
1Broche
2 Flasque taraudé
a Bride de serrage
b Ecrou de serrage
3 Capot de protection
Réglable sans outil sur 12 crans différents répartis sur 360°.
4 Dispositif de blocage de la broche
Ce dispositif sert à bloquer la broche lors d’un change-
ment d’outil.
5 Boîte d’engrenages
Avec sortie d’air et flèche directionnelle.
6 Interrupteur à bascule
Pour allumer et éteindre l’appareil.
Avec cran de maintien enclenché.
7 Poignée arrière
REMARQUE
Les valeurs du niveau de bruit exprimé en décibels A ainsi que
les valeurs totales des vibrations figurent dans le tableau de la
page 5.
Les niveaux de bruits et vibrations ont été déterminés
conformément à EN 60745.
PRUDENCE !
Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent aux appareils
neufs. Pendant la mise en œuvre quotidienne, les valeurs de
bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été me-
suré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745,
et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux.
Ce procédé convient également pour estimer provisoirement
la contrainte en vibrations.
Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales appli-
cations de l’outil électrique. Le niveau de vibrations représente
les principales formes d’utilisation de l’outil électrique.
Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils
montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffi-
sante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indi-
qué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations
sur l’ensemble de la période de travail.
Pour une estimation précise de la contrainte en vibrations, il
faudrait également tenir compte des temps au cours desquels
l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours desquels il tourne
certes, mais que l’utilisateur ne s’en sert pas. Cela peut réduire
nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la péri-
ode de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, défi-
nissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par ex-
emple : Maintenance de l’outil électrique et des outils installés,
maintien des mains au chaud, organisation des séquences
de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse 85 dB(A), veuillez
porter un casque antibruit.
19
LL 9-11 125/LE 9-11 125/L 12-11 125/L 15-11 125/LE 15-11 125/L 1400 125/L 13-10 125-EC
8 Plaque signalétique
9 Filtre antipoussières
10 Cordon d’alimentation électrique de 4,0 m, terminé
par une fiche mâle
11 Molette de préréglage de la vitesse (LE 9-11 125,
LE 15-11 125)
12 Poignée
La poignée peut se monter à gauche et à droite.
(L 15-11 125, LE 15-11 125 : Poignée avec clé à ergots in-
tégrée)
13 Clé à ergots
Instructions d’utilisation
Avant la mise en service
Déballez la meuleuse d’angle, vérifiez que la livraison est au
complet et qu’elle ne comporte aucun dégâts dus au transport.
Montez le capot de protection (Figure B)
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Posez le capot de protection (1.). Les saillies situées sur le
capot de protection doivent ce faisant être en assise dans
les évidements que présente le flasque.
Tournez le capot de protection dans le sens horaire (2.).
La rotation n’est possible que dans un sens !
Démontage dans le sens chronologique inverse.
Monter la poignée (Figure C)
Fixer / Changer l’outil
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Monter le disque abrasif (Figure D)
Appuyez sur le cran d’arrêt de la broche et maintenez-le
appuyé (1.).
A l’aide de la clé à ergots, tournez l’écrou de serrage en
sens inverse des aiguilles d’une montre pour le détacher
de la broche, puis retirez-le (2.).
Poignée (L 15-11 125, LE 15-11 125)
Figure E:
Détachez la poignée de l'appareil en la tournant en sens in-
verse des aiguilles d'une montre.
Sur la poignée, tournez le couvercle à 180° jusqu'à ce qu'il
encrante. Ceci dégage la clé de retenue.
Figure F:
Appuyez sur le dispositif de blocage de la broche et main-
tenez-le appuyé (1.).
A l'aide de la clé de retenue, tournez l'écrou de serrage en
sens inverse des aiguilles d'une montre pour le détacher
de la broche, puis retirez-le (2.).
Figure G:
Posez le disque de meulage dans la bonne position.
Vissez l’écrou de serrage sur la broche avec le collet vers
le haut.
Appuyez sur le dispositif de blocage de la broche et main-
tenez-le appuyé.
Serrez l’écrou avec la clé à ergots ou la clé de retenue.
Effectuez un essai de marche pour vérifier que l’outil est
serré bien centré.
Essai de marche
Branchez la fiche mâle dans la prise de courant.
Enclenchez la meuleuse d’angle à l’aide de l’interrupteur
à bascule (sans le faire encranter), puis laissez tourner la
meuleuse pendant env. 30 secondes. Contrôlez l’absence
de balourds et de vibrations.
Eteignez la meuleuse d’angle.
Allumage et extinction
Marche de courte durée, sans activer le cran d’arrêt
(Figure H)
Poussez l’interrupteur à bascule vers l’avant et maintenez-
le en position.
Pour éteindre, relâchez l’interrupteur à bascule.
Marche permanente avec encrantage
Figure I:
Poussez l’interrupteur à bascule vers l’avant (1.) puis ap-
puyez sur sa partie avant (2.).
Figure J:
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la partie arrière de
l’interrupteur.
Présélection de la vitesse (LE 9-11 125,
LE 15-11 125) (Figure K)
Pour régler la vitesse de travail, amenez la molette sur le
chiffre souhaité.
Déplacez le capot de protection (Figure L)
Pour adapter l’outil à la tâche, le capot de protection est régla-
ble sans outil sur 12 crans différents répartis sur 360°.
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Tournez le capot de protection en sens inverse de la flèche
indicatrice du sens de rotation sur la boîte d’engrenages,
jusqu’à atteindre la position nécessaire.
Filtre antipoussières (Figure M)
Nettoyez régulièrement le filtre antipoussières (unique-
ment L 13-10 125-EC.
Retirez le filtre antipoussières et nettoyez-le avec de l'air
comprimé sec.
Consignes de travail
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur la meuleuse d’angle,
débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
AVERTISSEMENT !
Lors de travaux de dégrossissage et de sectionnement, ne
travaillez jamais sans capot de protection.
Pour tronçonner, il faut utiliser un capot protecteur spécial.
REMARQUE
Il est interdit d’utiliser l’outil électrique sans la poignée.
REMARQUE
Après une coupure de courant, l’appareil ne redémarre pas
même s’il se trouvait en position enclenchée.
PRUDENCE !
Risque de blessures si l’outil casse. Utilisez un outil adapté à la
tâche à accomplir.
REMARQUE
En cas de surcharge ou de surchauffe en marche permanente,
l’appareil réduit sa vitesse automatiquement jusqu’à ce qu’il ait
suffisamment refroidi (L 12-11 125, L 15-11 125,
LE 15-11 125).
PRUDENCE !
Risque de blessures ! Portez des gants de protection.
REMARQUE
Après que vous avez éteint l’appareil, l’outil de meulage
continue de tourner brièvement.
20
L 9-11 125/LE 9-11 125/L 12-11 125/L 15-11 125/LE 15-11 125/L 1400 125/L 13-10 125-EC
Meulage de dégrossissage
Présentez l’outil selon un angle de 20° à 40°.
A cette inclinaison, l’abrasion est maximale. Imprimez un
mouvement de va-et-vient à la meuleuse d’angle en
appuyant modérément. Ceci empêche la pièce de
surchauffer et aucune décoloration n’apparaît. En outre,
aucune rainure ne se forme.
Tronçonner des pièces (Figure N)
La meuleuse d’angle doit toujours progresser dans le sens
opposé à celui que l’outil en rotation tend à lui imposer.
Si vous ne contrez pas le sens de progression naturel,
la meuleuse sortira brutalement de la rainure.
N’appuyez pas sur l’outil, ne le coincez pas, ne le faites pas
osciller.
Adaptez la vitesse d’avance antagoniste à la matière que
vous êtes en train de travailler :
Plus la matière est dure et plus il faudra progresser lentement.
Vous trouverez des informations avancées sur les produits du
fabricant à l’adresse www.flex-tools.com.
Maintenance et nettoyage
Nettoyage
Nettoyez régulièrement l’appareil et les ouïes de ventilation.
La fréquence des nettoyages dépend du matériau et de la
durée d’utilisation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier et le moteur
à l’aide d’air comprimé sec.
Balais de charbon (pas L 13-10 125-EC)
La meuleuse d’angle est équipée de balais de charbon qui, au-
delà d’une certaine limite d’usure, empêchent le moteur
de démarrer.
Une fois la limite d’usure atteinte, la meuleuse d’angle s’éteint
automatiquement.
Les ouïes d’entrée d’air situées à l’arrière permettent, pendant
l’utilisation, de surveiller les étincelles des balais sur le col-
lecteur. En présence d’une forte densité d’étincelles, éteignez
immédiatement la meuleuse. Renvoyez-la à un atelier du ser-
vice après-vente (SAV) agréé par le fabricant.
Réducteur
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le
fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
D’autres accessoires, notamment les outils de meulage, figu-
rent dans le catalogue du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de
rechange sur notre site Web : www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le pro-
duit décrit à la page 5 se conforme aux normes ou aux docu-
ments normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions énoncées dans
les directives 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsables de la documentation technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
31/03/2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabili
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus respons-
ables des dommages et du bénéfice perdu en raison d’une inter-
ruption du fonctionnement de l’affaire, provoqués par le produit ou
par l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus
responsables des dommages provoqués par une utilisation
inexperte du produit ou par son utilisation en association avec
les produits d’autres fabricants.
AVERTISSEMENT !
N’utilisez jamais de disque à tronçonner pour dégrossir des pièces.
AVERTISSEMENT !
Pour tronçonner, il faut utiliser un capot protecteur spécial.
Voir le catalogue d’accessoires publié par le fabricant.
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur la meuleuse d’angle,
débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
AVERTISSEMENT !
Lors du travail des métaux dans des conditions d’emploi inten-
sives, de la poussière électroconductrice peut se déposer
à l’intérieur du boîtier de la ponceuse. Détérioration de l’isola-
tion protectrice ! Ne raccordez l’appareil qu’à une prise
protégée par un disjoncteur différentiel réagissant dès une
intensité différentielle de 30 mA.
REMARQUE
Ne remplacez ces balais que par des pièces d’origine fournies
par le fabricant.
En cas d’emploi de pièces d’autres marques, le fabricant décli-
nera toute obligation au titre du recours en garantie.
REMARQUE
Pendant la période de garantie, ne dévissez pas les vis situées
contre la boîte d’engrenages. En cas de non-respect de cette
consigne, le fabricant déclinera toute obligation au titre du
recours en garantie.
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon
d’alimentation électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques à la poubelle des
déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE
visant les appareils électriques et électroniques
usagés, et à sa transposition en droit national, les ou-
tils électriques ne servant plus devront être collectés
séparément et introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter
votre revendeur spécialisé !
1 / 1