Tefal BL936E42 Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

8020003956
EN P. 1
BG P. 5
BS P. 9
CS P. 13
HU P. 17
RO P. 21
SK P. 25
SL P. 29
SR P. 33
HR P. 37
ET P. 41
LV P. 45
LT P. 49
PL P. 53
NL P. 57
TR P. 61
ES P. 65
UK P. 69
TH P. 73
EN
BG
BS
CS
HU
RO
SK
SL
SR
HR
ET
LV
LT
PL
NL
TR
ES
UK
TH
A* B*
E*
F*
2
3
1
C
D
G
2
3
1
I
H
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
1
2
OK
D + C
A1 + A2 or B1 + B2
* Depending on model/ * В зависимост от модела/ * zavisno od modela/ * podle
modelu/ * modelltől függően/ * În funcţie de model/ * podľa modelu/ * glede na model/
* у зависности од модела/ * ovisno o modelu/ * Vastavalt mudelitele/ * Atkarībā
no modeļa/ * Pagal modelius/ * Zależnie od modelu/ * Afhankelijk van het model/ *
örnekteki gibi/ * según el modelo/ * Залежно вiд моделi/ * แตกต่างกันไปในแต่ละรุ่น
1
2
1
2
OK
OK
ARGENTINA 0800-122-2732

EGYPT
16622 VIETNAM 1800-555521

MACEDONIA
(02) 20 50 319
Հ
ԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07
EESTI
ESTONIA
668 1286
SLOVENIJA
SLOVENIA
02 234 94 90 MALAYSIA 603 7802 3000
AUSTRALIA 1300307824
SUOMI
FINLAND
09 8946 150
ELLADA
GREECE
2106371251 MEXICO (55) 52839354
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
FRANCE Continentale
+ Guadeloupe,
Martinique, Réunion,
St-Martin
09 74 50 47 74
HONG KONG
8130 8998 MOLDOVA 22 224035

BAHRAIN
17716666
DEUTSCHLAND
GERMANY
0212 387 400
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
06 1 801 8434
NEDERLAND
The Netherlands
0318 58 24 24

BELARUS
017 2239290


OMAN
24703471 INDONESIA +62 21 5793 7007 NEW ZEALAND 0800 700 711
BELGIQUE
BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
POLSKA
POLAND
801 300 420
koszt jak za
połączenie lokalne
ITALIA
ITALY
1 99 207 354
NORGE
NORWAY
22 96 39 30
BOSNA I
HERCEGOVINA
Info-linija za potrošače
033 551 220
PORTUGAL 808 284 735
JAPAN
0570-077772
ESPAÑA
SPAIN
933 06 37 65
BRASIL
BRAZIL
11 2915-4400

QATAR
44485555

JORDAN
5665505
SVERIGE
SWEDEN
08 629 25 00

BULGARIA
0700 10 330
REPUBLIC OF
IRELAND
01 677 4003

KAZAKHSTAN
727 378 39 39
SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND
044 837 18 40
CANADA 1-800-418-3325 ROMANIA 0 21 316 87 84
한국어
KOREA
080-733-7878
ประเทศไทย
THAILAND
02 765 6565
CHILE 02 2 884 46 06

RUSSIA
495 213 32 30

KUWAIT
1807777 Ext :2104
TÜRKIYE
TURKEY
444 40 50
COLOMBIA 018000520022
  
SAUDI ARABIA
920023701
LATVJA
LATVIA
6 616 3403
  
UAE
8002272
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
SRBIJA
SERBIA
060 0 732 000

LEBANON
4414727

UKRAINE
044 300 13 04

REPUBLIKA
CZECH REPUBLIC
731 010 111 SINGAPORE 6550 8900
LIETUVA
LITHUANIA
5 214 0057
UNITED
KINGDOM
0345 602 1454
DANMARK
DENMARK
43 350 350
SLOVENSKO
SLOVAKIA
232 199 930 LUXEMBOURG 0032 70 23 31 59 U.S.A. 800-395-8325
INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
24/10/2018
Date of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Købsdato / Ostopäivä / Kjøpsdato / Inköpsdatum / Ostukuupäev / Pirkuma datums / Įsigijimo data / Data
zakupu / Datum izročitve blaga / Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Data achiziţiei / Дата на закупуване / Дата продажу / Վաճառքի օր. / Дата продажи /
Сатылған күні / 購入日 / 

/ 구입일자 / Датум на купување :
Product reference / Référence produit / Referencia del producto / Referencenummer / Tuotenumero / Artikkelnummer /Produktreferens / Toote viitenumber /
Produkta atsauces numurs / Gaminio numeris / Referencja produktu / Oznaka proizvoda / Tip aparata / Készülék típusa / Cod produs / Модел / Модель / Մոդել. /
Модель / Үлгісі / 製品リファレンス番号 / 
/ 제품명 / Податоци за производот:
Retailer name and address / Nom et adresse du revendeur / Nombre y dirección del minorista / Forhandler navn & adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite /
Forhandler navn og adresse / Återförsäljarens namn och adress / Müüja kauplus ja aadress / Veikala nosaukums un adrese / Parduotuvės pavadinimas ir adresas /
Nazwa i adres sprzedawcy / Naziv i adresa prodajnog mjesta / Naziv in naslov trgovine / Forgalmazó neve és címe / Numele şi adresa vânzătorului / Търговки обект /
Назва та адреса продавця / Կազմակերպության անվանում և հասցե. / Название и адрес продавца / Сатушының атауы мен мекен-жайы /
販売店名、住所 /

/ 

/ 소매점 이름과 주소 / Име и адреса на продавач :
Distributor stamp / Cachet / Sello del distribuidor / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Tempel / mogs /
Antspaudas / Pieczęć sprzedawcy / Pečat distributera / Pečat trgovine / Forgalmazó pecsétje / Ştampila vânzătorului / Печат на търговския обект / Печатка
продавця / Կնիք. / Печать продавца / Сатушының мөрі / 販売店印 / / 

/ 소매점 직인 / Печат на дистрибутер :
EN
1
*A1. Measuring cap
*A2. Lid
*A3. Jug
*B1. Measuring cap
*B2. Lid
*B3. Jug
C. Removable silicone gasket
D. Motor unit
*E. Pusher for jug A
*F. Pusher for jug B
G. Power button
H. Screen
I. Start button
J. Time settings
K. Speed settings 1- 10
L. Smoothie program
M. Hot Soup Program
N. Nuts Program
O. Pulse button
P. Ice crush Program
Q. Sorbet Program
R. Autoclean Program
On LCD screen :
“H” represents the last and highest
speed (10 )
Before using your appliance for the first time, hand-wash the parts that come into
contact with food (jug, lid and measuring cap) in warm soapy water except for the
motor unit.
ATTENTION: DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT/CONTROL PANEL OR PUT
IT UNDER WATER OR ANY OTHER LIQUID. Clean with a damp cloth and dry it
carefully.
CAUTION: The blades are extremely sharp and not removable.
Make sure all the packaging has been removed before operating the appliance.
Do not operate the blender if the lid is not in place.
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance.
Read them carefully before using your new appliance for the
first time. Keep them in a place where you can find and refer to
them later on.
Warning:
The appliance will only start if the jug is correctly positioned on
the motor unit (D).
Put the appliance on a flat, stable, heat-resistant surface away from sources of heat
or water splashes.
Make sure the silicone gasket is in place on the motor unit. Position the jug correctly
on the motor unit.
Add the ingredients into the assembled jug (A or B) without exceeding the maximum
level indicated: 2L. It is recommended to half-fill the jug (1L) for foamy food.
After making hot soup, wait until the jug cools down between 2 recipes.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
BEFORE USING YOUR APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
USING YOUR APPLIANCE
2
Less than 3 minutes of mixing are enough to blend liquids for most of the recipes.
Lock the lid (A2 or B2) on the jug (A3 or B3). Place the measuring cap (A1 or B1) in
position on the lid (A2 or B2) and lock it by rotating it.
To add ingredients while blending, remove the measuring cap from the lid and add
the ingredients through the feeder hole. Beware of the risk of spatter.
Plug in the blender and press on the power button (G) a the bottom right of the
appliance. The product makes a beep and the screen lights up in grey.
Press on the Start button and the screen lights up in blue.
Select your program or manual settings (time and speed) and press the start button.
Wait for the blender to stop automatically. If you want to stop the blender before
the automatic end of the program, press on the start button.
Do not shake the motor unit or the jug when the blender is in use.
When you use the pusher or the measuring cap, hold the jug by its handle to avoid
it falling.
When the blender is in use, do not use any other accessory than the pusher to avoid
damaging the jug.
Press on to turn off the screen.
CAUTION: After running one cycle in the blender for the maximum processing time,
let the blender rest for 1 minute before you operate it again.
After using the blender for a maximum of two cycles, stop the appliance and leave to
cool to ambient temperature (takes about 2 hours).
Do not immerse the push in a liquid exceeding 80 ° C.
The pusher is intended to help the ingredients to push the blades punctually. It should
never be used continuously while preparing the hot recipe.
Overload protection
The appliance is equipped with overload protection. This prevents the motor from
being damaged by overloading.
If the appliance switches off during operation, proceed as follows :
- Switch the appliance off using the power button, unplug and leave to cool down for
approx.15-20 minutes.
- Reconnect the appliance to the power supply and resume blending.
6 programs :
Smoothie :
The blender works at various speeds alternating for approx. 1 minute.
Ice crush :
Put max 8 ice cubes in the jug. The blender works in pulse intervals for
approx. 1 minute.
Hot soup :
reheats and blends pre-cooked vegetables and broth thanks to the speed
of blades.
Sorbet :
The blender works at speed 6 for approx. 1 minute.
Nuts :
The blender works at various speeds alternating for approx. 2 minutes.
Auto clean : The blender works at various alternating speeds for approx. 1 min 30.
The pulse button can still be used when no program is running.
EN
3
Press on the power button and unplug the appliance.
Empty the preparation, the jug is not meant for storing food in the refrigerator or
freezer.
To clean the motor unit, use a damp cloth. Dry it carefully.
Never immerse the motor unit in water.
For easy cleaning, wash the removable parts in water with few drops of washing-up
liquid, immediately after use.
The jug, lid and measuring cap can be cleaned in the dishwasher, but the gasket
must not go in the dishwasher.
Frequent cleaning in a dishwasher risks damaging the surface of the jug.
For easy cleaning, you can use the “Clean program” :
Put 150ml of water and 1 drop washing up liquid in the jug. The blender works at
various alternating speeds for approx. 1 min 30.
Carrot soup :
800g pre-cooked carrots and 1,2L water for 3 min.
Smoothie :
250g green apple with skin + 150g celery + 125g kiwi + 180g pear + 40g
spinach + 225ml water +50g ice cube.
Ice crush :
8 regular ice cubes.
Hot soup :
450ml chicken stock + 120g double cream +300g courgette + 100g
carrots + 50g celery + 30g green pepper. vegetables have to be pre-cooked.
Sorbet (Strawberry Ice):
450g frozen strawberries + 240ml milk + 130g caster
sugar. Chill in the freezer until firm.
Nut butter :
250g unsalted peanuts + 40g slivered almonds + 100g pecan nuts.
CAUTION: Hard foods may mark the inside of the jug but this does not affect
the efficiency of the appliance.
Frozen foods must be smaller than a walnut.
Do not add hot liquid above 80°C as it can be ejected out of the appliance due
to a sudden build up of steam.
RECIPES:
AFTER USING YOUR APPLIANCE
4
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK ?
Problems Causes Solutions
Appliance does not work
The plug is not connected.
Connect the appliance to a
socket with the same voltage as
indicated on the rating plate of
the appliance.
The blender jug is not positioned
correctly on the motor unit.
Check that the blender jug
is positioned properly on the
motor unit as explained in the
instructions.
The power switch is on OFF
position.
Follow the instructions for
starting your appliance.
In case of software bug.
Unplug the appliance, wait few
minutes and plug in again.
The appliance stopped
while in use
Overload
Follow the instructions in section
Overload.
The silicon gasket is missing or
not correctly positioned.
Place the silicone gasket correctly
on the motor unit.
Excessive vibrations
The product is not placed on a
flat surface.
Place the appliance on a flat
surface.
Volume of ingredients is too high.
Reduce the quantity of
ingredients processed.
The silicon gasket is missing or
not correctly positioned.
Place the silicone gasket correctly
on the motor unit.
Leak from the lid
Volume of ingredients is too high.
Reduce the quantity of
ingredients processed.
The lid is not correctly positioned
Place the lid correctly on the
blender jug.
Leak from the bottom of
the blender jug
Deterioration of the
watertightness of the appliance
Caution : the blades are not
removable.
Contact the consumer service,
see contact information in the
warranty leaflet.
The blades do not turn
easily
Pieces of food too large or too
hard.
Reduce the size or quantity of
ingredients processed.
The blended liquid is too hot and
distorted the silicone gasket.
Replace the gasket with a new
one.
5
BG
5
*A1.
Измервателна капачка
*A2.
Капак
*A3.
Кана
*B1.
Измервателна капачка
*B2.
Капак
*B3.
Кана
C.
Снемаща се силиконова гарнитура
D.
Двигателен блок
*E.
Избутвач за кана A
*F.
Избутвач за кана B
G.
Бутон за електрозахранване
H.
Екран
I.
Стартов бутон
J.
Настройки на времето
K.
Настройки на скоростта 1- 10
L.
Програма за смути
M.
Програма за гореща супа
N.
Програма за ядки
O.
Бутон за пауза
P.
Програма за натрошен лед
Q.
Програма за сироп
R.
Програма за автоматично
почистване
На LCD екрана:
“H” представлява последната и най-
високата скорост (10)
Преди да използвате уреда за първи път, измийте на ръка с топла сапунена вода
частите, които ще влизат в контакт с храна (купата, капакът и измервателната капачка) с
изключение на моторния блок.
ВНИМАНИЕ: НЕ ПОТАПЯЙТЕ МОТОРНИЯ БЛОК/КОНТРОЛНИЯ ПАНЕЛ И НЕ ГО
ПОСТАВЯЙТЕ ПОД ВОДА ИЛИ КАКВАТО И ДА Е ДРУГА ТЕЧНОСТ. Почистете с
навлажнена кърпа и внимателно изсушете.
ВНИМАНИЕ: ножовете са изключително остри и не могат да се махат.
• Погрижете се опаковката да бъде махната, преди да използвате уреда.
• Не използвайте блендера, ако капакът не е на мястото си.
ВНИМАНИЕ:
мерките за безопасност са част от уреда. Прочетете
ги внимателно, преди да използвате Вашия нов уред за първи път.
Съхранявайте ги на място, където ще можете да ги намерите и да ги
разгледате на по-късен етап.
Предупреждение:
Уредът ще се включи, само ако купата е поставена правилно в
моторния блок (D).
Поставете уреда върху равна, стабилна, топлоустойчива повърхност и далеч от източници
на водни пръски или топлина.
Погрижете се силиконовото уплътнение да е на мястото си в моторния блок. Поставете
купата правилно върху моторния блок.
Добавете съставките в сглобената кана (A или B) без да превишавате указаното максимално
ниво: 2 л. Препоръчително е за храна с пяна да пълните купата наполовина (1 l).
След като приготвите топлата супа, изчакайте купата да се охлади преди приготвянето
на следващата рецепта.
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
ПРЕДИ РАБОТА С УРЕДА ЗА ПЪРВИ ПЪТ
ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА
6
6
Достатъчно е да разбърквате до 3 минути, за да се смесят течностите за повечето рецепти.
Заключете капака (A2 или B2) на каната (A3 или B3). Поставете измервателната капачка (A1
или B1) на място върху капака (A2 или B2) и я фиксирайте като я завъртите.
За добавяне на съставки по време на смесването, свалете капачето за пълнене и пуснете
съставките през отвора за пълнене, който е на капака. Имайте предвид вероятността за
разливане.
Включете блендера към захранването и натиснете копчето за захранване (G) в долната
дясна страна на уреда. Уредът ще издаде звуков сигнал и екранът ще засвети в сиво.
Натиснете бутона „Start“ (старт) и екранът ще засвети в синьо.
Изберете своята програма или ръчните настройки (време и скорост) и натиснете бутона
„Start“. Изчакайте блендерът да спре автоматично. Ако искате да спрете блендера преди
автоматичното спиране в края на програмата, натиснете бутона „Start“.
Не разклащайте моторния блок или купата, когато използвате блендера.
Когато използвате буталото или измервателната капачка, придържайте купата за нейната
дръжка, за да предотвратите нейното падане.
Когато използвате блендера, не използвайте каквито и да е други приспособления, освен
буталото, за да предотвратите нанасянето на щети по купата.
• Натиснете , за да изключите екрана.
ВНИМАНИЕ: След като изпълните един цикъл в блендера с максималното време на
обработване, оставете блендера в покой за 1 минута, преди да го използвате отново.
След като използвате блендера за най-много два цикъла, спрете уреда и го оставете да
изстине на стайна температура (отнема около 2 часа).
Не потапяйте буталото в течност с температура над 80°C.
Буталото е предназначено да помага на съставките да притискат ножовете по правилния
начин. То никога не бива да се използва постоянно при приготвяне на горещи рецепти.
Защита срещу претоварване
Уредът е оборудван със защита срещу претоварване. Това предотвратява нанасянето на
щети по мотора от претоварване.
Ако уредът се изключи по време на работа, направете следното:
- Изключете уреда с копчето за захранване, извадете щепсела от контакта и оставете да
изстине около 15-20 минути.
- Поставете отново щепсела в контакта и продължете да използвате блендера.
6 програми:
Смути: блендерът има различни работни скорости, които се сменят около 1 минута.
Натрошаване на лед: сложете най-много 8 ледени кубчета в купата. Блендерът
работи с импулси на интервали от около 1 минута.
Топла супа: претопляне и блендиране на приготвени зеленчуци и бульон,
благодарение на високоскоростните ножчета.
Сорбе: блендерът работи на 6 скорости за около 1 минута.
Ядки: блендерът работи на различни скорости, които се сменят на около 2 минути.
Автоматично почистване: Блендерът работи на различни скорости за
приблизително 1 мин и 30 секунди.
• Бутонът за пулсове може да се използва и извън изпълнението на програми.
7
BG
РЕЦЕПТИ
7
Натиснете копчето за захранването и извадете щепсела от контакта.
Изпразнете каната, тъй като тя не е предвидена за съхраняване на храни в хладилник
или фризер.
Използвайте навлажнена кърпа за почистването на моторния блок. Подсушете го
внимателно.
Никога не потапяйте моторния блок във вода.
За по-лесно почистване, веднага след използване измийте с вода и няколко капки
почистващ препарат частите, които могат да се свалят.
Купата, капакът и измервателната капачка могат да се почистват в съдомиялна машина, а
уплътнението не може да се чисти в съдомиялна машина.
Честото почистване в съдомиялна машина повишава риска от нараняване на
повърхността на купата.
Можете да използвате програмата „Clean“ (почистване) за по-лесно почистване:
Сложете 150 мл вода и 1 капка почистващ препарат в купата. Блендерът ще работи на
различни скорости за около 1 минута и 30 секунди.
Супа с моркови: 800 г приготвени картофи и 1,2 л вода за 3 минути.
Смути: 250 г зелена небелена ябълка + 150 г целина + 125 г киви + 180 г круша + 40 г
спанак + 225 мл вода + 50 лед.
Натрошаване на лед: 8 стандартни кубчета лед.
Топла супа: 450 мл пилешки бульон + 120 г пълномаслена сметана + 300 г тиквички
+ 100 г моркови + 50 г целина + 30 г зелен пипер; зеленчуците трябва да се сготвят
предварително.
Сорбе (ягодов сладолед): 450 г замразени ягоди + 240 мл мляко + 130 г пудра захар.
Охладете във фризер до втвърдяване.
Масло от ядки: 250 г неподсолени фъстъци + 40 г обелени бадеми + 100 г ядки Пекан.
ВНИМАНИЕ: твърдите храни могат да оставят следи по вътрешността на каната, но
това няма да повлияе на работата на уреда.
Замразените храни трябва да са с размери по-малки от орех.
Не добавяйте горещи течности над 80 °C, тъй като те могат да бъдат изхвърлени от
уреда при внезапно натрупване на пара.
СЛЕД ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА
8
8
КАКВО ДА НАПРАВИТЕ АКО УРЕДЪТ НЕ РАБОТИ?
Проблеми Причини Решения
Уредът не работи
Щепселът не е поставен в
контакта.
Свържете уреда към захранваща
мрежа, по която тече ток с
посоченото на табелката
напрежение.
Купата на блендера не е
поставена правилно върху
моторния блок.
Проверете дали купата на
блендера е поставена правилно
на моторния блок, както е
обяснено в инструкциите.
Бутонът за захранване е в
позицията „OFF“ (изключено).
Следвайте инструкциите за
стартиране на уреда.
При наличието на неизправност
в софтуера.
Изключете уреда, изчакайте
няколко минути и го включете
отново.
Уредът е спрял работа
докато бил в употреба.
Претоварване
Следвайте инструкциите в
раздела „Претоварване“.
Силиконовото уплътнение
не е на мястото си или не е
поставено правилно.
Поставете силиконовото
уплътнение правилно по
моторния блок.
Прекомерни вибрации
Продуктът не се намира на
равна повърхност.
Поставете уреда на равна
повърхност.
Обемът на съставките е
прекалено голям.
Намалете обема на
обработваните съставки.
Силиконовото уплътнение
не е на мястото си или не е
поставено правилно.
Поставете силиконовото
уплътнение правилно по
моторния блок.
Поява на теч от капака
Обемът на съставките е
прекалено голям.
Намалете обема на
обработваните съставки.
Капакът не е поставен правилно
Поставете капака правилно
върху купата на блендера.
Поява на теч от дъното
на купата на блендера
Износване на уплътненията за
водонепропускливост на уреда
Внимание: ножчетата не могат
да се свалят.
Свържете се с отдела за
поддръжка на клиенти, като
използвате информацията
за връзка на листовката за
гаранцията.
Ножчетата не се завъртат
лесно
Хранителните късове са
прекалено големи или твърди.
Намалете обема или
количеството на обработваните
съставки.
Течността в блендера е
твърде гореща и е увредила
силиконовото уплътнение.
Заменете уплътнението с ново.
9
BS
9
*A1.
Mjerna posuda
*A2.
Poklopac
*A3.
Posuda
*B1.
Mjerna posuda
*B2.
Poklopac
*B3.
Posuda
C.
Odvojiva silikonska gumica
D.
Jedinica motora
*E.
Potiskivač za posudu A
*F.
Potiskivač za posudu B
G.
Tipka napajanja
H.
Displej
I.
Tipka za pokretanje
J.
Postavke vremena
K.
Postavke brzine 1 - 10
L.
Program napitaka od voća i povrća
M.
Program toplih supa
N.
Program orašastih plodova
O. Tipka
impulsnog rada
P.
Program usitnjavanja leda
Q.
Program sorbeta
R.
Program automatskog čišćenja
Na LCD displeju:
“H”
predstavlja zadnju i najveću brzinu
(10)
Prije prve upotrebe aparata ručno operite dijelove koji dolaze u kontakt s hranom (posuda,
poklopac i mjerni čep) u toploj vodi s deterdžentom osim za motornu jedinicu.
PAŽNJA: NEMOJTE URANJATI MOTORNU JEDINICU/KONTROLNU PLOČU ILI JE
STAVLJATI POD VODU ILI BILO KOJU DRUGU TEČNOST. Očistite vlažnom krpom i pažljivo
osušite
OPREZ: oštrice su izuzetno oštre i ne mogu se skinuti.
Provjerite je li sva ambalaža uklonjena prije rukovanja s aparatom.
Nemojte rukovati blenderom ako poklopac nije namješten.
OPREZ: mjere opreza dio su aparata. Pažljivo ih pročitajte prije
prvog korištenja novog aparata. Držite ih na mjestu gdje ih
možete pronaći i kasnije pogledati.
Upozorenje:
Aparat će se pokrenuti samo ako je posuda pravilno namještena
na motornu jedinicu (D).
Postavite aparat na ravnu, stabilnu podlogu otpornu na toplotu, dalje od izvora toplote ili
prskanja vode.
Provjerite je li silikonski dihtung namješten na motornoj jedinici. Bokal pravilno namjestite
na motornoj jedinici.
U postavljenu posudu (A ili B) dodajte sastojke ne prekoračujući maksimalni označeni nivo: 2 l.
Za pjenastu hranu preporučeno je da posudu napunite do pola (1 l).
Nakon pripreme tople supe pričekajte da se posuda ohladi ako ćete nakon toga pripremati
drugi recept.
Za većinu recepata dovoljno je miješanje tečnosti u trajanju kraćem od 3 minute.
OPIS APARATA
PRIJE PRVE UPOTREBE APARATA
UPOTREBA APARATA
10
10
Zaključajte
poklopac (A2 ili B2) na posudu (A3 ili B3). Stavite mjernu posudu (A1 ili B1) u
položaj na poklopcu (A2 ili B2) i zaključajte je okretanjem.
Da biste dodali sastojke tokom blendanja, skinite mjerni čep s poklopca i dodajte sastojke
kroz otvor za punjenje. Budite svjesni rizika od prskanja.
Blender uključite u struju i pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje (G) na donjem desnom
dijelu aparata. Aparat ispušta zvučni signal, a displej zasvijetli sivom bojom.
Pritisnite tipku Start te će displej zasvijetliti plavom bojom.
Odaberite program ili ručne postavke (vrijeme i brzina) i pritisnite tipku Start. Pričekajte da
se blender automatski zaustavi. Ako želite zaustaviti blender prije automatskog zaustavljanja
programa, pritisnite tipku Start.
Nemojte tresti motornu jedinicu ili posudu dok koristite blender.
Kada koristite potiskivač ili mjerni čep, posudu držite za dršku da biste izbjegli njezino
ispadanje.
Kada koristite blender, nemojte koristiti nikakav drugi pribor osim potiskivača da ne biste
oštetili posudu.
Pritisnite na za isključivanje displeja.
OPREZ: Nakon pokretanja jednog ciklusa u blenderu na maksimalno vrijeme obrade, pustite
da blender odstoji 1 minutu prije nego ga ponovno uključite.
Nakon korištenja blendera za maksimalno 2 ciklusa, zaustavite aparat i ostavite ga da se ohladi
na sobnoj temperaturi (oko 2 sata).
Ne uranjajte potiskivač u tečnost koja je temperature iznad 80 C.
Potiskivač je namjenjen za potiskivanje namirnica ka oštricama. Potiskivač se ne smije
kontinuirano koristiti tokom pripreme vrućih recepata.
Zaštita od preopterećenja
Aparat je opremljen zaštitom od preopterećenja. Ona sprječava oštećenje motora uslijed
preopterećenja.
Ako se aparat isključi tokom rada, postupite na sljedeći način:
- Isključite aparat korištenjem tipke za uključivanje/isključivanje, isključite ga iz struje i
ostavite da se ohladi približno 15-20 minuta.
- Ponovno spojite aparat na izvor napajanja i nastavite blendati.
6 programa:
Smoothie:
blender radi na različitim brzinama koje se izmjenjuju približno 1 minutu.
Ice crush:
stavite najviše 8 kockica leda u posudu. Blender radi u impulsnim intervalima
približno 1 minutu.
Hot soup:
ponovno zagrijava i blenda prethodno skuhano povrće i supu zahvaljujući
brzini oštrica.
Sorbet:
blender radi na brzini 6 približno 1 minutu.
Nuts:
blender radi na različitim brzinama koje se izmjenjuju približno 2 minute.
Automatsko čišćenje:
blender radi naizmjenično pri različitim brzinama oko 1 minutu
i 30 s.
Tipka “pulse” može se koristiti i kada nije pokrenut nijedan program.
11
BS
RECEPTI:
11
Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje i isključite aparat iz struje.
Istresite smjesu, jer posuda nije namijenjena za čuvanje hrane u frižideru ili
zamrzivaču.
Da biste očistili ulje, koristite vlažnu krpu. Pažljivo osušite.
Nikad ne uranjajte motornu jedinicu u vodu.
Za jednostavno čišćenje, odmah nakon upotrebe operite odvojive dijelove u vodi s
nekoliko kapi deterdženta za pranje suđa.
Posuda, poklopac i mjerni čep mogu se prati u mašini za suđe, ali dihtung ne smije
ići u mašinu za suđe.
Zbog čestog čišćenja u mašini za suđe postoji opasnost od oštećenja površine
posude.
Za jednostavno čišćenje možete koristiti “Clean program” (program za čišćenje):
U posudu ulijte 150 ml vode i 1 kap deterdženta za pranje suđa. Blender radi na
različitim brzinama koje se izmjenjuju približno 1 minutu i 30 sekundi.
Supa od mrkve: 800 g prethodno skuhane mrkve i 1,2 l vode na 3 min.
Frape: 250 g zelene jabuke s korom + 150 g celera + 125 g kivija + 180 g kruške + 40
g špinata + 225 ml vode + 50 g kockica leda.
Drobljeni led: 8 standardnih kockica
Topla supa: 450 ml pilećeg temeljca + 120 g punomasnog vrhnja + 300 g tikvice
+ 100 g mrkve + 50 g celera + 30 g zelene paprike. Povrće mora biti prethodno
skuhano.
Sorbe (ledene jagode): 450 g smrznutih jagoda + 240 ml mlijeka + 130 g kristal
šećera. Ohladite u zamrzivaču dok ne očvrsne.
Maslac od orašastih plodova: 250 g nesoljenog kikirikija + 40 g listića badema +
100 g oraha.
OPREZ: tvrde namirnice mogu ostaviti tragove na unutrašnjosti posude, ali to ne
utiče na ekasnost aparata.
Smrznuta hrana mora biti manja od oraha.
Nemojte dodavati vruću tečnost iznad 80°C jer ona može izletjeti iz aparata zbog
naglog nakupljanja pare.
NAKON UPOTREBE APARATA
12
12
ŠTO UČINITI AKO APARAT NE RADI?
Problemi Uzroci Rješenja
Aparat ne radi
Aparat nije uključen u struju.
Uključite aparat u utičnicu s istom
voltažom koja je navedena na
natpisnoj pločici aparata.
Posuda blendera nije pravilno
namještena na motornoj jedinici.
Provjerite je li posuda blendera
pravilno namještena na motornoj
jedinici kako je objašnjeno u
uputstvima.
Prekidač za uključivanje/
isključivanje je u položaju OFF
(isključeno).
Slijedite uputstva za pokretanje
aparata.
U slučaju softverske greške.
Isključite aparat iz struje,
pričekajte nekoliko minuta pa ga
ponovno uključite.
Aparat se zaustavio tokom
upotrebe
Preopterećenje
Slijedite uputstva u odjeljku
Preopterećenje.
Silikonski dihtung nedostaje ili
nije pravilno namješten.
Silikonski dihtung pravilno
postavite na motornu jedinicu.
Pretjerane vibracije
Aparat nije postavljen na ravnu
površinu.
Aparat stavite na ravnu površinu.
Prevelika količina sastojaka.
Smanjite količinu namirnica koje
obrađujete.
Silikonski dihtung nedostaje ili
nije pravilno namješten.
Silikonski dihtung pravilno
postavite na motornu jedinicu.
Curenje iz poklopca
Prevelika količina namirnica.
Smanjite količinu namirnica koje
obrađujete.
Poklopac nije pravilno namješten
Poklopac pravilno namjestite na
posudu blendera.
Curenje ispod dna posude
blendera
Pogoršanje propusnosti vode
aparata
Oprez: oštrice se ne mogu skinuti.
Obratite se službi za potrošače,
pogledajte kontaktne informacije
na garantnom listu.
Oštrice se ne okreću lako
Komadići hrane su preveliki ili
pretvrdi.
Smanjite veličinu namirnica koje
obrađujete.
Tečnost koju blendate je prevruća
i izobličila je silikonski dihtung.
Zamijenite dihtung novim.
13
CS
13
*A1.
Odměrný uzávěr
*A2.
Víko
*A3.
Nádoba
*B1.
Odměrný uzávěr
*B2.
Víko
*B3.
Nádoba
C.
Odnímatelné silikonové těsnění
D.
Motorová jednotka
*E.
Posunovač pro nádobu A
*F.
Posunovač pro nádobu B
G.
Hlavní vypínač
H.
Obrazovka
I.
Startovací tlačítko
J.
Nastavení času
K.
Nastavení rychlosti 1- 10
L.
Program smoothie
M.
Program horká polévka
N.
Program ořechy
O.
Pulsní tlačítko
P.
Program drcení ledu
Q.
Program sorbet
R.
Program automatické čištění
Na LCD obrazovce:
“H” představuje poslední a nejvyšší
rychlostní stupeň (10)
Před prvním použitím přístroje omyjte v ruce součásti, které přicházejí do styku s
potravinami (nádoba, víko a odměrný uzávěr) v teplé mýdlové vodě, s výjimkou
motorové jednotky.
POZOR: NEPONOŘUJTE MOTOROVOU JEDNOTKU/KONTROLNÍ PANEL DO VODY
ANI JINÉ TEKUTINY ANI JE POD NĚ NEDÁVEJTE. Očistěte vlhkým hadříkem a
důkladně osušte
VAROVÁNÍ: čepele jsou velmi ostré a nejsou odnímatelné.
• Před použitím přístroje se ujistěte o tom, že byly odstraněny všechny části obalu.
• Nepoužívejte mixér v případě, že víko není na svém místě.
POZOR: bezpečnostní opatření jsou součástí přístroje. Před tím,
než svůj nový přístroj poprvé použijete, si je pozorně přečtěte.
Uchovávejte je na místě, kde je možné je později nalézt a nahlížet
do nich.
Upozornění:
Přístroj se spustí pouze v případě, že je nádoba správně nasazena
na motorovou jednotku (D).
Umístěte přístroj na rovnou, stabilní plochu odolnou proti horku mimo dosah
tepelných zdrojů a stříkající vody.
Ujistěte se o tom, že silikonové těsnění je na svém místě na motorové jednotce.
Umístěte nádobu řádným způsobem na motorovou jednotku.
Přidejte přísady do sestavené nádoby (A nebo B) bez překročení uvedené maximální
úrovně: 2 l. V případě pěnivých potravin doporučujeme naplnit polovinu nádoby (1 l).
Po přípravě horké polévky vyčkejte mezi 2 recepty do doby, než nádoba vychladne.
V případě většiny receptů jsou pro smíchání tekutin dostatečné 3 minuty mixování.
POPIS PŘÍSTROJE
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM PŘÍSTROJE
POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE
14
14
Zajistěte víko (A2 nebo B2) na nádobě (A3 nebo B3). Umístěte odměrný uzávěr (A1
nebo B1) do polohy na víku (A2 nebo B2) a zajistěte jej otočením.
Potřebujete-li během mixování přidat přísady, sejměte odměrný uzávěr z víka a
plnicím otvorem ve víku vložte přísady. Dávejte pozor na nebezpečí rozstřiku.
Zapojte mixér do sítě a stiskněte tlačítko napájení (G) vpravo na spodní straně
přístroje. Výrobek vydá zvukový signál a obrazovka se rozsvítí v šedé barvě.
Stiskněte tlačítko start a obrazovka se rozsvítí v modré barvě.
Zvolte svůj program nebo manuální nastavení (čas a rychlost) a stiskněte tlačítko
start. Vyčkejte, dokud se mixér automaticky nezastaví. Pokud si přejete zastavit mixér
před automatickým koncem programu, stiskněte tlačítko start.
Když je mixér v provozu, netřeste s motorovou jednotkou nebo nádobou.
Při použití pěchovače nebo odměrného uzávěru držte nádobu za držadlo, abyste
zabránili jejímu pádu.
Při používání mixéru nepoužívejte žádné příslušenství kromě pěchovače, abyste
zabránili poškození nádoby.
Pro vypnutí obrazovky stiskněte .
POZOR: Po spuštění jednoho cyklu v mixéru na maximální dobu zpracování
nespouštějte mixér alespoň po dobu 1 minuty před tím, než jej znovu použijete.
Po použití mixéru pro maximálně dvou cyklů zastavte přístroj a nechte jej vychladnout
na pokojovou teplotu (to trvá zhruba 2 hodiny).
Pěchovač neponořujte do kapaliny s teplotou vyšší než 80 ° C.
Pěchovač je určen pro přesnější přitlačení přísad na čepele. Nikdy by se neměl
nepřetržitě používat při přípravě teplého receptu.
Ochrana proti přetížení
Přístroj je vybaven ochranou proti přetížení. Ta zabraňuje tomu, aby byl motor
poškozen z důvodu přetížení.
Pokud se přístroj vypne v průběhu používání, postupujte následujícím způsobem:
- Vypněte přístroj za použití tlačítka napájení, vypojte jej ze sítě a nechte
vychladnout po dobu zhruba 15–20 minut.
- Opět přístroj připojte k síti a pokračujte v mixování.
6 programů:
Smoothie: Mixér pracuje za různých střídajících se rychlostí po dobu zhruba 1
minuty.
Drcení ledu: Do nádoby vložte maximálně 8 kostek ledu. Mixér pracuje v pulzních
intervalech po dobu zhruba 1 minuty.
Horká polévka: ohřívá a mixuje předem uvařenou zeleninu a vývar za pomoci
rychlosti čepelí.
Sorbet: Mixér pracuje na rychlostní stupeň 6 po dobu zhruba 1 minuty.
Ořechy: Mixér pracuje za různých střídajících se rychlostí po dobu zhruba 2 minut.
Automatické čištění: Mixér pracuje při různých proměnlivých rychlostech přibl.
1 minutu 30 s.
Tlačítko pulse lze i nadále používat v případě, že neprobíhá žádný program.
15
CS
RECEPTY:
15
Stiskněte tlačítko napájení a odpojte přístroj ze sítě.
Přelijte připravované potraviny, nádoba nebyla navržena pro skladování potravin v
chladničce nebo v mrazničce.
Pro vyčištění motorové jednotky použijte vlhký hadřík. Opatrně ji vysušte.
Nikdy neponořujte motorovou jednotku do vody.
Pro snadné čištění omyjte odnímatelné součásti ve vodě s několika kapkami
přípravku na mytí nádobí ihned po použití.
Nádobu, víko a odměrný uzávěr lze mýt v myčce na nádobí, avšak těsnění se do
myčky na nádobí dávat nesmí.
Časté čištění v myčce na nádobí způsobuje riziko poškození povrchu nádoby.
Pro snadné čistění můžete použít „Čisticí program“:
Nalijte do nádoby 150 ml vody a 1 kapku prostředku na mytí nádobí. Mixér pracuje za
různých střídajících se rychlostí po dobu zhruba 1 minuty 30 sekund.
Mrkvová polévka: 800 g předem uvařených mrkví a 1,2 l vody po dobu 3 min.
Smoothie: 250 g zelených jablek se slupkou + 150 g celeru + 125 g kiwi + 180 g
hrušek + 40 g špenátu + 225 ml vody +50 g ledových kostek.
Drcený led: 8 běžných ledových kostek.
Horká polévka: 450 ml kuřecího vývaru + 120 g smetany na šlehání + 300 g cuket +
100 g mrkví + 50 g celeru + 30 g zeleného pepře. Zelenina musí být předem uvařená.
Sorbet (jahodová zmrzlina): 450 g mražených jahod + 240 ml mléka + 130 g
moučkového cukru. Nechte vychladnout v mrazničce, dokud zmrzlina neztuhne.
Ořechové máslo: 250 g nesolených arašídů + 40 g mandlí krájených na hranolky +
100 g pekanových ořechů.
POZOR: Tvrdé potraviny mohou zanechávat stopy na vnitřní straně nádoby, ale
nedochází tím k ovlivnění účinnosti přístroje.
Zmražené potraviny musejí mít menší velikost než vlašský ořech.
Nepřilévejte horkou tekutinu o teplotě vyšší než 80 °C, jelikož může vytrysknout
z přístroje z důvodu náhlého nahromadění páry.
PO POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE
16
16
CO DĚLAT, KDYŽ PŘÍSTROJ NEFUNGUJE?
Problémy Příčiny Řešení
Přístroj nefunguje
Zástrčka není připojena.
Připojte přístroj do zásuvky
se stejným napětím, které je
uvedeno na typovém štítku
přístroje.
Nádoba mixéru není řádným
způsobem umístěna na motorové
jednotce.
Zkontrolujte, že nádoba mixéru je
řádným způsobem umístěna na
motorové jednotce tak, jak je to
vysvětleno v návodu.
Vypínač napájení je v poloze OFF.
Postupujte podle pokynů pro
spuštění přístroje.
V případě chyby softwaru.
Odpojte přístroj ze sítě, počkejte
několik minut a opět jej zapojte.
Přístroj se zastavil při
používání
Přetížení
Postupujte podle pokynů
uvedených v oddílu Přetížení.
Silikonové těsnění není vloženo
nebo je vloženo nesprávně.
Umístěte silikonové těsnění
správným způsobem na
motorovou jednotku.
Nadměrné vibrace
Výrobek není umístěn na rovném
povrchu.
Umístěte přístroj na rovný
povrch.
Objem přísad je příliš velký.
Snižte množství zpracovávaných
přísad.
Silikonové těsnění není vloženo
nebo je vloženo nesprávně.
Umístěte silikonové těsnění
správným způsobem na
motorovou jednotku.
Vytékání z víka
Objem přísad je příliš velký.
Snižte množství zpracovávaných
přísad.
Víko není správně umístěno
Umístěte víko správným
způsobem na nádobu mixéru.
Vytékání ze dna nádoby
mixéru
Zhoršení vodotěsnosti přístroje
Varování: čepele nejsou
odnímatelné.
Obraťte se na služby zákaznické
podpory, viz kontaktní informace
uvedené v záručním listu.
Čepele se neotáčejí lehce
Kusy potravin jsou příliš velké
nebo příliš tvrdé.
Snižte velikost nebo množství
zpracovávaných přísad.
Mixovaná tekutina je příliš horká
a zkroutila silikonové těsnění.
Vyměňte těsnění za nové.
17
HU
17
*A1.
Mérőpohár
*A2.
Fedő
*A3.
Kancsó
*B1.
Mérőpohár
*B2.
Fedő
*B3.
Kancsó
C.
Kivehető szilikontömítés
D.
Motoros egység
*E.
Tolóka az A kancsóhoz
*F.
Tolóka a B kancsóhoz
G.
Főkapcsoló gomb
H.
Kijelző
I.
Start gomb
J.
Idő beállítások
K.
Sebesség beállítások 1-10
L.
Ivólé program
M.
Meleg leves program
N.
Dió program
O.
Pulse gomb
P.
Jégzúzó program
Q.
Jégkása program
R.
Automatikus tisztítás program
Az LCD-kijelzőn:
“H”
a legutóbbi és legmagasabb
sebességfokozatot jelöli (10 )
A készülék első használata előtt kézzel, szappanos meleg vízzel mossa el az
élelmiszerrel érintkezésbe kerülő részeket (kancsó, fedél és mérőkupak), a
motoregység kivételével.
FIGYELEM: A MOTOREGYSÉGET/KEZELŐPANELT NE MERÍTSE VÍZBE, SE EGYÉB
FOLYADÉKBA. Nedves ruhával tisztítsa és alaposan szárítsa meg
FIGYELEM: a pengék rendkívül élesek és nem eltávolíthatóak.
A készülék használata előtt győződjön meg róla, hogy minden csomagolóanyagot
eltávolított-e.
• Ne üzemeltesse a turmixgépet, ha a fedél nincs a helyén.
FIGYELEM: a biztonsági előírások a készülék részét képezik.
Kérjük, a készülék első használata előtt gyelmesen olvassa
el azokat. Tartsa a leírást olyan helyen, ahol a későbbiekben
szükség esetén könnyen megtalálja.
Figyelmeztetés:
A készülék csak abban az esetben indul el, ha a kancsó
megfelelően helyezkedik el a motoregységen (5).
Sík, stabil és hőnek ellenálló munkafelületen használja a készüléket, távol a
hőforrásoktól vagy a vízzel való érintkezés lehetőségétől.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a szilikon tömítés a helyén, a motoregységen
található-e. Megfelelően helyezze el a kancsót a motoregységen.
Tegye az összetevőket az összeszerelt kancsóba (A vagy B) úgy, hogy ne érjenek túl a
maximum szinten: 2 l. Habos ételek esetében javasolt csak félig tölteni a kancsót (1 l).
Meleg leves készítését követően 2 fogás elkészítése között várja meg, amíg a kancsó lehűl.
A legtöbb recept esetében folyékony anyagok turmixolásához kevesebb mint 3 perc
is elegendő.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A KÉSZÜLÉK ELSŐ HASZNÁLATA ELŐTT
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
18
18
Zárja le a kancsó (A3 vagy B3) fedelét (A2 vagy B2). Helyezze a mérőpoharat (A1 vagy B1)
a fedélre (A2 vagy B2), majd elfordítva kattintsa a helyére.
Ha turmixolás közben szeretne hozzávalókat hozzáadni, vegye le a fedélről a
mérőkupakot, és a betöltő nyíláson át rakja a készülékbe a hozzávalókat. Ez esetben
előfordulhat fröcsögés.
Csatlakoztassa a turmixgépet az elektromos hálózatra és nyomja meg a bekapcsoló
gombot (G) a készülék jobb, alsó oldalán. A készülék sípoló hangot ad ki a kijelző pedig
szürkén világítani kezd.
Nyomja meg az indító gombot és a kijelző kékre vált.
Válassza ki a kívánt programot vagy kézi beállítást (idő és sebesség) és nyomja meg
az indító gombot. Várja meg, hogy a turmixgép automatikusan leálljon. Ha szeretné
leállítani a gépet, mielőtt a program automatikusan véget érne, nyomja meg az indító
gombot.
Ne rázza a motoregységet, se a kancsót, amikor a turmixgép működésben van.
A nyomóprés vagy a mérőkupak használatakor a felborulás elkerülése érdekében tartsa
a kancsót a fülénél fogva.
A turmixgép használatakor a kancsó sérülésének elkerülése érdekében na használjon
egyéb tartozékot, csak a nyomóprést.
A kijelző kikapcsolásához nyomja meg a következő gombot:
.
FIGYELEM: Miután a turmixgépet egy ciklus során a maximális ideig működtette, újabb
használat előtt egy percig pihentesse.
Ha a turmixgépet két cikluson keresztül működtette, hagyja szobahőmérsékletűre hűlni
(kb. 2 óra).
Ne merítse a nyomóprést 80°C-ot meghaladó hőmérsékletű folyadékba. A nyomóprés
rendeltetésszerű funkciója, hogy segítsen a hozzávalókat közvetlenül a pengékhez
nyomni. Soha ne használja folyamatosan főzéssel járó receptek készítésekor.
Túltöltés elleni védelem
A készüléket túltöltés elleni védelemmel látták el. Ez segít megelőzni a motor
túltöltésből adódó meghibásodását.
Ha a készülék működés közben kikapcsol, az alábbiak szerint járjon el:
- A bekapcsoló gomb segítségével kapcsolja ki a készüléket, húzza ki és hagyja
kb. 15-20 percig hűlni.
- Csatlakoztassa újra a készüléket az elektromos hálózatra és folytassa a
turmixolást.
6 program:
Smoothie: A turmixgép különböző sebességfokozatokon, kb. 1 percig működik.
Jégaprítás: Helyezzen a kancsóba legfeljebb 8 jégkockát. A turmixgép
szakaszosan működik 1 percen keresztül.
Meleg leves: a pengék sebességének köszönhetően újramelegíti és összekeveri
az előfőzött zöldségeket és levest.
Sorbet: A turmixgép 6-os sebességfokozaton működik kb. 1 percig.
Csonthéjasok: A turmixgép különböző sebességfokozatokon, kb. 2 percig
működik.
Automatikus tisztítás: A turmixgép különböző sebességekkel kb. 1,30 percig
működik.
• Az impulzus gomb akkor is használható, ha nincs kiválasztott program.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Tefal BL936E42 Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka