Chicago Pneumatic CP7782 Serie Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised löögivõtmed
Tüüp
Kasutusjuhend
Safety Information
Printed Matter No. 8940175594
Date: 2018-06 Issue No. 03
Impact Wrench
Valid from Serial No. 00001X to 99999X
Model:
CP7782
CP7782-6
CP7782-SP6
CP7782TL-6
WARNING
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, main-
taining, changing accessories on, or working near this tool MUST
read and understand these instructions before performing any such
task.
DO NOT DISCARD - GIVE TO USER
EN Impact Wrench
2
© Chicago Pneumatic - 8940175594
3
3
3
3
3
3
Impact Wrench EN
© Chicago Pneumatic - 8940175594
3
171.8 mm
6.76 in
171.8 mm
6.76 in
352 mm
13.99 in
209.11 mm
8.23 in
209.6 mm
8.29 in
510.8 mm
20.11 in
4
© Chicago Pneumatic - 8940175594
Table of Contents
EN
Safety Information............................................................................... 5
FR
Informations concernant la sécurité .................................................... 9
DE
Sicherheitshinweise........................................................................... 15
ES
Información sobre seguridad............................................................. 20
PT
Informação de Segurança .................................................................. 26
IT
Informazioni sulla sicurezza.............................................................. 31
NL
Veiligheidsinformatie........................................................................ 37
DA
Sikkerhedsoplysninger ...................................................................... 42
NO
Sikkerhetsinformasjon....................................................................... 47
FI
Turvallisuustiedot.............................................................................. 52
EL
Πληροφορίες για την ασφάλεια ........................................................ 57
SV
Säkerhetsinformation......................................................................... 62
RU
Информация по технике безопасности ......................................... 67
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa .............................................. 74
SK
Bezpečnostné informácie .................................................................. 80
CS
Bezpečnostní informace .................................................................... 84
HU
Biztonsággal kapcsolatos tudnivalók ................................................ 90
SL
Varnostne informacije ....................................................................... 95
RO
Informaţii privind siguranţa............................................................. 100
TR
Güvenlik bilgileri ............................................................................ 105
BG
Информация за безопасност......................................................... 110
HR
Sigurnosne informacije.................................................................... 115
ET
Ohutus informatsioon...................................................................... 120
LT
Saugos informacija.......................................................................... 125
LV
Drošības informācija ....................................................................... 130
ZH
安全信息......................................................................................... 135
JA
安全情報......................................................................................... 139
KO
안전 정보........................................................................................ 144
Impact Wrench Safety Information
© Chicago Pneumatic - 8940175594
5
Technical data
Tool data
CP77
82-
SP6
CP77
82TL-
6
CP77
82-6
CP77
82
Blows per minute 500 500 500 500
Free speed(rpm) 5200 5200 5200 5200
Max. torque (re-
verse)(ft.lb)
1920 1920 1920 1920
Max. torque (re-
verse)(Nm)
2600 2600 2600 2600
Max. working
torque (Nm)
2000 440 2000 2000
Max. working
torque forward
(ft.lb)
1475 325 1475 1475
Min. working
torque forward
(ft.lb)
370 295 370 370
Min. working
torque (Nm)
500 400 500 500
Square drive(") #5
spline
1 1 1
Actual air con-
sumption(l/s)
19.2 19.2 19.2 19.2
Actual air con-
sumption(cfm)
40.7 40.7 40.7 40.7
Min. hose size(") 0.5 0.5 0.5 0.5
Min. hose
size(mm)
13 13 13 13
Air inlet thread
size(")
1/2 0.5 0.5 1/2
Weight(kg) 11.6 11.6 11.6 10.1
Weight(lb) 25.55 25.55 25.55 22.2
Declarations
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC,
1815 Clubhouse Road, Rock Hill, SC 29730, de-
clare under our sole responsibility that the product
(with name, type and serial number, see front
page) is in conformity with the following Direc-
tive(s):
2006/42/EC (17/05/2006)
Harmonized standards applied:
EN ISO 11148-6:2012
Authorities can request relevant technical informa-
tion from:
Pascal Roussy, R&D Manager, CP Technocenter,
38 rue Bobby Sands, BP10273 44800 Saint
Herblain, France
Saint-Herblain,
Pascal ROUSSY
Signature of issuer
Noise and vibration
CP7782
CP7782-
6
CP7782-
SP6
CP7782
TL-6
Sound
pressure
level
(dB(A))
100 100 100 100
Sound
power
level(dB
(A))
111 111 111 111
ISO
15744
ISO
15744
ISO
15744
ISO
15744
Vibra-
tion(m/
s²)
7.8 7.8 7.8 7.8
Vibration
uncer-
tainty
1.8 1.8 1.8 1.8
Vibration
standard
ISO-289
27-2
ISO-289
27-2
ISO-289
27-2
ISO-289
27-2
These declared values were obtained by laboratory
type testing in accordance with the stated standards
and are suitable for comparison with the declared
values of other tools tested in accordance with the
same standards. These declared values are not ade-
quate for use in risk assessments and values mea-
sured in individual work places may be higher.
The actual exposure values and risk of harm expe-
rienced by an individual user are unique and de-
pend upon the way the user works, the workpiece
and the workstation design, as well upon the expo-
sure time and the physical condition of the user.
Safety Information Impact Wrench
6
© Chicago Pneumatic - 8940175594
We, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC,
cannot be held liable for the consequences of using
the declared values, instead of values reflecting the
actual exposure, in an individual risk assessment in
a work place situation over which we have no con-
trol.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome
if its use is not adequately managed. An EU guide
to managing hand-arm vibration can be found by
accessing http://www.pneurop.eu/index.php and
selecting 'Tools' then 'Legislation'.
We recommend a programme of health surveil-
lance to detect early symptoms which may relate to
noise or vibration exposure, so that management
procedures can be modified to help prevent future
impairment.
If this equipment is intended for fixtured appli-
cations:
The noise emission is given as a guide to the
machine-builder. Noise and vibration emission
data for the complete machine should be given
in the instruction manual for the machine.
Safety
WARNING Risk of Property Damage or Se-
vere Injury
Ensure that you read, understand and follow all
instructions before operating the tool. Failure to
follow all the instructions may result in electric
shock, fire, property damage and/or severe bod-
ily injury.
Read all Safety Information delivered to-
gether with the different parts of the system.
Read all Product Instructions for installa-
tion, operation and maintenance of the dif-
ferent parts of the system.
Read all locally legislated safety regulations
regarding the system and parts thereof.
Save all Safety Information and instructions
for future reference.
Statement of use
This product is designed for installing and remov-
ing threaded fasteners in wood, metal or plastic.
No other use permitted. For professional use only.
WARNING Risk of injury
If the torque is higher than 50 Nm, a reac-
tion bar must be used.
The reaction bar is designed for absorbing
the reaction torque of assembly power tools.
Product specific instructions
Operation
See figures on page 2.
Fix the accessories properly to the tool.
Connect device to a clean and dry air supply.
To start the machine, pull the trigger (A). Ma-
chine speed is increase by increasing pressure
on the trigger. Release the trigger to stop.
To switch rotation, push the switch (B). Use
the reverse switch (B) only when the drive
spindle comes to a complete stop. Changing the
speed before the drive spindle stops may dam-
age the machine.
To adjust output power, turn the regulator (B).
The Torque Limited Impact Wrench is intended
for initial tightening of wheel lug nuts and bolts.
Final torque should be applied manually using a
calibrated torque wrench, and following the vehi-
cle manufacturer's instructions.
Lubrication
Use an air line lubricator with SAE #10 oil, ad-
justed to two (2) drops per minute. If an air line lu-
bricator cannot be used, add air motor oil to the in-
let once a day.
Clutch lubrication
Use 0.5 oz. (14 g) of CP Pneu-Lube Synthetic
Clutch grease.
Maintenance instructions
Follow local country environmental regula-
tions for safe handling and disposal of all
components.
Maintenance and repair work must be carried
out by qualified personnel using only original
spare parts. Contact the manufacturer or your
nearest authorised dealer for advice on techni-
cal service or if you require spare parts.
Impact Wrench Safety Information
© Chicago Pneumatic - 8940175594
7
Always ensure that the machine is discon-
nected from energy source to avoid accidental
operation.
Disassemble and inspect the tool every three 3
months if the tool is used every day. Replace
damaged or worn parts.
To keep downtime to a minimum, the follow-
ing service kit is recommended : Tune-up kit
Disposal
The disposal of this equipment must follow the
legislation of the respective country.
All damaged, badly worn or improperly func-
tioning devices MUST BE TAKEN OUT OF
OPERATION.
The disposal of this equipment must follow the
legislation of the respective country.
Repair only by technical maintenance staff.
General safety instructions
To reduce risk of injury, everyone using, installing,
repairing, maintaining, changing accessories on, or
working near this tool must read and understand
these instructions before performing any such task.
Our goal is to produce tools that help you work
safely and efficiently. The most important safety
device for this or any tool is YOU. Your care and
good judgment are the best protection against in-
jury. All possible hazards cannot be covered here,
but we have tried to highlight some of the impor-
tant ones.
Only qualified and trained operators should in-
stall, adjust or use this power tool.
This tool and its accessories must not be modi-
fied in any way.
Do not use this tool if it has been damaged.
If the rated speed, operating pressure or hazard
warning signs on the tool cease to be legible or
become detached, replace without delay.
For additional safety information consult:
Other documents and information packed
with this tool.
Your employer, union and / or trade associ-
ation.
“Safety Code for Portable Air
Tools” (ANSI B186.1), available at the
time of printing from Global Engineering
Documents at http://global.ihs.com/ , or
call 1 800 854 7179. In case of difficulty in
obtaining ANSI standards, contact ANSI
via http://www.ansi.org/
Further occupational health and safety in-
formation can be obtained from the follow-
ing web sites:
http://www.osha.gov (USA)
https://osha.europa.eu/ (Europe)
Air supply and connection hazards
Air under pressure can cause severe injury.
Always shut off air supply, drain hose of air
pressure and disconnect tool from air supply
when not in use, before changing accessories or
when making repairs.
Never direct air at yourself or anyone else.
Whipping hoses can cause severe injury. Al-
ways check for damaged or loose hoses and fit-
tings.
Do not use quick disconnect couplings at tool.
See instructions for correct set up.
Whenever universal twist couplings are used,
lock pins must be installed.
Do not exceed maximum air pressure of 6.3
bar / 90 psig, or as stated on tool nameplate.
Entanglement hazards
Keep away from rotating drive. Choking,
scalping and / or lacerations can occur if loose
clothing, gloves, jewellery, neck ware and hair
are not kept away from tool and accessories.
Gloves can become entangled with the rotating
drive, causing severed or broken fingers.
Rotating drive sockets and drive extensions can
easily entangle rubber-coated or metal-rein-
forced gloves.
Do not wear loose-fitting gloves or gloves with
cut or frayed fingers.
Never hold the drive, socket or drive extension.
Safety Information Impact Wrench
8
© Chicago Pneumatic - 8940175594
Projectile hazards
Always wear impact-resistant eye and face pro-
tection when involved with or near the opera-
tion, repair or maintenance of the tool or
changing accessories on the tool.
Be sure all others in the area are wearing im-
pact-resistant eye and face protection. Even
small projectiles can injure eyes and cause
blindness.
Serious injury can result from over-torqued or
under-torqued fasteners, which can break, or
loosen and separate. Released assemblies can
become projectiles. Assemblies requiring a
specific torque must be checked using a torque
meter.
NOTE So-called “click” torque wrenches do
not check for potentially dangerous over-
torqued conditions.
Use only impact wrench rated sockets and ac-
cessories in good condition. Sockets in poor
condition or hand sockets and accessories used
with impact wrenches can shatter.
Never operate the tool off the work. It may run
too fast and cause the accessory to be thrown
off the tool.
Ensure that the workpiece is securely fixed.
Accessory hazards
Use only proper accessory retainers (see parts
list). Use deep sockets wherever possible.
For tools using the pin and O-ring socket reten-
tion system, use the O-ring to retain the socket
pin securely.
Always use the simplest hook-up possible.
Long, springy extension bars and adapters ab-
sorb impact power and could break. Use deep
sockets wherever possible.
Operating hazards
Operators and maintenance personnel must be
physically able to handle the bulk, weight and
power of the tool.
Hold the tool correctly: be ready to counteract
normal or sudden movements – have both
hands available.
Do not use with reduced air pressure or in a
worn condition: the clutch may not operate, re-
sulting in sudden rotation of the tool handle.
Be in control of the throttle at all times. Do not
get caught between the tool and the work.
Repetitive motion hazards
When using a power tool to perform work-re-
lated activities, the operator might experience
discomfort in the hands, arms, shoulders, neck,
or other parts of the body.
Adopt a comfortable posture whilst maintain-
ing secure footing and avoiding awkward or
off-balance postures. Changing posture during
extended tasks can help avoid discomfort and
fatigue.
Do not ignore symptoms such as persistent or
recurring discomfort, pain, throbbing, aching,
tingling, numbness, burning sensation, or stiff-
ness. Stop using the tool, tell your employer
and consult a physician.
Noise and Vibration hazards
High sound levels can cause permanent hearing
loss and other problems such as tinnitus. Use
hearing protection as recommended by your
employer or occupational health and safety reg-
ulations.
Exposure to vibration can cause disabling dam-
age to the nerves and blood supply of the hands
and arms. Wear warm clothing and keep your
hands warm and dry. If numbness, tingling,
pain or whitening of the skin occurs, stop using
tool, tell your employer and consult a physi-
cian.
Hold the tool in a light but safe grip because
the risk from vibration is generally greater
when the grip force is higher. Where possible
use a suspension arm or fit a side handle.
To prevent unnecessary increases in noise and
vibration levels:
Operate and maintain the tool, and select,
maintain and replace the accessories and con-
sumables, in accordance with this instruction
manual;
Do not use worn or ill-fitting screwdriver bits,
sockets or extensions.
Do not touch sockets or accessories during im-
pacting.
Workplace hazards
Slip/Trip/Fall is a major cause of serious injury
or death. Be aware of excess hose left on the
walking or work surface.
Avoid inhaling dust or fumes or handling de-
bris from the work process which can cause ill
health (for example, cancer, birth defects,
Impact Wrench Safety Information
© Chicago Pneumatic - 8940175594
9
asthma and/or dermatitis). Use dust extraction
and wear respiratory protective equipment
when working with materials which produce
airborne particles.
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling and other construction activi-
ties contains chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Lead from lead based paints
Crystalline silica bricks and cement and
other masonry products
Arsenic and chromium from chemically-
treated rubber
Your risk from these exposures varies, depend-
ing on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area, and work with ap-
proved safety equipment, such as dust masks
that are specially designed to filter out micro-
scopic particles.
Proceed with care in unfamiliar surroundings.
Be aware of potential hazards created by your
work activity. This tool is not insulated from
coming into contact with electric power
sources.
This tool is not recommended for use in poten-
tially explosive atmospheres.
DO NOT DISCARD – GIVE TO USER
Useful information
Website
Log in to Chicago Pneumatic: www.cp.com.
You can find information concerning our products,
accessories, spare parts and published matters on
our website.
Country of origin
Taiwan
Copyright
© Copyright 2018, CHICAGO PNEUMATIC
Tool Co. LLC, 1815 Clubhouse Road, Rock Hill,
SC 29730
All rights reserved. Any unauthorized use or copy-
ing of the contents or part thereof is prohibited.
This applies in particular to trademarks, model de-
nominations, part numbers and drawings. Use only
authorized parts. Any damage or malfunction
caused by the use of unauthorised parts is not cov-
ered by Warranty or Product Liability.
Caractéristiques techniques
Données de l'outil
CP778
2-SP6
CP778
2TL-6
CP778
2-6
CP778
2
Coups par minute 500 500 500 500
Vitesse à vide (tr/
min)
5200 5200 5200 5200
Couple max. (in-
verse)(ft.lb)
1920 1920 1920 1920
Couple max. (in-
verse)(Nm)
2600 2600 2600 2600
Couple max. de
travail(Nm)
2000 440 2000 2000
Couple max. de
travail vers
l'avant(ft.lb)
1475 325 1475 1475
Couple min. de
travail vers
l'avant(ft.lb)
370 295 370 370
Couple min. de
travail(Nm)
500 400 500 500
Carré de sortie(") #5
spline
1 1 1
Consommation
d'air réelle(l/s)
19.2 19.2 19.2 19.2
Consommation
d'air réelle(cfm)
40.7 40.7 40.7 40.7
Min. taille de flex-
ible(")
0.5 0.5 0.5 0.5
Min. taille de flex-
ible(mm)
13 13 13 13
Taille de filetage
entrée d'air(")
1/2 0.5 0.5 1/2
Poids(kg) 11.6 11.6 11.6 10.1
Poids(lb) 25.55 25.55 25.55 22.2
Safety Information Impact Wrench
10
© Chicago Pneumatic - 8940175594
Déclarations
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
Nous, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC,
1815 Clubhouse Road, Rock Hill, SC 29730,
déclarons sous notre seule et entière responsabilité
que le produit (dont le nom, le type et le numéro de
série figurent en première page) est en conformité
avec la ou les directives suivantes:
2006/42/EC (17/05/2006)
Normes harmonisées appliquées:
EN ISO 11148-6:2012
Les autorités peuvent obtenir les informations
techniques pertinentes en s’adressant à :
Pascal Roussy, R&D Manager, CP Technocenter,
38 rue Bobby Sands, BP10273 44800 Saint
Herblain, France
Saint-Herblain,
Pascal ROUSSY
Signature du déclarant
Bruit et émission de vibrations
CP7782
CP7782-
6
CP7782-
SP6
CP7782
TL-6
Niveau
de pres-
sion
acous-
tique
(dB(A))
100 100 100 100
Niveau
de puis-
sance
acous-
tique
(dB(A))
111 111 111 111
ISO
15744
ISO
15744
ISO
15744
ISO
15744
Vibra-
tion(m/
s²)
7.8 7.8 7.8 7.8
Incerti-
tude de
vibration
1.8 1.8 1.8 1.8
CP7782
CP7782-
6
CP7782-
SP6
CP7782
TL-6
Norme
de vibra-
tion
ISO-289
27-2
ISO-289
27-2
ISO-289
27-2
ISO-289
27-2
Les valeurs déclarées ont été obtenues lors d'essais
de type réalisés en laboratoire, conformément aux
standards établis et peuvent faire l'objet de com-
paraisons avec les valeurs déclarées d'autres outils
testés selon les mêmes standards. Les valeurs
déclarées ne peuvent être utilisées dans le cadre
d'une estimation des risques et les valeurs relevées
sur des postes de travail individuels peuvent
s'avérer supérieures. Les valeurs d'exposition
réelles et le risque de nuisance pour un utilisateur
individuel sont uniques et dépendent de la manière
dont l'utilisateur travaille, de la pièce usinée, de
l'organisation du poste de travail en lui-même ; ils
dépendent également de la durée d'exposition et de
la condition physique de l'utilisateur.
Notre société, CHICAGO PNEUMATIC Tool
Co. LLC, ne peut en aucun cas être tenue respons-
able des conséquences de l'utilisation des valeurs
déclarées à la place des valeurs reflétant l'exposi-
tion réelle dans l'évaluation des risques individuels
dans un lieu de travail sur lequel nous n'avons au-
cun contrôle.
Cet outil peut causer un syndrome de vibrations
main-bras s'il est mal utilisé. Un guide européen de
gestion des vibrations main-bras est disponible sur
le site http://www.pneurop.eu/index.php en sélec-
tionnant «Tools» puis «Legislation».
Nous recommandons la mise en place d'un pro-
gramme de surveillance médicale afin de détecter
les premiers symptômes qui pourraient être dus à
une exposition aux vibrations ; les procédures de
gestion pourraient alors être modifiées pour éviter
une future déficience.
Si ce matériel est destiné aux applications em-
barquées:
Le niveau sonore est donné à titre indicatif à
l'intention du constructeur de machines. Les
données de niveau sonore et de vibrations pour
la machine complète devront figurer dans le
manuel d'utilisation de cette dernière.
Impact Wrench Safety Information
© Chicago Pneumatic - 8940175594
11
Sécurité
AVERTISSEMENT Risque de dégâts
matériels ou d'accidents graves
Veiller à lire, assimiler l'ensemble des instruc-
tions avant d'utiliser l'outil. Le non-respect de
l'ensemble des instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie, des dégâts
matériels ou un accident corporel grave.
Lisez toutes les consignes de sécurité
fournies avec les différentes parties du sys-
tème.
Lisez toutes les notices d'installation, d'ex-
ploitation et de maintenance des différentes
parties du système.
Lisez l’ensemble de la réglementation locale
concernant le système et les différentes par-
ties qui le composent.
Conservez l'ensemble des instructions et
consignes pour pouvoir les consulter
ultérieurement.
Utilisation prévue
Ce produit est conçu pour poser et déposer des fix-
ations filetées dans le bois, le métal ou le plastique.
Aucune autre utilisation autorisée. Pour usage pro-
fessionnel uniquement.
AVERTISSEMENT Risque de blessure
Si le couple est supérieur à 50Nm, il est im-
pératif d'utiliser un toc de réaction.
Le toc de réaction est conçu pour absorber le
couple de réaction des outils d'assemblage
motorisés.
Instructions spécifiques au produit
Fonctionnement
Voir les figures page 2.
Fixer les accessoires correctement sur l’outil.
Raccorder l’appareil à une alimentation d’air
propre et sec.
Pour démarrer la machine, tirer sur la gâchette
(A). La vitesse de la machine augmente en aug-
mentant la pression sur la gâchette. Relâcher la
gâchette pour arrêter.
Pour changer de rotation, appuyer sur le com-
mutateur (B). Utiliser le commutateur de
marche arrière (B) uniquement lorsque la
broche d'entraînement s'arrête complètement.
La modification de la vitesse avant que la
broche d'entraînement s'arrête peut endom-
mager la machine.
Pour ajuster la puissance de sortie, tourner le
régulateur (B).
La clé à chocs à couple limité Torque est conçue
pour le serrage initial des écrous et des boulons de
roue. Le couple final doit être appliqué manuelle-
ment à l'aide d'une clé dynamométrique étalonnée
et en suivant les instructions du constructeur du
véhicule.
Lubrification
Utilisez un lubrificateur pneumatique avec de
l'huile SAE #10, à un dosage de deux (2) gouttes
par minute. S'il n'est pas possible d'utiliser un lu-
brificateur pneumatique, ajoutez de l'huile pour
moteurs pneumatiques au niveau de l'entrée d'air
une fois par jour.
Graissage d’embrayage
Utiliser 0.5 oz. (14 g) de graisse synthétique pour
embrayage Pneu-Lube CP.
Consignes de maintenance
Respectez les réglementations environ-
nementales locales en vigueur pour gérer et
éliminer tous les composants en toute sécu-
rité.
Les travaux de maintenance et de réparation
doivent être effectués par un personnel qualifié
à l'aide de pièces de rechange d'origine. Pren-
dre contact avec le fabricant ou le revendeur
agréé le plus proche pour obtenir des conseils
techniques ou pour tout besoin de pièces de
rechange.
Veillez à toujours débrancher la machine de la
source d'énergie pour éviter toute mise en fonc-
tionnement accidentelle.
Démontez et contrôlez l'outil tous les trois (3)
mois si vous l'utilisez quotidiennement. Rem-
placez les pièces usées ou endommagées.
Afin de limiter au strict minimum les périodes
d'immobilisation, le kit d'entretien suivant est
conseillé: Kit de mise au point
Safety Information Impact Wrench
12
© Chicago Pneumatic - 8940175594
Élimination
L'élimination de ce matériel doit se faire con-
formément à la législation en vigueur dans le
pays concerné.
Tous les appareils endommagés, sévèrement
usés ou ne fonctionnant pas correctement
DOIVENT ÊTRE MIS HORS SERVICE.
L'élimination de ce matériel doit se faire con-
formément à la législation en vigueur dans le
pays concerné.
Seuls les membres de l'équipe de maintenance
technique sont habilités à effectuer des répara-
tions.
Consignes générales de sécurité
Pour réduire le risque d'accidents corporels,
quiconque utilise, installe, répare ou entretient cet
outil, en change les accessoires ou travaille à prox-
imité doit au préalable avoir lu et compris ces con-
signes.
Notre objectif est de fabriquer des outils qui vous
permettent de travailler en toute sécurité et efficac-
ité. Quel que soit l'outil, le dispositif de sécurité le
plus important, c'est VOUS! Votre attention et
votre bon sens sont la meilleure protection contre
les accidents. Il est impossible d'énumérer tous les
dangers potentiels mais nous avons essayé de rap-
peler les plus importants.
L'installation, le réglage et l'utilisation de cet
outil motorisé ne doivent être confiés qu'à des
opérateurs qualifiés et formés.
Ne modifier en aucun cas l'outil ou ses acces-
soires.
Ne pas utiliser cet outil s'il a subi des dégâts.
Si les vignettes apposées sur l'outil pour indi-
quer la vitesse nominale, la pression de fonc-
tionnement ou des mises en garde ne sont plus
lisibles ou se décollent, les remplacer sans at-
tendre.
Pour plus d'informations concernant la
sécurité, consulter:
Les documents et notices d'informations
fournis avec cet outil.
Votre employeur, votre syndicat ou votre
association professionnelle.
Le document intitulé “Safety Code for por-
table Air Tools” (Code de sécurité pour les
outils pneumatiquesportables), ANSI
B186.1 que vous pouvez vous procurer au
moment de l’impression du présentdocu-
ment auprès de Global Engineering Docu-
ments à htt:/global.his.com/ ou appelez le 1
800 854 7179. Si vous avez des problèmes
à obtenir les normes ANSI, veuillez con-
tacter ANSI à htt:/www.ansi.org.
D'autres informations concernant l'hygiène
et la sécurité au travail sont disponibles sur
les sites suivants:
http://www.osha.gov (États-Unis)
https://osha.europa.eu/ (Europe)
Dangers liés à l'alimentation en air et aux
branchements
L'air sous pression peut provoquer de graves
blessures.
Toujours arrêter l'alimentation en air, évacuer
l'air sous pression contenu dans les flexibles et
débrancher l'outil du circuit d'alimentation en
air lorsqu'il n'est pas utilisé, avant de changer
d'accessoire ou avant d'effectuer des répara-
tions.
Ne jamais diriger le jet d'air vers soi ou vers
quelqu'un d'autre.
Le fouettement des flexibles peut provoquer de
graves blessures. Toujours vérifier que les flex-
ibles et les raccords ne sont ni endommagés ni
desserrés.
N'utilisez pas de raccord à débranchement
rapide sur l'outil. Effectuer l'installation confor-
mément aux instructions.
Chaque fois que des raccords universels sont
utilisés, il faut installer des goupilles de ver-
rouillage.
Ne pas dépasser la pression d'air maximale de
6,3 bar / 90 psi relatifs ou la pression indiquée
sur la plaque signalétique de l'outil.
Impact Wrench Safety Information
© Chicago Pneumatic - 8940175594
13
Risques de happement
Tenez-vous à l’écart de la broche en rotation. Il
existe un risque d'étranglement, d'arrachement
du cuir chevelu ou de lacérations si les vête-
ments amples, gants, bijoux, articles portés au-
tour du cou et cheveux ne sont pas tenus à dis-
tance de l'outil et des accessoires.
Les gants peuvent être happés par la broche
d'entraînement tournante, avec un risque de
blessure ou de fracture des doigts.
Les douilles et rallonges d'entraînement en ro-
tation peuvent facilement happer les gants à
revêtement caoutchouc ou à renfort métallique.
Ne pas porter de gants trop grands ni de gants
présentant des doigts coupés ou effilochés.
Ne jamais tenir la broche d'entraînement, la
douille ou la rallonge.
Risques de projections
Toujours porter une protection des yeux et du
visage résistante aux chocs pour travailler avec
l'outil ou à proximité, pour les réparations ou
l'entretien de l'outil ou pour changer des acces-
soires.
S'assurer que toutes les personnes se trouvant à
proximité portent une protection des yeux et du
visage résistante aux chocs. Même de petits
projectiles peuvent abîmer les yeux et provo-
quer une cécité.
Les fixations trop ou pas assez serrées peuvent
se rompre, se desserrer ou se détacher, entraî-
nant de graves accidents. Les assemblages peu-
vent constituer des projectiles lorsqu'ils ne sont
plus fixés. Si les assemblages sont à serrer à un
couple spécifique, vérifier le serrage avec un
couplemètre.
REMARQUE Les clés dynamométriques «à
déclic» ne signalent pas les couples trop élevés
ni les situations dangereuses.
N'utiliser que des douilles et accessoires pour
clés à chocs en bon état. Les douilles en mau-
vais état et les douilles et accessoires ordinaires
utilisés avec des clés à chocs peuvent éclater.
Ne jamais utiliser l'outil à vide. L'accessoire
pourrait tourner trop vite et s'éjecter de l'outil.
S'assurer que la pièce à travailler est solide-
ment fixée.
Risques liés à la manipulation des accessoires
N'utiliser que des fixations d'accessoires
adéquates (voir la liste des pièces détachées).
Si possible, utiliser des douilles profondes.
Pour les outils qui utilisent un système de
retenue des douilles par goupille et joint
torique, utiliser le joint torique pour retenir
solidement la goupille dans la douille.
Toujours utiliser les montages les plus simples
possibles. Les barres d'extension longues et
souples et les adaptateurs absorbent les vibra-
tions et peuvent casser. Si possible, utiliser des
douilles profondes.
Risques pendant l'utilisation
Les utilisateurs et le personnel d’entretien
doivent être physiquement capable de manier
l’outil qui peut être encombrant, lourd et puis-
sant.
Prise en main correcte de l'outil:se tenir prêt à
contrecarrer des mouvements normaux ou
brusques - garder les deux mains libres pour
maîtriser l'outil.
Ne pas utiliser avec une pression d'air réduite et
ne pas utiliser un outil usé: l'embrayage pour-
rait ne pas fonctionner et causer une rotation
soudaine de la poignée de l'outil.
Garder le contrôle de la commande de l'outil à
tout moment. Faire attention à ne pas être pincé
entre l'outil et la pièce à usiner.
Dangers liés aux mouvements répétitifs
Lorsqu'il utilise un outil motorisé pour ef-
fectuer un travail, l'opérateur peut ressentir un
inconfort au niveau des mains, des bras, des
épaules, du cou ou d'autres parties du corps.
Adopter une posture confortable tout en gar-
dant de bons appuis et en évitant les mauvaises
positions ou les positions déséquilibrées.
Changer de posture pendant la réalisation de
tâches prolongées peut contribuer à éviter l'in-
confort et la fatigue.
Ne pas ignorer les symptômes tels qu'un incon-
fort persistant ou récurrent, des douleurs,
élancements, maux divers, fourmillements, en-
gourdissements, une sensation de brûlure ou
une raideur. Cesser d'utiliser l'outil, avertir
l'employeur et consulter un médecin.
Safety Information Impact Wrench
14
© Chicago Pneumatic - 8940175594
Dangers liés au bruit et aux vibrations
Les niveaux sonores élevés peuvent provoquer
une perte d'acuité auditive permanente ou
d'autres problèmes tels que des acouphènes.
Utiliser les protections auditives recom-
mandées par l'employeur ou par la réglementa-
tion en matière d'hygiène et de sécurité au tra-
vail.
L'exposition aux vibrations peut occasionner
des lésions nerveuses handicapantes et em-
pêcher le passage du sang aux mains et aux
bras. Porter des vêtements chauds et garder les
mains au chaud et au sec. Si des sensations
d'engourdissement, de fourmillement, des
douleurs ou une décoloration de la peau appa-
raissent, cesser immédiatement d'utiliser l'outil,
avertir l'employeur et consulter un médecin.
Tenir l'outil d'une main légère mais sûre: le
risque des vibrations est en effet généralement
plus grand lorsque l'on exerce une force de
préhension plus importante. Si possible, utiliser
un bras de suspension ou équiper l'outil d'une
poignée latérale.
Pour prévenir toute augmentation inutile du
niveau sonore et des vibrations:
exploiter et entretenir l'outil et procéder au
choix, à l'entretien et au remplacement des ac-
cessoires et consommables conformément à la
présente notice d'utilisation;
Ne pas utiliser des embouts de vissage, douilles
ou rallonges usés ou tenant mal.
Ne pas toucher les douilles ni les accessoires
pendant la frappe.
Dangers liés au lieu de travail
Les glissades, trébuchements ou chutes sont
une cause majeure d'accidents corporels graves
voire mortels. Penser à la surlongueur de flexi-
ble restant dans le passage ou dans l'aire de tra-
vail.
Éviter d'inhaler les poussières ou vapeurs ou de
manipuler les débris provenant des travaux qui
peuvent provoquer des maladies (par exemple
cancer, problèmes respiratoires, asthme ou der-
matite). Utiliser des équipements d'extraction
des poussières et porter des équipements de
protection respiratoire pour travailler avec des
matériaux qui produisent des particules en sus-
pension.
Certaines poussières créées par ponçage mé-
canisé, sciage, meulage, perçage et autres
travaux de construction contiennent des sub-
stances chimiques qui sont reconnues comme
pouvant provoquer des cancers, des anomalies
congénitales et autres problèmes de reproduc-
tion. Parmi ces substances chimiques, on
trouve:
le plomb provenant des peintures au
plomb;
la silice cristalline présente dans les
briques, le ciment et autres matériaux de
maçonnerie;
l'arsenic et le chrome provenant des
caoutchoucs traités chimiquement.
Le risque lié à l'exposition à ces substances
varie en fonction de la fréquence à laquelle on
effectue ce type de travaux. Pour réduire l'ex-
position à ces substances chimiques : travailler
dans des endroits correctement ventilés et avec
des équipements de sécurité homologués tels
que des masques antipoussières spécialement
conçus pour filtrer les particules micro-
scopiques.
Procéder avec précautions dans un environ-
nement non familier. Soyez toujours conscient
des dangers potentiels créés par votre activité.
Cet outil n'est pas isolé en cas de contact avec
une source d'alimentation électrique.
L'utilisation de cet outil n'est pas recommandée
dans les atmosphères potentiellement explosi-
bles.
NE PAS JETER – REMETTRE À L'UTIL-
ISATEUR.
Informations utiles
Site web
Connectez-vous à Chicago Pneumatic:
www.cp.com.
Sur notre site Web, vous trouverez des informa-
tions concernant nos produits, accessoires et pièces
de rechange ainsi que la documentation qui s'y rap-
porte.
Pays d'origine
Taiwan
Impact Wrench Safety Information
© Chicago Pneumatic - 8940175594
15
Copyright
© Copyright 2018, CHICAGO PNEUMATIC
Tool Co. LLC, 1815 Clubhouse Road, Rock Hill,
SC 29730
Tous droits réservés. Toute utilisation non au-
torisée ou copie de tout ou partie du présent docu-
ment est interdite. Ceci s'applique plus partic-
ulièrement aux marques de commerce, dénomina-
tions de modèles, références et schémas. Utiliser
exclusivement les pièces autorisées. Tout dom-
mage ou dysfonctionnement causé par l'utilisation
d'une pièce non autorisée ne sera pas couvert par la
garantie du fabricant ou la responsabilité du fait
des produits.
Technische Daten
Werkzeugdaten
CP778
2-SP6
CP778
2TL-6
CP778
2-6
CP778
2
Schläge pro
Minute
500 500 500 500
Freie Drehzahl
(min-1)
5200 5200 5200 5200
Max. Drehmoment
(Linkslauf) (ft.lb)
1920 1920 1920 1920
Max. Drehmoment
(Linkslauf) (Nm)
2600 2600 2600 2600
Max. Arbeits-
drehmoment (Nm)
2000 440 2000 2000
Max. Arbeits-
drehmoment vor-
wärts (ft.lb)
1475 325 1475 1475
Min. Arbeits-
drehmoment vor-
wärts (ft.lb)
370 295 370 370
Min. Arbeits-
drehmoment (Nm)
500 400 500 500
Vierkantantrieb (") #5
spline
1 1 1
Istluftverbrauch(l/
s)
19.2 19.2 19.2 19.2
Istluftver-
brauch(cfm)
40.7 40.7 40.7 40.7
Min. Schlauch-
größe(")
0.5 0.5 0.5 0.5
CP778
2-SP6
CP778
2TL-6
CP778
2-6
CP778
2
Min. Schlauch-
größe(mm)
13 13 13 13
Gewindegröße
Lufteinlass(")
1/2 0.5 0.5 1/2
Gewicht(kg) 11.6 11.6 11.6 10.1
Gewicht(lb) 25.55 25.55 25.55 22.2
Erklärungen
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC,
1815 Clubhouse Road, Rock Hill, SC 29730, erk-
lären hiermit in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt (mit Bezeichnung, Typ und Serien-
nummer laut Deckblatt) die Anforderungen der
folgenden Richtlinie(n) erfüllt:
2006/42/EC (17/05/2006)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN ISO 11148-6:2012
Behörden können relevante technische Informatio-
nen anfordern von:
Pascal Roussy, R&D Manager, CP Technocenter,
38 rue Bobby Sands, BP10273 44800 Saint
Herblain, France
Saint-Herblain,
Pascal ROUSSY
Unterschrift des Ausstellers
Lärm und Vibration
CP7782
CP7782-
6
CP7782-
SP6
CP7782
TL-6
Schall-
druck-
pegel
(dB(A))
100 100 100 100
Schal-
lleis-
tungspeg
el
(dB(A))
111 111 111 111
Safety Information Impact Wrench
16
© Chicago Pneumatic - 8940175594
CP7782
CP7782-
6
CP7782-
SP6
CP7782
TL-6
ISO
15744
ISO
15744
ISO
15744
ISO
15744
Vibra-
tion(m/
s²)
7.8 7.8 7.8 7.8
Vibra-
tionsun-
sicher-
heit
1.8 1.8 1.8 1.8
Vibration
Standard
ISO-289
27-2
ISO-289
27-2
ISO-289
27-2
ISO-289
27-2
Diese angegebenen Werte wurden während eines
Laborversuchs gemäß der vorgegebenen Normen
durchgeführt und sind zum Vergleich mit
angegebenen Werten anderer Werkzeuge geeignet,
welche gemäß derselben Normen geprüft wurden.
Diese angegebenen Werte reichen für eine Ver-
wendung in der Risikobewertung nicht aus, wobei
Werte gemessen an den verschiedenen Arbeit-
splätzen höher liegen können. Die tatsächlichen
Expositionswerte und das Gefährdungsrisiko,
welchen die einzelne Bedienperson ausgesetzt ist,
sind einmalig und hängen von der Arbeitsweise
der Bedienperson, dem Werkstück und der Ausle-
gung des Arbeitsplatzes ab, sowie von der Exposi-
tionsdauer und der physischen Verfassung der Be-
dienperson.
Wir, CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC,
können nicht für Folgen, die sich aus der Verwen-
dung der von uns angegebenen Werte statt der
realen Belastungswerte für die Risikoeinschätzung
einer Arbeitsplatzsituation ergeben, haftbar
gemacht werden, da wir auf diese keinen Einfluss
haben.
Dieses Werkzeug kann bei nicht angemessener
Verwendung ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom
verursachen. Einen EU-Leitfaden, der sich mit
Hand-Arm-Vibration befasst, finden Sie unter
http://www.pneurop.eu/index.php und durch
Auswahl von „Werkzeuge“ und „Gesetzgebung“.
Wir empfehlen ein Programm zur Gesundheit-
süberwachung, durch welches frühe Symptome
erkannt werden können, welche auf die Vibration-
sexposition zurückgeführt werden könnten, so dass
die Abläufe der Maßnahmen daraufhin so geändert
werden können, dass zukünftige Beeinträchtigun-
gen vermieden werden.
Wenn dieses Gerät für Einbauanwendungen
vorgesehen ist:
Angaben zur Geräuschemission dienen als
Richtwert für den Gerätebauer. Für das kom-
plette Gerät geltende Geräusch- und Vibra-
tionsemissionsdaten sollten in der zum Gerät
gehörenden Bedienungsanleitung aufgeführt
werden.
Sicherheit
WARNUNG Gefahr von Sachschäden oder
schweren Verletzungen
Stellen Sie vor Einsatz des Werkzeugs sicher,
dass Sie alle Anleitungen lesen, verstehen und
befolgen. Nichtbeachtung der Anweisungen
kann zu Stromschlag, Brand, Sachschäden und/
oder schweren Körperverletzungen führen.
Lesen Sie alle Sicherheitsinformationen, die
zusammen mit den unterschiedlichen Sys-
tembestandteilen mitgeliefert wurden.
Lesen Sie alle Produktanweisungen für die
Installation, den Betrieb und die Wartung
der unterschiedlichen Systembestandteile.
Lesen Sie alle vor Ort geltenden Sicherheits-
bestimmungen hinsichtlich des Systems und
seiner Bestandteile.
Bewahren Sie alle Sicherheitsinformationen
und Anweisungen zur künftigen Verwen-
dung auf.
Nutzungserklärung
Dieses Produkt ist für das Einsetzen und Entfernen
von Gewindeschrauben in Holz, Metall oder Kun-
ststoff konzipiert.
Sonstige Anwendungen sind unzulässig. Nur für
den gewerblichen Gebrauch.
WARNUNG Verletzungsgefahr
Bei einem Drehmoment von über 50 Nm ist
ein Gegenhalter zu verwenden.
Der Gegenhalter dient bei Montagewerkzeu-
gen zur Aufnahme des Reaktionsmoments.
Produktspezifische Anweisungen
Bedienung
Siehe Abbildungen auf Seite 2.
Impact Wrench Safety Information
© Chicago Pneumatic - 8940175594
17
Befestigen Sie das Zubehör ordnungsgemäß
am Werkzeug.
Schließen Sie das Gerät an eine saubere und
trockene Druckluftquelle an.
Um die Maschine zu starten, drücken Sie den
Startknopf (A). Die Maschinengeschwindigkeit
wird erhöht, indem der Druck auf den Start-
knopf erhöht wird. Lassen Sie den Startknopf
los, um zu stoppen.
Um die Drehung zu ändern, drücken Sie den
Schalter (B). Benutzen Sie den Linkslaufschal-
ter (B) nur, wenn die Antriebsspindel zum
kompletten Stillstand gekommen ist. Wenn die
Drehzahl vor dem Anhalten der Antriebsspin-
del geändert wird, kann das Gerät beschädigt
werden.
Zum Einstellen der Ausgangsleistung drehen
Sie den Regler (B).
Der drehmomentbegrenzter Schlagschrauber zur
ersten Festigung von Radmuttern und -schrauben
Der letzte Dreh sollte mithilfe eines kalibrierten
Drehmomentschlüssels gemäß den Anweisungen
des Fahrzeugherstellers manuell erfolgen.
Schmierung
Eine Druckleitungsschmierung mit Öl vom Typ
SAE #10 verwenden. Die Menge auf zwei (2)
Tropfen pro Minute einstellen. Kann keine Druck-
leitungsschmierung verwendet werden, einmal
täglich Luftmotorenöl einfüllen.
Schmierung der Kupplung
Verwenden Sie 0.5 oz. (14 g) CP Pneu-Lube Syn-
thetic-Kupplungsfett.
Wartungsanweisungen
Zur sicheren Handhabung und Entsorgung
aller Komponenten sind die örtlichen
Umweltvorschriften im jeweiligen Land zu
befolgen.
Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dürfen
ausschließlich von qualifiziertem Personal und
unter Verwendung von Original-Ersatzteilen
durchgeführt werden. Wenden Sie sich an den
Hersteller oder den nächsten Händler, wenn Sie
Rat zum technischen Service oder Ersatzteile
benötigen.
Stets darauf achten, dass die Maschine von der
Energiequelle getrennt ist, um ein ungewolltes
Inbetriebsetzen zu vermeiden.
Das Werkzeug alle drei Monate auseinander-
bauen und überprüfen, wenn es täglich benutzt
wird. Schadhafte und/oder verschlissene Teile
sind zu ersetzen.
Um die Ausfallzeiten so gering wie möglich zu
halten, wird das folgende Instandhaltungskit
empfohlen: Tune-up Kit
Entsorgung
Bei der Entsorgung dieses Geräts müssen die
gesetzlichen Vorschriften befolgt werden.
Schadhafte, stark abgenutzte oder fehlerhaft
funktionierende Geräte MÜSSEN AUSSER
BETRIEB GENOMMEN WERDEN.
Bei der Entsorgung dieses Geräts müssen die
gesetzlichen Vorschriften befolgt werden.
Reparaturen nur durch technisches
Wartungspersonal.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Um die Gefahr einer Verletzung so gering wie
möglich zu halten, haben Personen, die dieses
Werkzeug gebrauchen, installieren, reparieren,
warten, Zubehör austauschen oder sich in der Nähe
des Werkzeugs aufhalten, die folgenden An-
weisungen zu beachten.
Es ist unser Anliegen, Werkzeuge herzustellen, die
Sie bei der Arbeit sicher und wirksam unterstützen.
Der Hauptverantwortliche für Ihre Sicherheit sind
SIE. Sorgfalt und Umsicht sind der beste Schutz
vor Verletzungen. Diese Sicherheitshinweise en-
thalten einige der wichtigsten Gefahrenquellen; sie
können jedoch nicht alle möglichen Gefahren ab-
decken.
Dieses Elektrowerkzeug sollte nur von
entsprechend geschulten Personen installiert,
eingerichtet und verwendet werden.
Werkzeug und Zubehör dürfen in keinem Fall
modifiziert werden.
Dieses Werkzeug bei einer Beschädigung nicht
verwenden.
Wenn auf dem Werkzeug befindliche Schilder
zu Nenndrehzahl und Betriebsdruck oder
Gefahrenwarnschilder unleserlich werden oder
sich ablösen, diese sofort ersetzen.
Safety Information Impact Wrench
18
© Chicago Pneumatic - 8940175594
Für zusätzliche Sicherheitshinweise fol-
gende Unterlagen/Instanzen zu Rate ziehen:
Weitere Unterlagen und Informationen, die
dem Werkzeug beiliegen.
Arbeitgeber, Gewerkschaft und/oder
Fachverband.
“Safety Code for portable Air
Tools” (ANSI B186.1), bei Drucklegung
erhältlich von Global Engineering Docu-
ments unter htt:/global.ihs.com/ oder tele-
fonisch unter +1-800-854-7179. ANSINor-
men können auch direkt von ANSI unter
http://www.ansi.org/ angefordert werden.
Ergänzende Hinweise zu Arbeitsschutz und
Sicherheit am Arbeitsplatz auf folgenden
Webseiten:
http://www.osha.gov (USA)
https://osha.europa.eu/ (Europa)
Gefahren im Zusammenhang mit Luftver-
sorgung und -anschlüssen
Druckluft kann schwere Verletzungen verur-
sachen.
Schließen Sie stets die Luftzufuhr, lassen Sie
die Druckluft aus dem Schlauch entweichen
und trennen Sie das Werkzeug von der Luftzu-
fuhr, wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist
und bevor Sie Zubehör austauschen oder
Reparaturen ausführen.
Richten Sie die Druckluft nie auf sich oder an-
dere.
Lose, unter Druck stehende Schläuche können
schwere Verletzungen verursachen. Überprüfen
Sie das Werkzeug stets auf beschädigte oder
lose Schläuche und Anschlussstücke.
Verwenden Sie bei diesem Werkzeug keine
schnell lösenden Kupplungen. Beachten Sie die
Anweisungen für die ordnungsgemäße Einrich-
tung.
Bei Verwendung von Universal-Drehkupplun-
gen müssen Sperrrasten montiert werden.
Beachten Sie die Höchstgrenze für den Luft-
druck von 6,3 bar (90 psig) bzw. die auf dem
Typenschild des Werkzeugs angegebene Höch-
stgrenze.
Gefahren durch Verfangen
Halten Sie sich vom Drehantrieb fern. Halten
Sie weite Kleidung, Handschuhe, Schmuck,
Krawatten, Halstücher und Haare vom
Werkzeug und Zubehör fern. Eine Verwick-
lung kann zur Strangulierung, Skalpierung und/
oder zu Schnittwunden führen.
Handschuhe können sich in der umlaufenden
Antriebsspindel verfangen, was dazu führen
kann, dass Finger abgetrennt oder gebrochen
werden.
Mit Gummi beschichtete oder metallverstärkte
Handschuhe können sich leicht in umlaufenden
Steckschlüsseln und Antriebsverlängerungen
verfangen.
Keine weiten Handschuhe oder Handschuhe
tragen, bei denen die Fingerteile Risse
aufweisen oder ausgefranst sind.
Antrieb, Steckschlüssel oder Antriebsver-
längerungen niemals halten.
Gefahren im Zusammenhang mit katapul-
tierten Bauteilen
Tragen Sie stets schlagfeste Schutzbrillen und
Gesichtsschutz, wenn Sie mit dem Werkzeug
arbeiten, es warten oder reparieren, Zubehör
austauschen oder sich in der Nähe der Arbeiten
am oder mit dem Werkzeug aufhalten.
Achten Sie darauf, dass andere, die sich in der
Nähe des Werkzeugs aufhalten, schlagfeste
Schutzbrillen und Gesichtsschutz tragen. Auch
kleine Absplitterungen können Augenverlet-
zungen und Erblindung hervorrufen.
Es können schwere Verletzungen von Befesti-
gungselementen ausgelöst werden, die mit zu
hohem oder zu niedrigem Drehmoment behan-
delt wurden, da diese brechen, sich lösen oder
in ihre Komponenten zerfallen können. Freige-
setzte Baugruppenkomponenten können zu
Projektilen werden. Schraubverbindungen, für
die ein bestimmtes Drehmoment
vorgeschrieben ist, müssen mit einem Drehmo-
mentmesser nachgeprüft werden.
HINWEIS: So genannte „Knickschlüssel“ er-
lauben keine Kontrolle eventuell überhöhter
Anzugsmomente.
Aus Sicherheitsgründen müssen sich für
Schlagschrauber vorgesehene Steckschlüssel
und sonstiges Zubehör stets in einwandfreiem
Zustand befinden. Schadhafte Steckschlüssel,
Steckschlüssel für Handknarren und sonstige
nicht für Schlagschrauber vorgesehene Vor-
satzwerkzeuge können bersten!
Impact Wrench Safety Information
© Chicago Pneumatic - 8940175594
19
Benutzen Sie das Werkzeug niemals im Leer-
lauf. Durch die entstehende überhöhte
Laufgeschwindigkeit kann das Zubehörteil
vom Werkzeug weggeschleudert werden.
Stellen Sie sicher, dass das Werkstück sicher
fixiert ist.
Gefahren im Umgang mit dem Zubehör
Benutzen Sie für alle Zubehörteile nur die
dafür vorgesehene Aufnahme (siehe Stück-
liste). Verwenden Sie stets möglichst
Steckschlüssel in langer Ausführung.
Bei Werkzeugen, bei denen die Stift- und O-
Ring-Steckschlüsselhalterung verwendet wird,
den O-Ring zur Sicherung des Steckbolzens
verwenden.
Wählen Sie immer möglichst die direkte
Verbindung zwischen Werkzeug und
Steckschlüssel. Lange, federnde Verlängerun-
gen oder Adapter vermindern die Schlagkraft
und könnten zerstört werden. Verwenden Sie
stets möglichst Steckschlüssel in langer Aus-
führung.
Gefahren während des Betriebs
Bedien- und Wartungspersonal muss in der
körperlichen Verfassung sein, um mit Größe,
Gewicht und Leistung des Werkzeugs zu
Rande zu kommen.
Das Werkzeug ordnungsgemäß halten: Stets
bereit bleiben, um normale oder plötzliche Be-
wegungen auffangen zu können – beide Hände
verfügbar verhalten.
Nicht mit einem verminderten Luftdruck oder
in einem abgenutzten Zustand verwenden:
Wenn die Kupplung nicht arbeitet, kann eine
plötzliche Rotierung des Griffs erfolgen.
Vergewissern Sie sich, daß Sie die
Geschwindigkeit stets unter Kontrolle haben.
Beachten Sie, dass Sie nicht zwischen das
Werkzeug und das Arbeitsstück geraten.
Gefahren im Zusammenhang mit sich wieder-
holenden Bewegungen
Im Beruf kann die Verwendung eines Elek-
trowerkzeugs nach längerer Zeit zu Unbehagen
an Händen, Armen, Schultern, Nacken oder an-
deren Körperteilen führen.
Nehmen Sie eine bequeme Stellung ein, achten
Sie gleichzeitig auf einen sicheren Stand und
vermeiden Sie eine schlechte oder schiefe Kör-
perhaltung. Bei längeren Arbeiten können Un-
behagen und Ermüdung sich dadurch vermei-
den lassen, dass immer wieder die Körperhal-
tung gewechselt wird.
Ignorieren Sie keine Symptome wie anhal-
tendes oder wiederkehrendes Unbehagen,
Schmerzen, Pochen, Kribbeln, Gefühllosigkeit,
ein brennendes Gefühl, Gelenksteifigkeit oder
sonstige Beschwerden. In dem Fall die Ver-
wendung des Werkzeugs einstellen, Ihren Ar-
beitgeber benachrichtigen und einen Arzt auf-
suchen.
Lärm- und Schwingungsgefährdung
Hohe Geräuschpegel können zu dauerhaftem
Gehörverlust und anderen Problemen wie
Ohrensausen führen. Verwenden Sie
Gehörschutz, wie von Ihrem Arbeitgeber oder
von den Arbeitsschutzvorschriften empfohlen.
Vibrationsbelastungen können zu Nervenschä-
den führen und die Durchblutung von Händen
und Armen beeinträchtigen. Warme Kleidung
tragen und die Hände stets warm und trocken
halten. Sollten Sie Gefühllosigkeit, Kribbeln,
Schmerzen oder weiße Flecken an Ihrer Haut
bemerken, arbeiten Sie nicht mehr mit diesem
Werkzeug, benachrichtigen Sie Ihren Arbeitge-
ber und wenden Sie sich an einen Arzt.
Halten Sie das Werkzeug leicht aber sicher, da
die mit Vibrationen verbundenen Risiken im
Allgemeinen bei höherer Greifkraft größer
sind. Verwenden Sie nach Möglichkeit eine
Aufhängestütze oder bringen Sie einen Seiten-
haltegriff an.
So verhindern Sie unnötige Anstiege des Lärm-
und Vibrationspegels:
Nehmen Sie Betrieb und Wartung des
Werkzeugs sowie Auswahl, Wartung und Er-
satz der Zubehörteile und Verbrauchsmateri-
alien gemäß dieser Bedienungsanleitung vor.
Keine abgenutzten oder schlecht sitzenden
Schrauberbits, Steckschlüssel oder Ver-
längerungen verwenden.
Stecknüsse oder Zubehör während des
Schraubvorgangs nicht berühren.
Gefahren am Arbeitsplatz
Ausrutschen, Stolpern und Stürze gehören zu
den häufigsten Verletzungs- oder Todesur-
sachen. Stellen Sie sicher, dass weder auf dem
Boden noch auf der Arbeitsfläche Schläuche
herumliegen, die nicht gebraucht werden.
Safety Information Impact Wrench
20
© Chicago Pneumatic - 8940175594
Vermeiden Sie das Einatmen von Staub, Rauch
oder Schmutz vom Arbeitsprozess, die
Krankheiten verursachen können (z. B. Krebs,
Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis).
Verwenden bei der Arbeit mit Materialien, die
Schwebstaub erzeugen, eine Staubabsaugan-
lage und Atemschutz.
Bestimmte Stäube, die beim Schmirgeln, Sä-
gen, Schleifen, Bohren und bei anderen Her-
stellungs-und Bautätigkeiten entstehen, enthal-
ten Chemikalien, die nach dem Informations-
stand des US-Bundesstaates Kalifornien Krebs
sowie embryonale Missbildungen oder sonstige
Störungen der Fortpflanzungsorgane hervor-
rufen. Unter anderem sind folgende
Chemikalien schädlich:
Blei aus bleihaltigen Farben und Lacken
Kristalliner Silikastein, Zement und son-
stige Baustoffe
Arsen und Chrom aus chemisch behandel-
tem Gummi.
Das Ausmaß Ihrer Gefährdung hängt u. a. von
der Häufigkeit ab, mit der Sie diesen Stoffen
ausgesetzt sind. So schützen Sie sich best-
möglich gegen solche Chemikalien: Achten Sie
auf eine ausreichende Belüftung des Arbeits-
bereichs und arbeiten Sie mit der angebrachten
Sicherheitsausrüstung wie Staubschutzmasken
mit speziellen Mikropartikelfiltern.
Arbeiten Sie in unbekannten Umgebungen
besonders vorsichtig. Machen Sie sich stets die
potenziellen Gefahren bewusst, die von Ihrer
Arbeit ausgehen. Dieses Werkzeug ist nicht
gegen einen Kontakt mit Stromquellen isoliert.
Dieses Werkzeug ist nicht für den Einsatz in
Umgebungen mit Explosionsgefahr geeignet.
NICHT WEGWERFEN – AN BENUTZER
WEITERLEITEN
Nützliche Informationen
Website
Anmeldung bei Chicago Pneumatic: www.cp.com.
Auf unserer Website finden Sie Informationen zu
unseren Produkten, Zubehör und Ersatzteilen
sowie diverse Veröffentlichungen.
Herkunftsland
Taiwan
Copyright
© Copyright 2018, CHICAGO PNEUMATIC
Tool Co. LLC, 1815 Clubhouse Road, Rock Hill,
SC 29730
Alle Rechte vorbehalten. Jeglicher nicht au-
torisierte Gebrauch sowie das Kopieren der Inhalte
ganz oder in Teilen ist verboten. Dies gilt ins-
besondere für Handelsmarken, Modellbezeichnun-
gen, Artikelnummern und Zeichnungen. Verwen-
den Sie ausschließlich Originalbauteile. Schäden
oder Fehlfunktionen, die durch den Einsatz un-
zulässiger Bauteile entstehen, sind nicht von der
Garantie oder Produkthaftung abgedeckt.
Datos técnicos
Datos de la herramienta
CP778
2-SP6
CP778
2TL-6
CP778
2-6
CP778
2
Soplados por min-
uto
500 500 500 500
Velocidad en
vacío (rpm)
5200 5200 5200 5200
Máx. par (inver-
sión) (ft.lb)
1920 1920 1920 1920
Máx. par (inver-
sión) (Nm)
2600 2600 2600 2600
Máx. par de tra-
bajo (Nm)
2000 440 2000 2000
Máx. par de
avance de trabajo
(ft.lb)
1475 325 1475 1475
Mín. par de avance
de trabajo (ft.lb)
370 295 370 370
Mín. par de trabajo
(Nm)
500 400 500 500
Mango
cuadrado(")
#5
spline
1 1 1
Consumo real de
aire(l/s)
19.2 19.2 19.2 19.2
Consumo real de
aire(cfm)
40.7 40.7 40.7 40.7
Mín. tamaño de la
manguera(")
0.5 0.5 0.5 0.5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Chicago Pneumatic CP7782 Serie Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised löögivõtmed
Tüüp
Kasutusjuhend