Scheppach SG3500i Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5906230903
AusgabeNr.
5906230903_0001
Rev.Nr.
23/12/2022
DE Inverter Stromerzeuger
Originalbedienungsanleitung 6
GB Inverter generator
Translation of original instruction manual 24
FR Générateur électrique à inverter
Traduction des instructions d’origine 39
IT Generatore elettrico a inverter
La traduzione dal manuale di istruzioni originale 55
NL Omvormergenerator
Vertaling van de originele gebruikshandleiding 71
ES Generador eléctrico Inverter
Traducción del manual de instrucciones original 86
PT Gerador inversor
Tradução do manual de operação original 102
CZ Invertorový elektrický generátor
Překlad originálního návodu k obsluze 117
SK Invertorový elektrický generátor
Preklad originálneho návodu na obsluhu 132
HU Inverteres áramfejlesztő
Eredeti használati utasítás fordítása 147
PL Inwerterowy generator prądu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 162
HR Elektrni generator s inverterom
Prijevod originalnog prirnika za uporabu 178
SI Inverterski generator
Prevod originalnih navodil za uporabo 193
EE Inverter-elektrigeneraator
Originaalkäitusjuhendi tõlge 207
LT Generatorius su keitikliu
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas 221
LV Invertors-strāvas ģenerators
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums 236
SE Inverter-elgenerator
Översättning av original-bruksanvisning 251
FI Invertteri-sähkögeneraattori
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta 265
DK Inverter-strømgenerator
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning 280
SG3500i
www.scheppach.com
2
1
2
2
1
3
5
4
www.scheppach.com 3
3
18
17
2
45
AC 230 AC 230
OFF
RUN
CHOKE
OUTPUT OVERLOAD
ECO MODE
ON
OFF
DC 5V
2.1A
2.1A
DC 8A RESET
DC 12V 8A
11
12
10
6 7 8
9
14
13
16
15
19
www.scheppach.com
4
7
8 9
1110
3
20
4
11
6
2221
21
www.scheppach.com 5
0. 6 -0.7mm
12
24
23
25 2
14
26
13
www.scheppach.com
6 | DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si-
cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
mAchtung! Das Nichtbeachten der an der Maschine angebrachten
Sicherheitszeichen und Warnhinweise sowie das Nichtbeachten der Sicherheits-
und Bedienungshinweise kann zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod führen.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Tragen Sie Arbeitshandschuhe!
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Oene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts ist streng verboten!
Warnung vor heißen Teilen.
Warnung vor elektrischer Spannung.
Stellen Sie sicher, dass andere Personen ausreichend Sicherheitsabstand
einhalten. Halten Sie nicht beteiligte Personen vom Gerät fern.
Achtung heiße Oberäche! Verbrennungsgefahr.
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Motor ab und ziehen
Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Get nur im Außenbereich und niemals in
geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
Beim Anlassen des Motors werden Funken erzeugt. Diese können in der Nähe
bendliche brennbare Gase entzünden
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung
sorgfältig durch!
www.scheppach.com DE | 7
Wichtig. Schalten Sie den Motor vor dem Nachllen von Kraftsto aus. Füllen
Sie nicht im laufenden Betrieb nach
Seien Sie beim Umgang mit Kraftstoen und Schmiermitteln sehr vorsichtig!
Kontrolle des Ölstandes
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
m Achtung! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreen,
mit diesem Zeichen versehen.
www.scheppach.com
8 | DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 9
2. Gerätebeschreibung .......................................................................................... 9
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 9
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 10
5. Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................... 10
6. Technische Daten .............................................................................................. 13
7. Auspacken ......................................................................................................... 14
8. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 14
9. Bedienung .......................................................................................................... 16
10. Reinigung und Wartung ..................................................................................... 17
11. Lagerung ............................................................................................................ 19
12. Transport ............................................................................................................ 19
13. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 19
14. Störungsabhilfe .................................................................................................. 20
15. Wartungsplan ..................................................................................................... 21
16. Konformitätserklärung ....................................................................................... 295
www.scheppach.com DE | 9
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung r Unfälle oder Sc-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Getebeschreibung (Abb. 1 - 14)
1. Tragegri
2. Tankdeckel
3. Motorabdeckung
4. Zündkerzenabdeckung
5. Seilzugstarter
6. Betriebsanzeige
7. Überlastanzeige
8. Ölwarnanzeige
9. USB - Anschluss (2x)
10. Energiesparschalter (ECO)
11. Ein- / Ausschalter mit Choke
12. RESET-Taste
13. 230 V~ Steckdose (2x)
14. 12 V DC Anschluss
15. 12 V DC Sicherheitsauslöser
16. Erdungsschraube
17. Trichter
18. Zündkerzenschlüssel
19. 12 V Kabel
20. Ölmessstab
21. Luftlterdeckel
22. Luftlter
23. Zündkerze
24. Zündkerzenstecker
25. Kraftstoltereinsatz
26. Füllstandsmarkierung
3. Lieferumfang (Abb. 4)
Inverter Stromerzeuger
Trichter (17)
Zündkerzenschlüssel (18)
12 V Kabel (19)
Bedienungsanleitung
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
nzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung.
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäße Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tiklle gesctzt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
www.scheppach.com
10 | DE
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die
Ihre Sicherheit betreen, mit diesem Zeichen ver-
sehen: m
Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wich-
tige Textstellen, die durch das Wort ACHTUNG!ge-
kennzeichnet sind.
m Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicher-
heitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verlet-
zungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb
sorgfältig durch. Falls Sie das Get an andere Per-
sonen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedie-
nungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir
übernehmen keine Haftung r Unfälle oder Schäden,
die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Si-
cherheitshinweisen entstehen.
m GEFAHR
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchste
Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher Ver-
letzungen.
m WARNUNG
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Lebens-
gefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen.
m VORSICHT
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte
bis mittlere Verletzungsgefahr.
HINWEIS!
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die Ge-
fahr einer Bescdigung des Motors oder anderen
Sachwerten.
1. Es dürfen keine Veränderungen am Stromerzeu-
ger vorgenommen werden.
2. Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder an-
geschlossene Geräte können beschädigt werden.
3. Vergiftungsgefahr! Abgase, Kraftstoe und
Schmierstoe sind giftig, Abgase dürfen nicht ein-
geatmet werden.
4. Brandrisiko! Benzin und Benzindämpfe sind leicht
entndlich bzw. explosiv.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Stromerzeuger ist für Geräte, die einen Betrieb an
einer 230 V Wechselspannungs- oder 12V Gleichspan-
nungsquelle vorsehen, geeignet.
Bei Haushaltsgeräten und elektronischen Geräten prü-
fen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen Herstel-
lerangaben.
Achtung! Der Stromerzeuger darf nicht, als Haus-
Notstrom-Versorgung an das Hausnetz angeschlos-
sen werden. Es können dadurch Beschädigungen am
Stromerzeuger oder an anderen Elektrogeräten verur-
sacht werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie-
nungsanleitung.
Personen, welche die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefah-
ren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beach-
ten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden
gänzlich aus.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
www.scheppach.com DE | 11
20. Der Gebrauch des Stromerzeugers bei Gewitter
ist verboten. - Blitzschlaggefahr!
21. Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen Platz
geben. Drehen und Kippen oder Standortwechsel
während des Betriebes sind verboten.
22. Den Stromerzeuger mindestens 1 m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten aufstel-
len.
23. Kinder sind zu schützen, indem sie einen Sicher-
heitsabstand zum Inverter Stromerzeuger einhal-
ten.
24. Einige Teile des Hubkolben-Verbrennungsmotors
sind heiß und können Verbrennungen hervorrufen.
Die Warnhinweise auf dem Stromerzeuger sind zu
beachten.
25. Bei den technischen Daten unter Schallleistungs-
pegel (LWA) und Schalldruckpegel (LpA) angege-
bene Werte stellen Emissionspegel dar und sind
nicht zwangsläug sichere Arbeitspegel. Da es
einen Zusammenhang zwischen Emissions- und
Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuver-
lässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher,
zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen herangezogen
werden. Einussfaktoren auf den aktuellen Immis-
sionspegel der Arbeitskraft schließen die Eigen-
schaften des Arbeitsraumes, andere Geräusch-
quellen, Luftschall, etc., wie z.B. die Anzahl der
Maschinen und anderer angrenzender Prozesse
und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm
ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige
Immissionspegel von Land zu Land abweichen.
Dennoch wird diese Information dem Betreiber der
Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere Ab-
schätzung der Risiken und Gefährdungen durch-
zuführen. Fallweise sollten akustische Messungen
nach der Installation erfolgen, um den Schall-
druckpegel zu bestimmen.
26. Warnung! Halten Sie sich an die Vorschriften zur
elektrischen Sicherheit, die für den Ort gelten, an
dem die Inverter Stromerzeuger verwendet wer-
den.
27. Warnung! Berücksichtigen Sie die Anforderungen
und Vorsichtsmaßnahmen im Falle der Wiederver-
sorgung einer Anlage durch Inverter Stromerzeu-
ger in Abhängigkeit von den Schutzmaßnahmen
dieser Anlage und den anwendbaren Richtlinien.
5. Motorabgase sind giftig. Der Stromerzeuger darf
nicht in unbelüfteten Räumen betrieben werden.
Wenn der Stromerzeuger in gut belüfteten Räu-
men betrieben werden soll, müssen die Abgase
über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet
werden und es müssen zusätzliche Anforderun-
gen an den Schutz vor Feuer und Explosion ein-
gehalten werden. Auch beim Betrieb eines Abgas-
schlauches können giftige Abgase entweichen.
Wegen der Brandgefahr darf der Abgasschlauch
niemals auf brennbare Stoe gerichtet werden.
6. Den Stromerzeuger niemals in Räumen mit leicht
entzündlichen Stoen betreiben.
7. Heiße Oberächen! Verbrennungsgefahr, Abgas-
anlage und Antriebsaggregat nicht berühren.
8. Behren Sie keine mechanisch bewegten oder
heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabde-
ckungen.
9. Schutzausrüstung! Benutzen Sie einen geeigne-
ten Gehörschutz, wenn Sie sich in der Nähe des
Gerätes benden.
10. Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Original-
teile verwendet werden.
11. Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
12. Sctzen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
13. Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen an-
fassen.
14. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-
rungskabel (H07RN).
15. Wenn Verlängerungsleitungen oder mobile Ver-
teilnetze verwendet werden, darf der Widerstands-
wert 1,5 nicht überschreiten. Als Richtwert gilt,
dass die Gesamtlänge von Leitungen für einen
Querschnitt von 1,5 mm² 60 m nicht überschreiten
sollte, bei einem Querschnitt von 2,5 mm² sollten
100 m nicht überschritten werden.
16. Stromerzeuger niemals bei Regen oder Schnee-
fall betreiben.
17. Beim Transport und Auftanken den Motor stets ab-
schalten.
18. Kraftsto ist brennbar und leicht entndlich. Nicht
während des Betriebs befüllen. Nicht befüllen,
wenn geraucht wird oder in derhe oenen Feu-
ers. Keinen Kraftsto verschütten.
19. Nicht in der he von oenem Licht, Feuer oder
Funkenug betanken, bzw. den Tank entleeren.
Nicht rauchen!
www.scheppach.com
12 | DE
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi-
nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich Super
E10 Benzin als Kraftsto.
m Umgang mit Benzin
m Lebensgefahr! Benzin ist giftig und hochgradig
entammbar.
Bewahren Sie Benzin nur in dafür vorgesehenen
und geprüften Behältern (Kanistern) auf. Die Ver-
schlusskappen der Tankbehälter sind immer ord-
nungsgemäß aufzuschrauben und festzuziehen.
Defekte Verschlüsse sind aus Sicherheitsgründen
auszutauschen.
Halten Sie Benzin von Funken, oenen Flammen,
Dauerammen, Wärmequellen und anderen Zünd-
quellen fern. Rauchen Sie nicht!
Tanken Sie nur im Freien und Rauchen Sie während
des Betankens nicht.
Stellen Sie vor dem Tanken den Verbrennungsmotor
ab und lassen Sie ihn abkühlen.
Benzin ist vor dem Starten des Verbrennungsmotors
einzufüllen. Während der Verbrennungsmotor läuft
oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluss
nicht gnet oder Benzin nachgefüllt werden.
Önen Sie den Tankverschluss vorsichtig und lang-
sam. Druckausgleich abwarten und erst danach
Tankdeckel vollständig abnehmen.
Verwenden Sie zum Auftanken einen geeigneten
Trichter oder ein Einfüllrohr, damit kein Kraftsto auf
Verbrennungsmotor und Gehäuse bzw. Rasen aus-
laufen kann.
Überfüllen Sie den Kraftstotank nicht!
Um dem Kraftsto Platz zum Ausdehnen zu lassen,
Kraftstotank niemals über die Unterkante des Ein-
füllstutzens hinaus befüllen. Zusätzliche Angaben in
der Gebrauchsanleitung des Verbrennungsmotors
beachten.
28. Inverter Stromerzeuger sollten nur bis zu ihrer
Nennleistung unter den Nenn- Umgebungsbe-
dingungen angewendet werden. Wenn die An-
wendung des Inverter Stromerzeugers unter Be-
dingungen erfolgt, die den Bezugsbedingungen
nach ISO 8528-8:2016, 7.1, nicht entsprechen und
wenn das Abkühlen des Motors oder Generators
beeintchtigt ist, z. B. als Ergebnis des Betriebs in
eingeschränkten Bereichen, ist eine Verringerung
der Leistung erforderlich.
29. Infolge hoher mechanischer Belastungen sollten
nur strapazierfähige Gummischlauchleitungen
(nach IEC 60245-4) oder gleichwertige Ausrüs-
tung verwendet werden.
30. Beachten Sie die Vorschriften zur elektrischen
Sicherheit, die r den Ort gelten, an dem der In-
verter Stromerzeuger verwendet wird.
31. Berücksichtigen Sie die Anforderungen und Vor-
sichtsmaßnahmen im Falle der Wiederversorgung
einer Anlage durch Inverter Stromerzeuger in Ab-
hängigkeit von den Schutzmaßnahmen dieser An-
lage und den anwendbaren Richtlinien.
Elektrische Sicherheit
1. Vor der Anwendung sollten das Stromerzeugungs-
aggregat und dessen elektrische Ausrüstung (ein-
schließlich Leitungen und Steckerverbindungen)
überprüft werden, um sicherzustellen, dass kein
Defekt vorliegt.
2. Das Stromerzeugungsaggregat darf nicht an an-
dere Stromquellen angeschlossen werden, wie
etwa an die Stromversorgung von Energiever-
sorgungsunternehmen. In besonderen Fällen,
wo eine Reserveverbindung an bestehende elek-
trische Systeme vorgesehen ist, darf dies nur
durch einen qualizierten Elektriker durchgeführt
werden, der die Unterschiede zwischen der betrie-
benen Ausrüstung, die das öentliche Stromnetz
nutzt, und dem Betrieb des Stromerzeugungsag-
gregates becksichtigt. Nach diesem Teil der ISO
8528 müssen die Unterschiede in der Betriebsan-
leitung angegeben werden.
3. Der Schutz gegen elektrischen Schlag hängt von
den Schutzschaltern ab, die genau auf das Strom-
erzeugungsaggregat abgestimmt sind. Wenn ein
Schutzschalter ersetzt werden muss, sollte dies
durch einen Schutzschalter mit denselben Bemes-
sungs- und Leistungseigenschaften geschehen.
www.scheppach.com DE | 13
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins-
gesamt beachtet werden.
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen des
Stromerzeugers.
Verwenden Sie das Gerät so, wie es in dieser Be-
dienungsanleitung empfohlen wird. So erreichen
Sie, dass Ihr Stromerzeuger optimale Leistungen
erbringt.
6. Technische Daten
Stromerzeuger Digital Inverter
Schutzart IP23M
Dauerleistung Pn (COP) (230 V)
(S1) 3,0 kW
Max. Leistung Pmax (230 V)
(S2 5min) 3,2 kW
Max. Leistung Ppeak (230 V)
(S2 2s) 3,5 kW
Nennspannung Un230 V~
Nennstrom In2 x 13 A (230 V~)
Nennstrom In8,0 A (12V)
Nennstrom In2 x 2,1 A (USB)
Frequenz Fn50 Hz
Leistungsklasse G1
Wirkleistungsfaktor φ 1
Qualitätsklasse A
Bauart Antriebsmotor 4 Takt 1 Zylinder
luftgekühlt
Hubraum 141 cm3
Max. Leistung (Motor) 3,6 kW / 4,8 PS
KraftstoSuper E10 Benzin
Tankinhalt 6,3 l
Motoröltyp 15W40
Ölmenge (ca.) 400 ml
Verbrauch bei Volllast 1,78 l/h
Temperatur max. 40 °C
Max. Aufstellhöhe (üNN) 1000 m
Zündkerze A7RTC
Technische Änderungen vorbehalten!
Falls Benzin übergelaufen ist, den Verbrennungs-
motor erst starten, nachdem die benzinverschmutz-
te Fläche gereinigt wurde. Jeglicher Zündversuch ist
zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verüch-
tigt haben (trockenwischen).
Wischen Sie verschütteten Kraftsto stets auf.
Wenn Benzin auf die Kleidung geraten ist, muss die-
se gewechselt werden.
Der Tankdeckel ist nach jedem Tankvorgang ord-
nungsgemäß aufzuschrauben und festzuziehen.
Das Gerät darf ohne aufgeschraubten Original-
Tankdeckel nicht in Betrieb genommen werden.
Überprüfen Sie aus Sicherheitsgründen Kraftsto-
leitung, Kraftstotank, Tankverschluss und An-
schlüsse regelmäßig auf Beschädigungen, Alterung
(Brüchigkeit), auf festen Sitz und undichte Stellen
und tauschen diese bei Bedarf aus.
Entleeren Sie den Tank nur im Freien.
Verwenden Sie niemals Getränkeaschen oder
Ähnliches zum Entsorgen oder Lagern von Betriebs-
stoen, wie z. B. Kraftsto. Personen, insbesondere
Kinder, könnten verleitet werden, daraus zu trinken.
Bewahren Sie niemals das Gerät mit Benzin im Tank
innerhalb eines Gebäudes auf. Entstehende Benzin-
dämpfe können mit oenem Feuer oder Funken in
Berührung kommen und sich entzünden.
Gerät und Kraftstobehälter nicht in der Nähe von
Heizungen, Heizstrahlern, Schweißgeräten und
sonstigen Wärmequellen abstellen.
Explosionsgefahr!
Wird während des Betriebs ein Defekt am Tank, am
Tankdeckel oder an kraftstoführenden Teilen (Kraft-
stoeitungen) festgestellt, muss sofort der Verbren-
nungsmotor abgestellt werden. Anschließend ist ein
Fachhändler aufzusuchen.
Restrisiken
Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
Des Weiteren können trotz aller getroener Vorkeh-
rungen nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
www.scheppach.com
14 | DE
8. Vor Inbetriebnahme
Elektrische Sicherheit
Vor der Anwendung sollten der Stromerzeuger und
dessen elektrische Ausrüstung (einschließlich Leitun-
gen und Steckerverbindungen) überprüft werden, um
sicherzustellen, dass kein Defekt vorliegt.
Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose) verbinden.
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind möglichst
kurz zu halten.
m GEFAHR!
Brand- und Explosionsgefahr!
Kraftsto kann sich beim Befüllen entzünden und ge-
gebenenfalls explodieren. Dies führt zu schweren Ver-
brennungen oder zum Tod.
- Schalten Sie den Motor aus und lassen diesen ab-
kühlen.
- Halten Sie Hitze, Flammen und Funken fern.
- Füllen Sie Kraftsto nur im Freien auf.
- Tragen Sie Schutzhandschuhe.
- Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt.
- Starten Sie das Gerät mit Abstand von mindestens
3 m zum Auüllort des Kraftstos.
- Achten Sie auf Undichtigkeiten. Wenn Benzin aus-
läuft, starten Sie den Motor nicht.
m WARNUNG!
Gesundheitsgefahr!
Das Einatmen von Benzin-/Schmieröldämpfen kann
zu schweren gesundheitlichen Schäden, Bewusstlo-
sigkeit und im Extremfall zum Tod führen.
- Atmen Sie Benzin-/Schmieröldämpfe nicht ein.
- Betreiben Sie das Get nur im Freien.
HINWEIS!
Gerätebeschädigung
Wird das Gerät ohne oder mit zu wenig Motor- und Ge-
triebeöl betrieben, kann dies zu einem Motorschaden
führen.
- Füllen Sie vor der Inbetriebnahme Benzin und Öl
ein. Das Gerät wird ohne Motor- und Getriebeöl ge-
liefert.
HINWEIS!
Umweltschäden!
Ausgelaufenes Öl kann die Umwelt nachhaltig ver-
schmutzen. Die Flüssigkeit ist hochgiftig und kann
schnell zu Wasserverschmutzung führen.
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen
Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der maximalen bzw.
Peak-Leistung betrieben werden.
Geräusch und Vibration
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen
auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinen-
lärm 85 dB, tragen Sie bitte einen geeigneten Gehör-
schutz.
Information zur Geräuschentwicklung nach
EN ISO 3744:1995, ISO 8528-10:1998
Geräuschkennwerte
Schallleistungspegel LWA 96 dB
Schalldruckpegel LpA 74,6 dB
Unsicherheit Kwa/pA 1,5 dB
7. Auspacken
Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach glichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Getes an.
m WARNUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststobeu-
teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
www.scheppach.com DE | 15
2. Entfernen Sie die Motorabdeckung (3), in dem Sie
beiden Schrauben mit einem Kreuzschlitzschrau-
bendreher (nicht im Lieferumfang enthalten) her-
ausschrauben.
3. Schrauben Sie den Ölmessstab (20) heraus.
4. Befüllen Sie den Tank mit Hilfe eines Trichters (17)
mit Motol. Achten Sie auf die max. Füllmenge
von 400 ml. Füllen Sie das Öl vorsichtig bis zur
Unterkante des Einfüllstutzens ein.
5. Wischen Sie den Ölmessstab (20) mit einem sau-
beren, fusselfreien Tuch ab.
6. Setzen Sie den Ölmessstab (20) wieder ein und
überprüfen Sie den Ölfüllstand, ohne den Mess-
stab wieder fest zu schrauben.
7. Der Ölstand muss innerhalb der mittleren Markie-
rung am Ölmessstab sein.
8. Wenn der Ölfüllstand zu gering ist, geben Sie die
empfohlene Menge an Öl zu (max. 400 ml).
9. Schrauben Sie den Ölmessstab (20) anschließend
wieder ein.
10. Setzen Sie die Motorabdeckung (3) auf und xie-
ren diese, indem Sie beiden Schrauben wieder
anziehen.
8.3 Kraftsto einfüllen
m Achtung!
Der Stromerzeuger wird ohne Benzin ausgeliefert.
Vor Inbetriebnahme daher unbedingt Benzin ein-
llen. Verwenden Sie hierzu Super E10 Benzin.
1. Schrauben Sie den Tankdeckel (2) auf und füllen
Sie mit Hilfe des Trichters (17) maximal 6,3 l Super
E10 Benzin in den Tankbehälter.
2. Achten Sie darauf, dass der Tank nicht überfüllt
wird (Füllstandsmarkierung (26) beachten!) und
kein Benzin verscttet wird. Kraftstoltereinsatz
(25) verwenden. Verschüttetes Benzin sofort auf-
nehmen und warten, bis sich die Benzindämpfe
verüchtigt haben (Entzündungsgefahr).
3. Verschließen Sie den Tankdeckel (2).
m ACHTUNG!
Tanken Sie in einem gut belüfteten Bereich bei ge-
stopptem Motor.
Wenn der Motor unmittelbar vorher in Betrieb war,
lassen Sie ihn zuerst abkühlen. Betanken Sie nie-
mals den Motor in einem Geude, wo die Benzin-
mpfe Flammen oder Funken erreichen können.
Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Sie
können beim Umgang mit Treibsto Verbrennungen
oder andere schwere Verletzungen erleiden.
- Befüllen / Entleeren Sie Öl nur auf ebenen, befes-
tigten Flächen.
- Nutzen Sie einen Einfüllstutzen oder Trichter.
- Fangen Sie abgelassenes Öl in einem geeigneten
Gefäß auf.
- Wischen Sie verscttetes Öl sofort sorgfältig auf
und entsorgen Sie den Lappen nach den örtlichen
Vorschriften.
- Entsorgen Sie Öl nach den örtlichen Vorschriften.
8.1 Erdung (Abb. 3)
m Achtung! Stromschlag!
Keinen blanken Draht zum Erden verwenden.
Stromerzeuger muss sicher geerdet sein.
Zur Ableitung statischer Auadungen ist eine Erdung
des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf der einen
Seite an der Erdungsschraube (16) des Stromerzeu-
gers und auf der anderen Seite mit einer externen
Masse (z.B. Staberder) verbinden.
m ACHTUNG!
Kontrolle vor Bedienung
Überprüfen Sie alle Seiten des Motors auf Öl- oder
Benzinleckagen.
Überprüfen Sie den Motorölstand.
Überprüfen Sie den Kraftstostand – Füllen Sie min-
destens 2 Liter Super E10 Benzin ein.
Überprüfen Sie den Luftlterzustand.
Überprüfen Sie den Zustand der Kraftstoeitungen.
Achten Sie auf Anzeichen von Beschädigungen.
Überprüfen Sie, dass alle Schutzabdeckungen an-
gebracht und alle Schrauben angezogen sind.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des Geräts.
Vergewissern Sie sich, dass der Zündkerzenstecker
an der Zündkerze (23) befestigt ist.
Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät vom
Stromerzeuger trennen.
8.2 Öl einllen (Abb. 7 + 8)
m Achtung!
Der Stromerzeuger wird ohne Motol ausgelie-
fert. Vor Inbetriebnahme daher unbedingt Öl ein-
llen. Verwenden Sie hierzu 15W40 Öl.
Überprüfen Sie den Ölstand regelmäßig vor jeder In-
betriebnahme. Zu niedriger Ölstand kann den Motor
beschädigen.
1. Stellen Sie der Stromerzeuger auf eine ebene, ge-
rade Fläche.
www.scheppach.com
16 | DE
9.2 Motor abstellen
Den Stromerzeuger kurz (circa 30 Sekunden) ohne Be-
lastung laufen lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit er
nachkühlen kann.
1. Den Ein- / Ausschalter (11) auf Stellung „OFF”
bringen.
2. Trennen Sie die Stromabnehmer vom Gerät.
3. Stellen Sie die Belüftung am Tankdeckel (2) auf
„OFF“.
9.3 Betriebsanzeige (6) (Abb. 3)
Die Betriebsanzeige (6) ist bei laufendem Motor aktiv.
9.4 Überlastanzeige (7) (Abb. 3)
Der Überlastungsschutz wird bei zu hoher Leistungs-
abnahme aktiv und schaltet die 230 V~ Steckdosen
(13) ab.
1. Schalten Sie das Gerät aus, wie unter Abschnitt
9.2 beschrieben.
2. Trennen Sie die Stromabnehmer vom Gerät.
9.5 „RESET“-Taste (12) (Abb. 3)
Wenn der Überlastschutz ausgest wurde und die
Überlastanzeige (7) rot aueuchtet, kann dieRESET-
Taste (12) die Ausgangsleistung des Inverter Stromer-
zeugers wiederherstellen. Es ist dann nicht nötig, den
Motor neu zu starten.
1. Halten Sie die RESET“-Taste (12) r 1 Sekunde
gedrückt, bis die Lampe (rot) erlischt und die Be-
triebsanzeige (6) (grün) aueuchtet.
Wenn der Überlastschutz nicht ausgelöst wurde, ist die
RESET-Taste (12) wirkungslos.
9.6 Ölwarnanzeige (8) (Abb. 3)
Die Anzeige aktiviert sich bei zu geringem Ölstand und
deaktiviert sich, sobald der Ölstand ausreichend ist.
9.7 Ölabschaltautomatik
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig
Motoröl vorhanden ist. Die Ölwarnanzeige (8) beginnt
zu blinken, wenn zu wenig Öl im Motor vorhanden ist.
Die Kontrollleuchte beginnt zu leuchten, wenn die Öl-
menge die Sicherheitsmenge unterschritten hat. Der
Motor stellt sich nach kurzer Zeit selbstständig ab. Ein
Starten ist erst nach Auüllen von Motoröl (siehe Kapi-
tel 8.2) möglich.
9. Bedienung
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-
plett montieren!
9.1 Motor starten (Abb. 5 + 6)
m Achtung! Vergiftungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und nie-
mals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räu-
men.
1. Stellen Sie die Belüftung am Tankdeckel (2) auf
„ON“.
2. Stellen Sie den Ein- / Ausschalter (11) auf Stellung
RUN“.
Hinweis: Der Energiesparschalter (10) muss auf „OFF“
stehen.
Im „kalten“ Zustand
1. Achtung! Lassen Sie niemals den Seilzugstarter
(5) zurückschleudern. Dies kann zu Bescdigun-
gen führen.
2. Stellen Sie den Ein- / Ausschalter (11) auf Stellung
Choke“.
3. Ziehen Sie nun den Seilzugstarter (5) rasch an, bis
der Motor startet. Sollte der Motor nicht starten,
wiederholen Sie den Vor gang.
4. Den Ein- / Ausschalter (11) nach dem Starten des
Motors (nach ca. 15-30 Sekunden) von Stellung
„CHOKE“ auf Stellung „RUN“ stellen. (Abb. 6)
5. Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen
nicht an, lesen Sie das Kapitel „Störungsabhilfe“.
Hinweis:
Wenn der Motor das erste Mal angelassen wird, sind
mehrere Versuche zum Anlassen erforderlich, bis der
Kraftsto vom Tank zum Motor befördert worden ist.
Hinweis: Bei hohen Außentemperaturen kann es vor-
kommen, dass der Stromerzeuger auch bei kaltem Mo-
tor ohne Choke gestartet werden muss!
Im „warmen“ Zustand
1. Stellen Sie den Ein- / Ausschalter (11) auf Stellung
RUN“.
2. Ziehen Sie nun den Seilzugstarter (5) rasch an.
Das Gerät soll te nach maximal 2 Zügen starten.
Falls das Gerät immer noch nicht startet, wieder-
holen Sie den Vorgang unter „Starten im kalten
Zustand”.
www.scheppach.com DE | 17
10.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo-
torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab
oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck
aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten
Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine
Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoteile des Gerätes angreifen. Achten Sie da-
rauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
10.2 Wartung
WARNUNG!
Tragen Sie bei Wartungsarbeiten immer Schutzhand-
schuhe und einen Mundschutz!
10.2.1 Prüfen des Ölstands
1. Gehen Sie wie unter 8.2 beschrieben vor.
10.2.2 Ölwechsel (Abb. 7 + 8)
Motoröl nach den ersten 20 Betriebsstunden wechseln,
anschließend alle 50 Stunden bzw. alle drei Monate.
Der Motolwechsel sollte bei betriebswarmem Motor
durchgeführt werden.
1. Stellen Sie den Stromerzeuger auf eine ebene,
gerade Fläche.
2. Entfernen Sie die Motorabdeckung (3) wie unter
8.2 beschrieben. (Abb. 7)
3. Stellen Sie einen Auangbehälter bereit (nicht im
Lieferumfang enthalten).
4. Önen Sie den Ölmessstab (20) und lassen war-
mes Motorel durch Neigen des Stromerzeugers
in den Auangbehälter ab.
5. Füllen Sie neues Motol auf (ca. 0,35 l).
6. Schrauben Sie den Ölmessstab (20) wieder ein.
7. Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß.
10.2.3 Luftlter (Abb. 9 + 10)
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Der Betrieb des Motors ohne oder mit einem besc-
digten Filterelement kann zu Motorscden führen.
- Lassen Sie den Motor nie ohne oder mit einem be-
schädigten Luftlterelement laufen. Schmutz ge-
langt so in den Motor, wodurch schwerwiegende
Motorschäden entstehen können.
Die Anzeige aktiviert sich bei zu geringem Ölstand und
deaktiviert sich, sobald der Ölstand ausreichend ist.
Wenn der Ölstand zu gering ist, leuchtet die Ölwarnan-
zeige (8) während des Startversuchs auf. Füllen Sie
Motoröl, wie unter 8.2 beschrieben, nach und wieder-
holen Sie den Startvorgang.
9.8 Energiesparschalter (10) (Abb. 3)
Zur Reduzierung des Kraftstoverbrauches im Leer-
lauf bringen Sie den Energiesparschalter (10) in Posi-
tion „ON“.
Der Energiesparschalter (10) muss ausgeschaltet
sein, wenn elektrische Geräte angeschlossen sind, die
einen hohen Anlaufstrom brauchen, wie zum Beispiel
einen Kompressor. Auch wenn der Stromerzeuger ge-
startet wird, muss anfangs der Energiesparschalter auf
„OFF“ sein.
9.9 USB-Anschluss (9) (Abb. 3)
Dieser Stromerzeuger ist mit zwei USB-Anschlüssen
ausgestattet. Diese können beispielsweise zum Aua-
den von Smartphones genutzt werden.
9.10 Externe Geräte laden (Abb. 3)
m GEFAHR!
Gefahr durch falsches Auaden.
1. Stecken Sie das Adapterkabel mit 12 V Klemmen
(19) in den dafür gesehenen 12 V DC Anschluss
(14).
2. Wenn der 12 V DC Sicherheitsauslöser (15) aus-
gelöst wurde, kann der 12 V DC Sicherheits-
auslöser (15) die Ausgangsleistung des Inverter
Stromerzeugers wiederherstellen. Halten Sie den
12 V DC Sicherheitsauslöser (15) r 1 Sekunde
gedrückt.
3. Wenn der 12 V DC Sicherheitsauslöser (15) nicht
ausgelöst wurde, ist der 12 V DC Sicherheitsaus-
ser (15) wirkungslos.
10. Reinigung und Wartung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbei-
ten den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenste-
cker (24) von der Zündkerze (23) ab.
ACHTUNG! Verbrennungsgefahr! Warten Sie, bis
das Get abgehlt ist, bevor Sie Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten vornehmen.
www.scheppach.com
18 | DE
10.2.5 Kraftstoltereinsatz reinigen (Abb. 13 + 14)
Hinweis: Beim Kraftstoltereinsatz (25) handelt es
sich um einen Filterbecher, welcher sich direkt unter
dem Tankdeckel (2) bendet und sämtlichen eingefüll-
ten Kraftsto ltert.
1. Stellen Sie den Ein- / Ausschalter (11) auf Stellung
OFF”.
2. Önen Sie den Tankdeckel (2).
3. Entfernen Sie den Kraftstoltereinsatz (25) und
die Füllstandsmarkierung (26). Reinigen Sie sie in
nicht ammbarem Lösungsmittel oder einem -
sungsmittel mit einem hohen Flammpunkt.
4. Setzen Sie den Kraftstoltereinsatz (25) mit der
Füllstandsmarkierung (26) wieder ein.
5. Schlien Sie den Tankdeckel (2).
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei cklieferung des Gerätes zur Reparatur beach-
ten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen
öl- und kraftstofrei an die Servicestation gesendet
werden müssen.
10.3 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Zündkerze, Luftlter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
Luftlter (22) alle 50 Betriebsstunden reinigen, wenn
nötig tauschen.
1. Entfernen Sie die Motorabdeckung (3) (Abb. 7).
2. Entfernen Sie den Luftlterdeckel durch Drücken
der seitlichen Befestigungslaschen.
3. Entnehmen Sie den Luftlter (22).
4. Zum Reinigen des Filters dürfen keine scharfen
Reiniger oder Benzin verwendet werden.
5. Die Elemente durch Ausklopfen auf einer achen
Fläche reinigen. Bei starker Verschmutzung mit
Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem
Wasser ausspülen und an der Luft trocknen las-
sen.
6. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihen-
folge.
10.2.4 Zündkerze (Abb. 11 + 12)
m ACHTUNG: Zündkerze nur bei kaltem Motor
wechseln!
Überprüfen Sie die Zündkerze (22) erstmals nach 20
Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie
diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze (22) alle 50 Betriebsstunden
warten.
1. Önen Sie den Zündkerzenabdeckung (4).
2. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (24) mit einer
Drehbewegung ab.
3. Entfernen Sie die Zündkerze (23) mit dem beilie-
genden Zündkerzenschlüssel (18).
4. Entfernen Sie jeglichen Schmutz vom Sockel der
Zündkerze (23).
5. Prüfen Sie die Zündkerze (23) visuell. Entfernen
Sie evtl. vorhandene Ablagerungen mit einer
Drahtbürste.
6. Prüfen Sie den Zündkerzenspalt. Stellen Sie den
Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre auf 0,6
bis 0,7 mm ein.
7. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihen-
folge.
HINWEIS
Eine lockere ndkerze kann sich überhitzen und den
Motor beschädigen. Und ein zu starkes Anziehen der
Zündkerze kann das Gewinde im Zylinderkopf beschä-
digen.
www.scheppach.com DE | 19
5. Sichern Sie das Gerät zum Beispiel mit Spanngur-
ten gegen Verrutschen.
6. Der Stromerzeuger kann über den Handgri (1)
angehoben und versetzt werden.
13. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen zerstörungsfrei vor Abga-
be entnommen werden! Deren Entsorgung wird über
das Batteriegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
11. Lagerung
11.1 Vorbereitung für das Einlagern
1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinab-
saugpumpe (siehe Abschnitt 11.2).
Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in
geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer
oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosio-
nen oder Feuer verursachen.
2. Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel.
3. Dazu entfernen Sie das alte Motol vom warmen
Motor und füllen neues nach.
4. Entfernen Sie die Zündkerze (23). (Abb. 12)
5. Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den
Zylinder.
6. Ziehen Sie den Startseilzug langsam, so dass das
Öl den Zylinder innen schützt.
7. Schrauben Sie die Zündkerze (23) wieder ein.
8. Bewahren Sie das Gerät an einem gut gefteten
Platz oder Ort auf.
11.2 Benzin mit einer Benzinabsaugpumpe ablas-
sen
Bei einer Lagerung über einen längeren Zeitraum
muss das Benzin abgelassen werden.
1. Halten Sie einen Auangbehälter unter den
Schlauch der Benzinabsaugpumpe (nicht im Lie-
ferumfang enthalten).
2. Schrauben Sie den Tankdeckel (2) auf und entfer-
nen Sie diesen.
3. Entfernen Sie den Kraftstoltereinsatz (24).
4. Schieben Sie den Schlauch der Benzinabsaug-
pumpe in den Benzintank und lassen Sie das Ben-
zin mit Hilfe der Benzinabsaugpumpe vollständig
ab.
5. Setzen Sie den Kraftstoltereinsatz (24) wieder
ein.
6. Schrauben Sie den Tankdeckel (2) wieder fest.
12. Transport
1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinab-
saugpumpe (siehe Abschnitt 11.2).
2. Sofern betriebsfähig, lassen Sie den Motor solan-
ge laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.
3. Entleeren Sie das Motoröl des warmen Motors
(wie unter 10.2.2 Ölwechsel beschrieben).
4. Entfernen Sie den Zündkerzenstecker (24) von der
Zündkerze (23).
www.scheppach.com
20 | DE
Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Kraftstoe und Öle
Vor der Entsorgung des Geräts müssen der Kraft-
stotank und der Motorölbehälter geleert werden!
Kraftsto und Motoröl gehören nicht in den Haus-
müll oder Abuss, sondern sind einer getrennten Er-
fassung bzw. Entsorgung zuzuhren!
Leere Öl- und Kraftstobehälter müssen umweltge-
recht entsorgt werden.
14. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie sie Abhilfe schaennnen, wenn Ihre Maschi-
ne einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie
sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor kann nicht
gestartet werden
Ölabschaltautomatik springt
an Ölstand prüfen, Motoröl auüllen
Zündkerze verrußt Zündkerze reinigen, bzw. tauschen
Kein Kraftsto Kraftsto nachfüllen
Generator hat zu wenig
oder keine Spannung
Elektronik defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter.
Überstromschutzschalter
hat ausgelöst
Generator neu starten, Verbraucher verringern
Luftlter verschmutzt Filter reinigen oder ersetzen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300

Scheppach SG3500i Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend