Philips L1071614b10 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
Instructions for Use
1
ENGLISH
PerformaTrak Full Face Mask
Intended Use
The PerformaTrak Full Face Mask is intended to provide an interface for application of
CPAP or bi-level therapy to patients. The mask is for single use in the hospital/institutional
environment. The mask is to be used on patients (>66lbs/30kg) for whom CPAP or bi-level
therapy has been prescribed.
Note: An exhalation port is not built into the PerformaTrak Full Face Mask. A separate
exhalation device must be used with this mask.
Note: This mask is not made with natural rubber latex or DEHP.
Caution: US Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
Symbols
Warning or
Caution Note Leak Symbol and
Value
Do Not Reuse Not Made with
Natural Rubber
Latex
Warnings:
This mask is not suitable for providing life support ventilation.
This mask requires a separate exhalation device.
This mask is designed for use with CPAP or bi-level systems recommended by your
health care professional or respiratory therapist. Do not wear this mask unless the CPAP
or bi-level system is turned on and operating properly. Do not block or try to seal the
exhalation port. Explanation of the Warning: CPAP systems are intended to be used
with special masks with connectors which have vent holes to allow continuous flow of air
out of the mask. When the CPAP machine is turned on and functioning properly, new air
from the CPAP machine flushes the exhaled air out through the attached mask exhalation
port. However, when the CPAP machine is not operating, enough fresh air will not be
provided through the mask, and exhaled air may be rebreathed. Rebreathing of exhaled
air for longer than several minutes can in some circumstances lead to suffocation. This
warning applies to most models of CPAP systems.
If oxygen is used with the device, the oxygen flow must be turned off when the device is
not operating. Explanation of the Warning: When the device is not in operation, and the
oxygen flow is left on, oxygen delivered into the ventilator tubing may accumulate within
the device enclosure. Oxygen accumulated in the device enclosure will create a risk of fire.
Oxygen supports combustion. Oxygen should not be used while smoking or in the
presence of an open flame.
At a fixed flow rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen concentration will
vary, depending on the pressure settings, patient breathing pattern, mask selection, and
the leak rate. This warning applies to most types of CPAP and bi-level machines.
Monitor or intervene if the patient experiences skin redness, irritation, or discomfort.
Monitor or intervene if any of the following symptoms occur: Unusual chest discomfort,
shortness of breath, stomach distension, belching, severe headache, blurred vision, drying
of the eyes, eye pain or eye infections.
2
At low CPAP or EPAP pressures the flow through the exhalation port may be inadequate
to clear all exhaled gas from the tubing. Some rebreathing may occur.
A minimum of 3 cm H2O (hPa) must be maintained when using this mask.
This mask should not be used on patients who are uncooperative, obtunded,
unresponsive, or unable to remove the mask.
This mask is not recommended if the patient is taking a prescription drug that may
cause vomiting.
If an additional exhalation device is added to the patient circuit, you may need to adjust
the pressure level to compensate for the additional leak of the exhalation device.
Hand wash prior to first use. Inspect the mask for damage or wear (cracking, crazing,
tears, etc). Discard and replace any components as necessary.
This mask is for single use only and is not intended to be disinfected or cleaned after
patient use. Dispose of the mask after patient use. Multi-patient use without disinfection
between patients increases the risk of infection.
This mask is not designed for reuse. Respironics cannot guarantee the performance
specifications once this mask has been disinfected or cleaned after patient use.
Monitor or intervene if the patient encounters tooth, gum, or jaw soreness. Use of a mask
may aggravate a patient’s existing dental conditions.
Do not block or try to seal the entrainment valve.
Contraindications
This mask may not be suitable for persons with the following conditions: impaired cardiac
sphincter function, excessive reflux, impaired cough reflex, and hiatal hernia. It should not be
used if the patient is unable to remove the mask by themselves.
Before Use
Read and understand the instructions completely.
Wipe with a 70% v/v isopropyl alcohol swab, or hand wash the mask in warm water with
liquid dishwashing detergent and rinse thoroughly. Air dry completely before use. Make
sure the mask is dry before use.
Caution: Do not use bleach, cleaning solutions containing bleach, or cleaning solutions
containing conditioners or moisturizers.
Caution: Any deviation from these instructions may impact the performance of the
product.
Caution: Inspect the mask for damage or wear (cracking, crazing, tears, etc.). Discard and
replace any components as necessary.
Wash the patient’s face. Do not use moisturizer/lotion on your hands or the patient’s
face.
Verify that the mask and headgear are the correct size.
If a nasogastric (NG) tube or similar device is in place, use the
optional NG tube sealing pad. Position the pad so that its flat
surface is against the patient’s face and the C-shaped opening
surrounds the tube.
Verify that the therapy device, i.e., ventilator, including the alarms
and safety systems, has been validated prior to use.
Check the entrainment valve (Figure 1). With the noninvasive
ventilator turned off, verify that the entrainment valve flapper is
positioned so that room air can flow through the large opening
in the valve. Turn on the system; the flapper should close, and
system air should flow into the mask. If the flapper does not
close or does not function properly, replace the mask. Do not
block the opening on the entrainment valve or the openings on
the exhalation device. Ensure that the valve is not blocked with
secretions and that the flapper is dry.
Figure 1
3
Inspect the mask and replace it if the cushion has hardened or is torn, or if any parts
are broken.
Verify therapy device pressure(s).
Leak Symbol and Port Settings
Some ventilators may incorporate the use of a leak symbol and value in the mask selection
setup procedures. The leak characteristics of this mask is leak symbol ( ). The leak symbol
and value represents the intentional leak characteristics of the interface. On ventilators
equipped with a Mask Selection control, enter the leak symbol value ( ) that corresponds
with the leak symbol value on the mask.
Achieving the Right Fit
1. Hold the mask lightly against the patient’s face and
slide the headgear over their head. You may want to
disconnect one of the swivel clips before putting the
headstrap on the patient. Reconnect the swivel clip
after the headstrap is in position.
2. Adjust the four position Forehead Arm to ensure
minimal mask contact pressure on the nasal bridge
while achieving minimal mask cushion leak. The
lowest position provides the highest contact
pressure at the bridge of the nose and provides
the best mask cushion seal. The highest position
provides the lowest contact pressure at the bridge of the
nose and provides lower mask cushion seal. Position the
forehead arm until you achieve a comfortable fit for the
patient with minimal mask cushion leak in the nasal bridge
area.
3. Connect the patient circuit (exhalation device and flexible
tubing) to the entrainment valve.
4. Unfasten the Velcro tabs on the headstrap and gradually
tighten to ensure the mask is tight enough to achieve minimal
mask cushion leak and a comfortable fit.
5. Turn on the noninvasive ventilator. Instruct the patient to
breathe normally.
6. Adjust the headstrap until the mask has minimal cushion
leaks and fits comfortably. Adjust the upper side straps first,
making sure that they are above the ears. Adjust the lower
straps, making sure the headstrap securely fits the back of the head. Re-adjust the strap
tension if leaks occur as the patient’s position changes.
Caution: Do not overtighten the straps. Overtightening can cause or worsen leaks.
Removing the Mask
Disconnect the neck straps by removing the swivel clips from their sockets.
Reconnecting the Mask and Headgear
1. Slide the headgear swivel clips into the faceplate until they lock.
2. Insert the two lower straps through the appropriate swivel clip. Fold back and press the
hook tab on each strap until the strap is secure.
3. Insert the upper straps through the slots in the forehead support. Fold back and press the
hook tab on each strap until the strap is secure.
4. Position the upper straps so they are comfortably above the ears, and tighten as
necessary.
B
A
C
D
E
F
G
H
J
I
Figure 2
A = Forehead Support
B = Support Arm
C = Adjustment Tabs
D = Mask Faceplate
E = Entrainment Valve
(Do not block)
F = Exhalation Device
(Separate from Mask)
G = Flexible Tubing
H = Swivel Clip
I = Mask Cushion
J = Headstrap
4
AUSTRALIAN SPONSOR DETAILS:
Philips Electronics Australia Ltd.
65 Epping Road, North Ryde,
NSW 2113
Australia
1071614 R10
LZ 11/4/2015
© 2016 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
Murrysville, PA 15668 USA
Disposal
Dispose of in accordance with local regulations.
Speci cations
Warning: The technical speci cations of the mask are provided for your healthcare
professional to determine if it is compatible with your CPAP or bi-level therapy device.
If used outside these speci cations, or if used with incompatible devices, the mask may
be uncomfortable, the seal of the mask may not be e ective, optimum therapy may not
be achieved, and leak, or variation in the rate of leak, may a ect device function. The
pressure  ow curve shown below is an approximation of expected performance. Exact
measurements may vary.
Intentional Leak
0
10
20
30
40
50
60
70
0 5 10 15 20 25 30 35 40
Leak Rate (LPM)
Pressure cm H2O
PerformaTrak with Whisper Swivel II
PerformaTrak with Disposable Circuit (DEP)
Pressure Drop cm H
2
O (hPa)
50 SLPM 100 SLPM
S-M-L 0.4 1.0
Deadspace
Between 244 cc and 366 cc
Storage Conditions
Temperature: -4º to +140º F (-20º to +60º C)
Relative Humidity: 15% to 95%, non-condensing
Mode d’emploi
5
FRANÇAIS
Masque PerformaTrak
Utilisation prévue
Le masque PerformaTrak sert d’interface dans l’administration d’un traitement respiratoire à
pression positive continue (PPC) ou à deux niveaux de pression. Le masque est à usage unique
en milieu hospitalier/institutionnel. Ce masque convient aux patients (de plus de 30 kg) auxquels
un traitement PCC ou à deux niveaux de pression a été prescrit.
Remarque : le masque PerformaTrak ne comporte pas de valve d’expiration intégrée. Une
valve d’expiration séparée doit être utilisée avec ce masque.
Remarque : ce masque n’est pas fabriqué avec du latex naturel ni avec du DEHP.
Symboles
Avertissement ou
mise en garde
Remarque Symbole de
fuite et valeur
Ne pas réutiliser Fabriqué sans latex
naturel
Avertissements :
Ce masque n’est pas conçu pour procurer une ventilation de support vital.
Ce masque nécessite un dispositif d’expiration séparé.
Ce masque est prévu pour les systèmes PPC ou à deux niveaux de pression recommandés
par votre médecin ou votre thérapeute respiratoire. Ne portez ce masque que lorsque
le système PPC/à deux niveaux de pression est allumé et qu’il fonctionne correctement.
N’obstruez pas l’ori ce d’expiration. Explication de l’avertissement : les systèmes PPC sont
prévus pour être utilisés avec des masques spéciaux pourvus de connecteurs avec évents
d’aération afin de permettre la circulation continue d’air hors du masque. Lorsque l’appareil
PPC est allumé et qu’il fonctionne correctement, l’air frais soufflé par l’appareil chasse l’air
expiré vers l’extérieur par la valve d’expiration du masque attaché. En cas d’arrêt de l’appareil
PPC, l’air frais circulant dans le masque n’est en revanche plus suffisant et l’air expiré peut être
inhalé à nouveau. Cet avertissement s’applique à la plupart des modèles de systèmes PPC.
Si de l’oxygène est utilisé avec l’appareil, il est nécessaire d’arrêter le flux d’oxygène quand
l’appareil n’est pas en service. Explication de l’avertissement : quand l’appareil n’est pas
en marche et que le débit d’oxygène fonctionne, l’oxygène acheminé dans la tubulure du
ventilateur peut s’accumuler dans l’appareil, ce qui peut provoquer un risque d’incendie.
L’oxygène favorise la combustion. L’oxygène ne doit pas être utilisé en présence d’une
flamme nue ou d’une cigarette allumée.
À un débit fixe d’oxygène supplémentaire, la concentration d’oxygène inhalée varie en
fonction des réglages de pression, du profil respiratoire du patient, du choix du masque et du
taux de fuite. Cet avertissement s’applique à la plupart des appareils de type PPC et à deux
niveaux de pression.
Surveillez ou intervenez si le patient présente des rougeurs cutanées ou perçoit une
sensation d’irritation ou d’inconfort.
Surveillez ou intervenez si l’un des symptômes suivants se produit : gêne thoracique
inhabituelle, essoufflement, distension de l’estomac, éructation, maux de tête importants,
vision floue, sécheresse, douleurs ou infections oculaires.
À de faibles pressions de PPC ou expiratoires, le débit au niveau de la valve d’expiration
peut ne pas être suffisant pour éliminer tout le gaz expiré de la tubulure. Une réinhalation
peut alors se produire.
6
Il convient de maintenir une pression minimum de 3 cm H2O (hPa) lors de l’emploi de
ce masque.
Le masque ne doit pas être utilisé sur un patient peu coopératif, inconscient ou incapable
d’enlever le masque.
L’usage de ce masque n’est pas recommandé aux patients suivant un traitement
médicamenteux susceptible de provoquer des vomissements.
En cas de fixation d’un dispositif expiratoire supplémentaire sur le circuit du patient, il peut
être nécessaire d’ajuster le niveau de pression pour compenser la fuite supplémentaire du
dispositif expiratoire.
Lavez le masque à la main avant la première utilisation. Vérifiez que le masque n’est pas
usé ou endommagé (craquelure, fissuration, déchirures, etc.). Éliminez et remplacez tout
composant, si nécessaire.
Ce masque est à usage unique et n’est pas destiné à être désinfecté ou nettoyé après
l’utilisation sur le patient. Éliminez le masque après l’utilisation sur le patient. Une utilisation
sur plusieurs patients, sans désinfection entre les patients, augmente le risque d’infection.
Ce masque n’est pas conçu pour être réutilisé. Respironics ne garantit pas les spécifications
de performance une fois que ce masque a été désinfecté ou nettoyé après l’utilisation sur
le patient.
Surveillez ou traitez les patients ressentant des douleurs au niveau des dents, des gencives
ou de la mâchoire. L’utilisation d’un masque peut aggraver les affections dentaires du patient.
N’obstruez pas la valve d’entraînement.
Contre-indications
Ce masque est contre-indiqué pour les personnes présentant l’un des états suivants : troubles
fonctionnels du sphincter cardiaque, reflux gastro-œsophagien excessif, réflexe de toux affaibli
et hernie hiatale. Le masque ne doit pas être utilisé sur un patient incapable d’enlever le
masque lui-même.
Avant utilisation
Lisez et assimilez l’intégralité du mode d’emploi.
Nettoyez le masque avec un tampon imbibé d’alcool isopropylique à 70 % ou lavez-le dans
un mélange d’eau chaude et de liquide vaisselle, puis rincez-le abondamment.
Attention : n’utilisez ni eau de Javel, ni solution de nettoyage contenant de l’eau de Javel
ou des agents hydratants/revitalisants.
Attention : tout manquement à ces instructions peut dégrader les performances du
produit.
Attention : vérifiez que le masque n’est ni endommagé ni usé (fissure, craquelure,
chirure, etc.). Jetez et remplacez les composants concernés au besoin.
Lavez le visage du patient. Évitez d’utiliser une lotion ou une crème hydratante sur vos mains
ou sur le visage du patient.
Vérifiez que le masque et le harnais sont de taille correcte.
Si un tube N-G (naso-gastrique) ou un dispositif similaire est en
place, utilisez le tampon d’étanchéité optionnel. Positionnez le
tampon de sorte que la surface plane soit placée contre le visage
du patient et que l’ouverture en forme de C entoure le tube.
Vérifiez que l’appareil de thérapie, c.-à-d. le ventilateur, y compris
les systèmes d’alarmes et de sécurité, a été validé avant utilisation.
Vérifiez la valve d’entraînement (figure 1). Le ventilateur non invasif
étant arrêté, vérifiez que le clapet de la valve d’entraînement
repose bien à plat de sorte que l’air ambiant puisse s’écouler dans
la grande ouverture de la valve. Mettez l’appareil en marche ;
l’évent doit se fermer et l’air en provenance du système doit
s’écouler dans le masque. Si le clapet ne se ferme pas ou ne
fonctionne pas correctement, remplacez le masque. Ne bloquez
pas le mécanisme de la valve d’entraînement ni les ouvertures du
dispositif expiratoire. Vérifiez si la valve n’est pas bloquée par des
sécrétions et si le clapet est sec.
Figure 1
7
Inspectez le masque et remplacez-le si le coussinet a durci ou présente des déchirures, ou si
certaines des pièces sont endommagées.
Vérifiez la ou les pressions de l’appareil de thérapie.
Symbole de fuite et réglage des ori ces
Certains ventilateurs peuvent incorporer l’utilisation d’un symbole et d’une valeur de fuite dans
les procédures de réglage de la sélection du masque. Les caractéristiques de fuite de ce masque
sont indiquées par le symbole de fuite ( ). Le symbole et la valeur de fuite représentent
les caractéristiques de fuite intentionnelle de l’interface. Sur les ventilateurs équipés d’une
commande de sélection du masque, entrez la valeur du symbole de fuite ( ) qui correspond à
celle figurant sur le masque.
Réglage et ajustement du masque
1. Tenez le masque contre le visage du patient et passez
le harnais au-dessus de sa tête. Si nécessaire, détachez
un des clips pivotants avant de mettre le harnais sur
le patient. Reconnectez le clip pivotant une fois le
harnais en place.
2. Ajustez le bras de support frontal à quatre positions
pour assurer une pression minimale de contact du
masque sur la voûte nasale tout en minimisant la fuite
au niveau du coussinet du masque. La position la plus
basse procure la pression de contact la plus élevée
sur la voûte nasale et permet d’obtenir la meilleure
étanchéité du coussinet du masque. La position la plus
haute procure la pression de contact la plus basse sur
la voûte nasale et permet d’obtenir une étanchéité
moindre du coussinet du masque. Positionnez le bras de
support frontal de manière à obtenir un réglage confortable
pour le patient, avec une fuite minimale du coussinet du
masque au niveau de la voûte nasale.
3. Connectez le circuit patient (dispositif d’expiration et
tubulure souple) à la valve d’entraînement.
4. Desserrez les languettes à velcro sur le harnais et réglez
progressivement jusqu’à ce que le masque soit suffisamment
serré pour obtenir une fuite minimale du coussinet du masque
et un confort optimal.
5. Mettez le ventilateur non invasif sous tension. Demandez au
patient de respirer normalement.
6. Ajustez le harnais de façon que le masque présente
un minimum de fuite au niveau du coussinet et soit
confortablement en place. Réglez d’abord les sangles latérales
supérieures en vous assurant qu’elles se trouvent au-dessus des oreilles. Réglez les sangles
inférieures en vous assurant que le harnais s’adapte bien à l’arrière de la tête. Réajustez la
tension des sangles si des fuites se produisent lors des changements de position du patient.
Attention : ne serrez pas excessivement les sangles. Un serrage excessif risque de
provoquer des fuites ou d’aggraver les fuites existantes.
Retrait du masque
Détachez les sangles de cou en sortant les clips pivotants de leur logement.
Raccordement du masque et du harnais
1. Glissez les clips pivotants du harnais dans la plaque faciale jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
2. Insérez les deux sangles inférieures dans les clips pivotants appropriés. Repliez les sangles
vers l’arrière et appuyez la languette contre celles-ci jusqu’à obtenir une bonne fixation.
3. Glissez les sangles supérieures dans les fentes du support frontal. Repliez les sangles vers
l’arrière et appuyez la languette contre celles-ci jusqu’à obtenir une bonne fixation.
4. Placez les sangles supérieures dans une position confortable au-dessus des oreilles.
Serrez autant que nécessaire.
B
A
C
D
E
F
G
H
J
I
Figure 2
A = Support frontal
B = Bras d’appui
C = Languettes de réglage
D = Plaque faciale du masque
E = Valve d’entraînement
(ne pas boucher)
F = Dispositif d’expiration
(séparé du masque)
G = Tubulure souple
H = Clip pivotant
I = Coussinet du masque
J = Harnais
8© 2016 Koninklijke Philips N.V. Tous droits résers.
AllemagneEtats-Unis
Mise au rebut
Le masque doit être éliminé conformément aux réglementations locales.
Spéci cations
Avertissement : les spéci cations techniques permettent à votre professionnel de
santé de déterminer la compatibilité du masque avec votre appareil PPC ou à deux
niveaux de pression. En cas de non-respect de ces spéci cations ou d’utilisation
d’appareils incompatibles, le port du masque peut être inconfortable, l’étanchéité du
masque peut être compromise, il peut être di cile dobtenir un traitement optimal et le
fonctionnement de l’appareil peut être détérioré par une fuite ou une variation du taux
de fuite. La courbe pression/débit ci-dessous est une approximation de la performance
attendue. Les mesures exactes peuvent être di érentes.
Fuite intentionnelle
0
10
20
30
40
50
60
70
0 5 10 15 20 25 30 35 40
Taux de fuite (litres/mn)
Pression cm H2O
PerformaTrak avec Whisper Swivel II
PerformaTrak avec circuit jetable (DEP)
Chute de pression en cm H
2
O (hPa)
50 SLPM 100 SLPM
P-M-G 0,4 1,0
Espace mort
Entre 244 cc et 366 cc
Conditions de stockage
Température : -20 ºC à +60 ºC
Humidité relative 15 à 95 %, sans condensation
Finalità duso
9
ITALIANO
Maschera PerformaTrak
Finalità d’uso
La maschera nasale PerformaTrak costituisce un’interfaccia per la somministrazione della terapia
CPAP o bi-level ai pazienti. La maschera può essere utilizzata su un singolo paziente inambiente
ospedaliero/sanitario. È stata concepita per essere utilizzata un’unica volta in ambito ospedaliero/
sanitario ed è destinata a pazienti di peso corporeo superiore a 30 kg a cui sia stata prescritta la
terapia CPAP o bi-level.
Nota: poiché nella maschera PerformaTrak non è incorporata alcuna valvola espiratoria, è
necessario utilizzare un dispositivo espiratorio separato.
Nota: questa maschera non è stata realizzata con lattice di gomma naturale o DEHP.
Simboli
Avvertenza o
Attenzione
Nota Simbolo e valore
perdite
Non riutilizzare Non realizzata con
lattice di gomma
naturale
Avvertenze:
Questa maschera non è adatta a fornire ventilazione per il supporto vitale.
Questa maschera richiede l’uso di un dispositivo espiratorio separato.
La maschera è stata progettata per essere utilizzata con i sistemi CPAP o bi-level consigliati
dal proprio operatore sanitario o terapeuta della respirazione. Indossare la maschera solo
quando il sistema CPAP o bi-level è attivato e funziona normalmente. Non ostruire o sigillare
la valvola espiratoria. Spiegazione dell’avvertenza: i sistemi CPAP sono progettati per essere
utilizzati con maschere speciali provviste di connettori dotati di fori di sfiato che consentono
la fuoriuscita di un flusso di aria continuo dalla maschera. Quando il sistema CPAP è attivato
e funziona in modo normale, l’aria nuova aspirata dal sistema spinge via l’aria espirata dalla
valvola della maschera. Tuttavia, quando il sistema CPAP non è in funzione, l’aria fresca fornita
attraverso la maschera non è sufficiente ed è quindi possibile che l’aria espirata venga inspirata
nuovamente. Questa avvertenza è valida per la maggior parte dei modelli CPAP.
Se si utilizza ossigeno con il dispositivo, il flusso di ossigeno deve essere disattivato quando
il dispositivo non è in funzione. Spiegazione dell’avvertenza: quando il dispositivo non è in
funzione e il flusso di ossigeno viene lasciato attivo, l’ossigeno alimentato nel tubo del ventilatore
può accumularsi all’interno dellinvolucro del dispositivo. L’ossigeno accumulato nellinvolucro
del dispositivo potrebbe generare un incendio.
L’ossigeno alimenta la combustione e non deve essere usato quando si fuma o in presenza
di fiamme libere.
Quando il flusso di ossigeno supplementare è fisso, la concentrazione di ossigeno inalato varia
a seconda delle impostazioni della pressione, del pattern respiratorio del paziente, della
maschera in uso e dell’entità delle perdite. Questa avvertenza è valida per la maggior parte
dei dispositivi CPAP e bi-level.
Monitorare o intervenire se il paziente lamenta arrossamento cutaneo, irritazione o fastidio.
Monitorare o intervenire se dovesse insorgere uno qualsiasi dei seguenti sintomi: insolito dolore
toracico, respiro affannoso, distensione dello stomaco, eruttazioni, forte mal di testa, visione
offuscata, secchezza degli occhi, dolore agli occhi o infezioni oculari.
A basse pressioni CPAP o EPAP, il flusso che attraversa la valvola espiratoria potrebbe non
essere sufficiente per rimuovere tutti i gas espirati dal tubo. Una parte dell’aria espirata p
venire reinalata.
Durante l’utilizzo di questa maschera è necessario mantenere
una pressione minima di 3 cm H2O (hPa).
10
La maschera non deve essere applicata a pazienti non cooperativi, non lucidi, non reattivi
o non in grado di rimuovere il dispositivo.
La maschera non è consigliata se il paziente sta assumendo medicinali che possono causare
il vomito.
Se al circuito del paziente viene collegato un ulteriore dispositivo espiratorio, sarà
necessario regolare il livello della pressione in modo da compensare la perdita aggiuntiva
causata dal dispositivo espiratorio.
Lavarsi le mani prima di utilizzare la maschera per la prima volta. Esaminare la maschera per
assicurarsi che non presenti segni di deterioramento o usura (incrinature, crepe, strappi etc).
Rimuovere e sostituire tutti i componenti eventualmente danneggiati, come necessario.
Questa maschera può essere utilizzata un’unica volta e, dopo l’applicazione a un paziente,
non deve essere disinfettata né pulita. Dopo l’applicazione della maschera al paziente,
procedere allo smaltimento. L’utilizzo di un dispositivo per più pazienti senza sterilizzazione
tra un’applicazione e un’altra aumenta il rischio di infezione.
Questa maschera non è stata progettata per essere usata più volte. Respironics non
garantisce che le specifiche relative alle prestazioni rimarranno invariate se dopo
l’applicazione a un paziente la maschera viene disinfettata o pulita.
Monitorare o intervenire se il paziente lamenta dolore a denti, gengive o mascella. L’uso di
una maschera potrebbe aggravare le condizioni dentali pre-esistenti di un paziente.
Non ostruire né tentare di sigillare la valvola di sicurezza.
Controindicazioni
L’utilizzo di questa maschera potrebbe non risultare appropriato per pazienti con deterioramento
della funzionalità dello sfintere cardiale, né per pazienti che soffrono di riflusso eccessivo,
presentano difficoltà nel riflesso della tosse o sono affetti da ernia iatale. La maschera non deve
essere applicata se il paziente non è in grado di rimuoverla autonomamente.
Prima dell’uso
Leggere attentamente tutte le istruzioni.
Strofinare con un tampone imbevuto di una soluzione al 70% di alcool isopropilico o lavare
a mano la maschera in acqua tiepida con detersivo per piatti liquido e sciacquare bene.
Asciugare completamente all’aria prima dell’uso. Assicurarsi che la maschera sia asciutta prima
dell’uso.
Attenzione: non usare candeggina, soluzioni detergenti contenenti candeggina o soluzioni
detergenti contenenti balsamo o idratante.
Attenzione: qualunque deviazione dalle istruzioni potrebbe compromettere le prestazioni del
prodotto.
Attenzione: ispezionare la maschera alla ricerca di danni o usura (crepe, screpolature, lacerazioni,
ecc.). Gettare e sostituire i componenti, se necessario.
Lavare il viso del paziente. Non utilizzare crema idratante/lozione sulle mani o sul viso del
paziente.
Verificare che la maschera e il dispositivo di fissaggio sul capo siano della misura appropriata.
Se viene impiegata una sonda nasogastrica (NG) o un dispositivo simile, utilizzare un
cuscinetto di tenuta per sonda NG opzionale. Posizionare l’imbottitura in modo che la
superficie piatta poggi sul viso del paziente e lapertura a forma di C circondi la sonda.
Prima dell’uso, verificare che sia stata comprovata la validità
del dispositivo terapeutico, ovvero il ventilatore, inclusi gli allarmi
e i sistemi di sicurezza.
Controllare la valvola di sicurezza (figura 1). Quando il sistema di
ventilazione non invasiva è disattivato, la membrana della valvola
di sicurezza deve essere posizionata in modo che l’aria della stanza
possa fluire nellapertura grande della valvola stessa. All’accensione del
sistema, la membrana dovrà essere chiusa e l’aria del sistema dovrà
fluire nella maschera. Se la membrana non si chiude o non funziona
correttamente, sostituire la maschera. Non bloccare l’apertura
della valvola di sicurezza né le aperture del dispositivo espiratorio.
Accertarsi che la valvola non sia bloccata dalle secrezioni e che la
membrana sia asciutta.
Controllare lo stato della maschera e, se il cuscinetto si è indurito o
si è strappato, sostituirla.
Verificare la(e) pressione(i) del dispositivo terapeutico.
Figura 1
11
Impostazioni del simbolo relativo alle perdite e della valvola
Le procedure di impostazione per la selezione della maschera di alcuni ventilatori possono
richiedere la specifica di un simbolo e di un valore indicanti le perdite. Il simbolo utilizzato
in questa maschera per indicare le funzionalità connesse alle perdite è ( ). Insieme al valore,
il simbolo rappresenta le funzionalità fornite dallinterfaccia per le perdite volontarie. In caso di
ventilatori provvisti di un controllo per la selezione di una maschera, è necessario immettere il
valore e il simbolo delle perdite ( ) corrispondenti a quelli della maschera.
Adattamento e regolazione della maschera
1. Tenere la maschera leggermente premuta sul viso
del paziente e far scivolare sulla testa il dispositivo di
fissaggio sul capo. Prima di far indossare la cinghia di
fissaggio sul capo al paziente, può essere opportuno
sganciare uno dei morsetti di snodo. Dopo aver
posizionato la cinghia di fissaggio sul capo nel modo
appropriato, fissare di nuovo il morsetto di snodo.
2. Regolare il montante del sostegno per la fronte a
quattro posizioni in modo che la pressione di contatto
della maschera sul dorso del naso e la perdita da
parte del cuscinetto della maschera siano minime.
Tenere presente che quando il montante è regolato
sulla posizione più bassa, la pressione di contatto in
corrispondenza del dorso del naso è massima e la
tenuta del cuscinetto della maschera risulta migliore.
Quando il montante è regolato sulla posizione più alta, invece,
la pressione di contatto in corrispondenza del dorso del naso
è minima e la tenuta del cuscinetto risulta ridotta. Regolare il
posizionamento del montante del sostegno per la fronte fino
a ridurre al minimo le perdite dal cuscinetto della maschera nella
zona del dorso del naso pur assicurando il confort del paziente.
3. Collegare il circuito del paziente (dispositivo espiratorio e tubo
flessibile) alla valvola di sicurezza.
4. Slacciare le linguette in Velcro della cinghia di fissaggio sul capo
e stringerle gradualmente finché la maschera non aderisce
sufficientemente per ridurre al minimo le perdite del cuscinetto,
senza risultare fastidiosa per il paziente.
5. Accendere il sistema di ventilazione non invasiva. Invitare il
paziente a respirare normalmente.
6. Regolare la cinghia di fissaggio sul capo in modo che la maschera
risulti comoda da indossare e le perdite da parte del relativo cuscinetto siano minime.
Regolare innanzitutto le cinghie superiori, accertandosi che rimangano sopra gli orecchi.
Quindi, regolare le cinghie inferiori verificando che la cinghia di fissaggio sul capo aderisca bene
al retro della testa. Se quando il paziente cambia posizione si verificano delle perdite, regolare
di nuovo la tensione della cinghia.
Attenzione: per evitare perdite o per non aumentarne l’entità, non stringere eccessivamente
le cinghie.
Rimozione della maschera
Distaccare le cinghie inferiori rimuovendo i morsetti di snodo dalle prese corrispondenti.
Ricollegamento della maschera e del dispositivo di ssaggio sul capo
1. Far scivolare i morsetti di snodo del dispositivo di fissaggio sul capo sulla flangia finc
non si bloccano in posizione.
2. Inserire le due cinghie inferiori nel morsetto di snodo appropriato. Piegare all’indietro
la linguetta di fissaggio di ciascuna cinghia e premere finché la cinghia non si fissa.
3. Inserire le cinghie superiori nelle fessure del sostegno per la fronte. Piegare all’indietro
la linguetta di fissaggio di ciascuna cinghia e premere finché la cinghia non si fissa.
4. Posizionare le cinghie superiori in modo che si trovino comodamente sopra gli orecchi
e stringerle come necessario.
B
A
C
D
E
F
G
H
J
I
Figura 2
A = Sostegno per la fronte
B = Montante del sostegno
C = Linguette di regolazione
D = Flangia della maschera
E = Valvola di sicurezza
(non bloccare)
F = Dispositivo espiratorio
(separato dalla maschera)
G = Tubo flessibile
H = Morsetto di snodo
I = Cuscinetto della maschera
J = Cinghia di fissaggio sul capo
12 © 2016 Koninklijke Philips N.V. Tutti i diritti riservati.
GermaniaUSA
Smaltimento
Smaltire il dispositivo in modo conforme alle normative locali.
Speci che
Avvertenza: le specifiche tecniche relative alla maschera vengono fornite per consentire
all’operatore sanitario di determinare se la maschera sia compatibile o meno con il dispositivo
utilizzato per la terapia CPAP o bi-level. Se la maschera viene utilizzata senza rispettare le
suddette specifiche o con dispositivi non compatibili, potrà causare disagio, risultare inefficiente
dal punto di vista della tenuta, impedire di raggiungere la terapia ottimale e presentare perdite
o variazioni nell’entità delle perdite in grado di compromettere il funzionamento del dispositivo.
La curva del flusso di pressione indicata di seguito è un’approssimazione delle prestazioni
previste. Le misure esatte possono variare.
Perdite volontarie
0
10
20
30
40
50
60
70
0 5 10 15 20 25 30 35 40
Entità delle perdite (l/pm)
Pressione cm H2O
PerformaTrak con Whisper Swivel II
PerformaTrak con circuito monouso (DEP)
Caduta di pressione cm H2O (hPa)
50 ls/min 100 ls/min
S-M-L 0,4 1,0
Spazio morto
Tra 244 cc e 366 cc
Condizioni di immagazzinaggio
Temperatura: da -20 °C a +60 °C
Umidità relativa: da 15% a 95%, senza condensa
Gebrauchsanweisung
13
DEUTSCH
PerformaTrak Maske
Verwendung
Die PerformaTrak Maske ermöglicht die Beatmung des Patienten bei CPAP- oder Bi-Level-
Therapie. Die Maske ist für einzelne Patienten in Krankenusern und Pflegeeinrichtungen
vorgesehen. Sie ist für Patienten mit einem Gewicht von über 30 kg bestimmt, denen eine
CPAP- oder Bi-Level-Therapie verschrieben wurde.
Anmerkung: Die PerformaTrak Nasen-/Mundmaske hat kein integriertes Ausatemventil
und erfordert daher eine separate Ausatemvorrichtung.
Anmerkung: Bei der Herstellung dieser Maske wurde weder Naturkautschuk noch
DEHP verwendet.
Symbole
Warn- oder
Vorsichtshinweis
Anmerkung Lecksymbol
und wert
Nicht
wiederverwenden
Ohne Naturkautschuk
hergestellt
Warnhinweise:
Diese Maske eignet sich nicht für lebenserhaltende Beatmungsmaßnahmen.
Diese Maske erfordert eine separate Ausatemvorrichtung.
Diese Maske ist für die Verwendung mit von Ärzten oder Atemtherapeuten empfohlenen
CPAP- und Bi-Level-Beatmungssystemen konzipiert. Diese Maske nur tragen, wenn
das CPAP- oder Bi-Level-System eingeschaltet ist und ordnungsgeß funktioniert.
Das Ausatemventil niemals blockieren oder luftdicht verschließen. Eruterung zum
Warnhinweis: CPAP-Systeme sind für den Gebrauch mit speziellen Masken oder
Anschssen vorgesehen, die über Lüftungsöffnungen verfügen, um einen kontinuierlichen,
aus der Maske austretenden Luftstrom zu gewährleisten. Wenn die CPAP-Maschine
eingeschaltet ist und korrekt funktioniert, drückt die vom Gerät einströmende Luft die
ausgeatmete Luft durch das Ausatemventil an der Maske heraus. Ist die CPAP-Maschine
jedoch nicht in Betrieb, stmt nicht genug frische Luft durch die Maske, so dass die
ausgeatmete Luft u. U. wieder eingeatmet wird. Dieser Warnhinweis gilt für die meisten
CPAP-Geräte.
Falls das Gerät mit Sauerstoff verwendet wird, muss die Sauerstoffzufuhr abgeschaltet
werden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist. Erläuterung zum Warnhinweis: Wenn das
Gerät nicht in Betrieb ist und die Sauerstoffzufuhr eingeschaltet bleibt, kann sich der dem
Schlauchsystem zugeführte Sauerstoff im Innern des Gerätegeuses sammeln. Sauerstoff,
der sich im Innern des Gerätegeuses sammelt, stellt eine Brandgefahr dar.
Sauerstoff fördert die Verbrennung. In der Nähe offener Flammen oder brennender
Zigaretten keinen Sauerstoff verwenden.
Bei Zuführung einer festgelegten Menge zusätzlichen Sauerstoffs variiert die eingeatmete
Sauerstoffkonzentration je nach Druckeinstellung, Atemmuster des jeweiligen Patienten,
Maskentyp und Leckrate. Dieser Warnhinweis gilt für die meisten CPAP- und Bi-Level-Geräte.
Bei Auftreten von Hautrötungen, Reizungen oder sonstigen Beschwerden beobachten und
ggf. eingreifen.
Bei Auftreten eines oder mehrerer der folgenden Symptome beobachten und ggf.
eingreifen: Ungewöhnliche Brustbeschwerden, Atemnot, Bauchauftreibung, Aufstoßen,
starke Kopfschmerzen, verschwommenes Sehen, Augentrockenheit, Augenschmerzen oder
Augenentzündungen.
Bei niedrigem CPAP- oder EPAP-Druck ist der Luftstrom durch das Ausatemventil
möglicherweise nicht hoch genug, um die gesamte ausgeatmete
Luft aus den Schläuchen zu drücken. Ausgeatmete Luft wird u.
U. zu einem gewissen Grad wieder
eingeatmet.
14
Diese Maske erfordert einen konstanten Mindestdruck von 3 cm H2O (hPa).
Diese Maske sollte nicht an Patienten verwendet werden, die nicht kooperieren, betäubt
sind, nicht reagieren oder nicht in der Lage sind, die Maske abzunehmen.
Diese Maske ist nicht für Patienten geeignet, die verschreibungspflichtige Medikamente
einnehmen, die einen Brechreiz verursachen können.
Wird eine zusätzliche Ausatemvorrichtung an den Patientenschlauch angeschlossen, muss
der Druck ggf. nachgestellt werden, um das zutzliche Leck dieser Ausatemvorrichtung
zu kompensieren.
Vor dem ersten Gebrauch von Hand waschen und auf Beschädigungen oder
Verschleerscheinungen wie grobe oder feine Risse usw. überprüfen. Beschädigte Teile
entsorgen und auswechseln.
Die Maske ist nur zum einmaligen Gebrauch und nicht zur Desinfektion oder Reinigung
nach Patientengebrauch vorgesehen. Nach Patientengebrauch entsorgen. Bei
Verwendung durch mehrere Patienten ohne zwischenzeitliche Desinfektion besteht
erhöhte Infektionsgefahr.
Diese Maske ist nicht zur wiederholten Verwendung vorgesehen. Respironics kann die
Leistungsparameter der Maske nach einer dem Patientengebrauch folgenden Desinfektion
oder Reinigung nicht garantieren.
Bei Schmerzen an Zähnen, Zahnfleisch oder Kiefer beobachten und ggf. eingreifen. Die
Anwendung einer Maske kann bereits bestehende dentale Beschwerden des Patienten
versrken.
Das Belüftungsventil nicht blockieren oder abdichten.
Kontraindikationen
Diese Maske eignet sich unter Umständen nicht für Personen mit folgenden Beschwerden:
Funktionsstörung des unteren Ösophagussphinkters, überßiger Säurereflux,
Hustenreflexstörung und Hiatushernie. Sie sollte nicht verwendet werden, wenn der Patient
nicht in der Lage ist, die Maske abzunehmen.
Vor dem Gebrauch
Lesen Sie sich alle Anweisungen sorgfältig durch.
Die Maske mit einem Isopropylalkohol-Tupfer (70 % V/V) abwischen oder in warmem Wasser
mit Flüssigspülmittel von Hand waschen und gründlich abspülen. Vor Gebrauch vollständig an
der Luft trocknen lassen. Sicherstellen, dass die Maske vor Gebrauch trocken ist.
Vorsicht: Kein Bleichmittel, keine bleichmittelhaltigen Reinigungslösungen oder
Reinigungslösungen mit Pflege- oder Feuchtigkeitszusätzen verwenden.
Vorsicht: Abweichungen von dieser Anleitung können die Produktleistung beeinträchtigen.
Vorsicht: Die Maske auf Beschädigungen oder Verschleißerscheinungen untersuchen
(Sprünge, Haarrisse, Risse usw.). Komponenten gegebenenfalls entsorgen und ersetzen.
Das Gesicht des Patienten waschen. Keine Feuchtigkeitscreme/Lotion auf den eigenen
nden oder dem Gesicht des Patienten anwenden.
Sicherstellen, dass Maske und Halterung die richtige Größe haben.
Bei Verwendung einer nasalen Magensonde oder einer ähnlichen Vorrichtung ist das
optionale Dichtungspolster für den Magensondenschlauch zu verwenden. Das Polster
so anlegen, dass die flache Seite auf dem Gesicht des Patienten
aufliegt und die C-förmige Öffnung den Schlauch umschließt.
Sicherstellen, dass das Atemtherapiegerät, inklusive Alarm- und
Sicherheitsvorrichtungen, vor der Verwendung geprüft wurde.
Überprüfen Sie das Beftungsventil (Abbildung 1). Bei
ausgeschaltetem Luftfluss prüfen, dass sich die Ventilklappe
in einer Stellung befindet, in der Raumluft durch die große
Öffnung des Ventils strömen kann. Das Gerät einschalten.
Die Klappe sollte schließen und Luft aus dem Gerät sollte
in die Maske fließen. Wenn die Klappe nicht schließt
oder nicht ordnungsgeß funktioniert, muss die Maske
ausgewechselt werden. Die Öffnung des Belüftungsventils
oder der Ausatemvorrichtung nicht blockieren oder abdichten.
Sicherstellen, dass das Ventil nicht durch Sekrete blockiert wird
und die Klappe trocken ist.
Die Maske überprüfen und auswechseln, falls sich das Polster
verrtet hat oder Risse aufweist oder falls sonstige Teile
beschädigt sind.
Den/die Druckwert(e) des Therapiegerätes prüfen.
Abbildung 1
15
Lecksymbol und Anschlusseinstellungen
Bei einigen Beatmungsgeräten werden bei der Maskenkonfiguration u. U. ein Lecksymbol
und Leckwert verwendet. Die Leckeigenschaften dieser Maske entsprechen dem
Lecksymbol ( ). Es repräsentiert die Größe des beabsichtigten Lecks der Schnittstelle.
An Geräten mit einer Maskenwahlkontrolle geben Sie den Lecksymbolwert ( ) ein, der auf
der Maske angegeben ist.
Optimale Anpassung
1. Die Maske mit leichtem Druck an das Gesicht des Patienten halten und die Halterung
über den Kopf streifen. Falls notwendig, vor dem Überstreifen der Maske einen der
Drehgelenkclips am Kopfband lösen. Nach Anlegen des Kopfbands den Drehgelenkclip
wieder befestigen.
2. Den auf vier Stellungen verstellbaren Stirnstzarm so einstellen, dass so wenig Druck
wie möglich auf den Nasenrücken ausgeübt wird
und gleichzeitig so wenig Luft wie möglich am
Maskenpolster entweicht. In der untersten Stellung
ist der Berührungsdruck auf den Nasenrücken und
die Abdichtung des Maskenpolsters am größten.
In der höchsten Stellung ist der Berührungsdruck
auf den Nasenrücken am geringsten und das
Maskenpolster liegt weniger dicht an. Den
Stirnstzarm so einstellen, dass ein für den
Patienten bequemer
Sitz mit minimalem Leck im Bereich des
Nasenrückens
gewährleistet ist.
3. Den Atemschlauchsatz des Patienten
(Ausatemvorrichtung und biegsamen Schlauch) an
das Beftungsventil anschließen.
4. Die Klettlaschen am Kopfband lösen und schrittweise fester
stellen, um eine optimale Abdichtung und einen bequemen
Sitz der Maske zu gehrleisten.
5. Das nichtinvasive Beatmungsgerät einschalten. Den Patienten
anweisen, normal zu atmen.
6. Die Klettbänder des Kopfbands nachstellen, bis die Maske
keine merklichen Lecks aufweist und bequem anliegt.
Die oberen Seitenbänder zuerst einstellen. Dabei darauf
achten, dass sie über den Ohren anliegen. Dann die unteren
nder einstellen und dabei darauf achten, dass das Kopfband
fest am Hinterkopf anliegt. Die Bänder fester ziehen, wenn
bei Stellungnderungen Luftlecks auftreten.
Vorsicht: Die Bänder nicht zu fest anziehen. Zu festes
Anziehen kann Lecks verursachen oder vergrößern.
Abnehmen der Maske
Die Nackennder durch Herausziehen der Drehgelenkclips aus ihren Anschlussbuchsen
von der Maske trennen.
Wiederbefestigen der Halterung an der Maske
1. Die Drehgelenkclips der Halterung in die Gesichtsplatte drücken, bis sie einrasten.
2. Jedes der beiden unteren Bänder der Halterung durch den jeweiligen Drehgelenkclip
führen. Zurückfalten und das jeweilige Band durch Aufdrücken der Klettlaschen sichern.
3. Die oberen Bänder der Halterung durch die Schlitze an der Stirnstütze fädeln.
Zurückfalten und das jeweilige Band durch Aufdrücken der Klettlaschen sichern.
4.
Die oberen Bänder sollten bequem über den Ohren anliegen. Falls notwendig, fester ziehen.
B
A
C
D
E
F
G
H
J
I
Abbildung 2
A = Stirnstütze
B = Stützarm
C = Stelllaschen
D = Gesichtsplatte
E = Belüftungsventil
(nicht blockieren)
F = Ausatemvorrichtung
(getrennt von der Maske)
G = Flexibler Schlauch
H = Drehgelenkclip
I = Maskenpolster
J = Kopfband
16 © 2016 Koninklijke Philips N.V. Alle Rechte vorbehalten.
DeutschlandUSA
Entsorgung
Den örtlichen Vorschriften entsprechend entsorgen.
Technische Daten
Warnung: Ihr Arzt ermittelt anhand der technischen Daten, ob diese Maske zum
Gebrauch mit Ihrem CPAP- oder Bi-Level-Gerät geeignet ist. Die Verwendung der Maske
außerhalb dieser Vorgaben oder mit inkompatiblen Geräten kann den Tragekomfort der
Maske und die E ektivität der Dichtung mindern, eine optimale Therapie verhindern
und die Gerätefunktion durch Lecks bzw. Schwankungen der Leckrate beeinträchtigen.
Bei dem nachfolgend aufgeführten Druck-Fluss-Diagramm handelt es sich um
eine Schätzung der erwarteten Leistung. Die genauen Messungen können davon
abweichen.
Beabsichtigtes Leck
0
10
20
30
40
50
60
70
0 5 10 15 20 25 30 35 40
Leckrate (l/min)
Druck cm H2O
PerformaTrak mit Whisper Swivel II
PerformaTrak mit Einweg-Schlauchsystem (DEP)
Druckabfall in cm H
2
O (hPa)
50 l/min 100 l/min
S-M-L 0,4 1,0
Totraum
244 cc bis 366 cc
Lagerung
Temperatur: -20 º bis +60 ºC
Relative Luftfeuchtigkeit: 15 % bis 95 % nichtkondensierend
Instrucciones de uso
17
ESPAÑOL
Mascarilla PerformaTrak
Uso previsto
La mascarilla PerformaTrak está disada para utilizarse como interfaz para la aplicación de
terapia CPAP o binivel a los pacientes. La mascarilla está indicada para un solo uso en un
entorno hospitalario o institucional. La mascarilla solo debe utilizarse en pacientes con un
peso superior a 30 kg a los que se les haya prescrito la terapia CPAP o binivel.
Nota: la mascarilla PerfomaTrak no dispone de conector espiratorio integrado. Es
necesario utilizar un dispositivo espiratorio independiente con esta mascarilla
Nota: esta mascarilla no está fabricada con látex de caucho natural ni DEHP.
Símbolos
Advertencia
o precaución
Nota Valor y símbolo
de fuga
Utilizar sólo
una vez
No fabricado con látex
de caucho natural
Advertencias:
Esta mascarilla no es adecuada para la ventilación de soporte vital.
Esta mascarilla requiere el uso de un dispositivo espiratorio independiente.
Esta mascarilla está diseñada para su uso con sistemas CPAP o binivel recomendados por
su profesional médico o terapeuta respiratorio. No utilice la mascarilla si el sistema CPAP
o binivel no está encendido y funcionando correctamente. No bloquee ni intente sellar el
conector espiratorio. Explicación de la advertencia: los sistemas CPAP se han diseñado
para su uso con mascarillas especiales que dispongan de conectores con orificios de
ventilación para permitir el paso continuo del aire hacia el exterior de la mascarilla. Cuando
la máquina CPAP está encendida y funcionando correctamente, el aire nuevo procedente
de la máquina expulsa el aire espirado a través del conector espiratorio de la mascarilla
conectada. Sin embargo, cuando la máquina CPAP no está funcionando, no se proporciona
suficiente aire nuevo a través de la mascarilla y el aire espirado podría reinhalarse. Esta
advertencia se aplica a la mayoría de los modelos de sistemas CPAP.
Si se utiliza oxígeno con el dispositivo, el flujo de oxígeno debe apagarse cuando el dispositivo
no esté funcionando. Explicación de la advertencia: si el flujo de oxígeno se deja conectado
cuando el dispositivo no está funcionando, el oxígeno que entra en el tubo del ventilador
podría acumularse en el interior del dispositivo. El oxígeno acumulado en el interior del
dispositivo podría constituir un peligro de incendio.
El oxígeno es combustible. No debe utilizarse oxígeno cuando se está fumando ni en
presencia de una llama desprotegida.
Con un flujo fijo de oxígeno suplementario, la concentración de oxígeno inhalado variará en
función de los ajustes de presión, el patrón respiratorio del paciente, la mascarilla elegida y la
tasa de fuga. Esta advertencia se aplica a la mayoría de los tipos de dispositivos CPAP y binivel.
Observe o intervenga si el paciente experimenta enrojecimiento cutáneo, irritación o
molestias.
Observe o intervenga si se produce cualquiera de los síntomas siguientes: molestias inusuales
en el pecho, dificultad para respirar, distensión estomacal, eructos, dolor de cabeza intenso,
visión borrosa, sequedad de ojos, dolor de ojos o infecciones en los ojos.
18
A presiones bajas de CPAP o EPAP, el flujo a través del conector espiratorio puede ser
inadecuado para eliminar todo el gas espirado del tubo y este aire podría reinhalarse.
Al utilizar esta mascarilla se debe mantener una presión mínima de 3 cm H2O (hPa).
Esta mascarilla no debe utilizarse en pacientes que se nieguen a cooperar, esn
aturdidos, no respondan o no puedan quitarse la mascarilla.
No se recomienda utilizar esta mascarilla si el paciente está tomando algún medicamento
de venta con receta que pueda provocar vómitos.
Si se añade otro dispositivo espiratorio al circuito del paciente, quizá necesite ajustar el
nivel de presn para compensar la fuga adicional de dicho dispositivo.
Lave el dispositivo a mano antes de utilizarlo por primera vez. Examine la mascarilla
para detectar posibles dos o desgastes (grietas, fisuras, desgarros, etc.).
Deseche o reemplace cualquier componente, según sea necesario.
Esta mascarilla es de un solo uso y, por tanto, no se debe desinfectar ni limpiar desps
de utilizarse. Deseche la mascarilla tras su uso. El uso en varios pacientes sin desinfección
entre pacientes aumenta el riesgo de infección.
Esta mascarilla no está diseñada para un uso repetido. Si la mascarilla se desinfecta o se
limpia después de su uso, Respironics no garantiza las especificaciones de rendimiento.
Observe o intervenga si el paciente siente dolor en los dientes, las encías o la manbula.
El uso de una mascarilla puede agravar los problemas dentales preexistentes de un
paciente.
No bloquee ni intente sellar la válvula antiasfixia.
Contraindicaciones
Es posible que esta mascarilla no sea adecuada para personas con las siguientes afecciones:
afección de la función del esfínter cardioesofágico, reflujo excesivo, disfunción del reflejo
tusígeno y hernia de hiato. Esta mascarilla no debe utilizarse en pacientes que no puedan
quitarse la mascarilla por sí mismos.
Antes de su uso
Lea detenidamente todas las instrucciones.
Frote la mascarilla con una torunda humedecida con alcohol isopropílico al 70 % v/v, o
bien lávela a mano con agua templada y un detergente para lavavajillas líquido. Deje secar
completamente antes de utilizar. Asegúrese de que la mascarilla esté seca antes de utilizarla.
Precaución: no utilice lejía, soluciones de limpieza que contengan lejía ni soluciones de
limpieza que contengan acondicionadores o suavizantes.
Precaución: si no se siguen estrictamente estas instrucciones, el rendimiento del producto
puede verse afectado.
Precaución: examine la mascarilla para asegurarse de que no haya daños ni signos de
desgaste (grietas, fisuras, desgarrones, etc.). Deseche y sustituya cualquier componente
cuando resulte necesario.
Lave la cara del paciente. No utilice cremas ni lociones hidratantes en sus manos ni en la cara
del paciente.
Compruebe que la mascarilla y el arnés sean del tamaño adecuado.
Si se ha instalado una sonda nasogástrica (NG) o un dispositivo
similar, utilice la almohadilla de sellado para sonda nasogástrica
opcional. Coloque la almohadilla de manera que la superficie
plana descanse sobre la cara del paciente y la abertura en
C rodee la sonda.
Compruebe que el dispositivo terapéutico (es decir, el ventilador,
incluidos los sistemas de seguridad y alarma) se haya validado antes
de su uso.
Compruebe la válvula antiasfixia (Figura 1). Con el ventilador no
invasivo apagado, compruebe que la aleta de la válvula antiasfixia
esté colocada de tal forma que el aire del ambiente pueda entrar
y salir por la abertura grande de la válvula. Encienda el sistema;
la aleta debe estar cerrada y el aire del sistema debe llegar a la
mascarilla. Si la aleta no se cierra o no funciona correctamente,
cambie la mascarilla. No bloquee la abertura de la válvula antiasfixia
ni las aberturas del dispositivo espiratorio. Asegúrese de que la
válvula no esté bloqueada con secreciones y que la aleta esté seca.
Figura 1
19
Inspeccione la mascarilla y sustitúyala si el almohadillado se ha endurecido o está deteriorado,
o si alguna de las piezas está rota.
Compruebe las presiones del dispositivo terapéutico.
Con guración del conector y el símbolo de fuga
Algunos ventiladores pueden incorporar el uso de un valor y un símbolo de fuga en los
procedimientos de configuración de selección de la mascarilla. Las características de fuga
de esta mascarilla están representadas por el símbolo de fuga ( ). El valor y el símbolo de
fuga representan las características de fuga intencionada de la mascarilla. En los ventiladores
equipados con un control de selección de mascarilla, introduzca el valor del símbolo de fuga
() que corresponda con el valor del símbolo de fuga de la mascarilla.
Cómo lograr el ajuste adecuado
1. Apoye ligeramente la mascarilla sobre la cara
del paciente y deslice el arnés sobre su cabeza.
Se aconseja desconectar uno de los ganchos
giratorios antes de colocarle al paciente el arnés.
Vuelva a conectar el gancho giratorio una vez que el
ars esté colocado correctamente.
2. Ajuste el brazo de soporte de cuatro posiciones
para garantizar que la presn de contacto de
la mascarilla en el puente nasal sea mínima, a la
vez que se minimizan las fugas del almohadillado
de la mascarilla. La posición inferior ofrece una
mayor presn de contacto en el puente de la
nariz y mejora el sellado del almohadillado de la
mascarilla. La posicn superior ofrece una presn
de contacto menor en el puente de la nariz y menor sellado
del almohadillado de la mascarilla. Ajuste el brazo de soporte
para la frente hasta que consiga que el paciente se sienta
cómodo y que las fugas del almohadillado de la mascarilla en
la zona del puente nasal sean mínimas.
3. Conecte el circuito del paciente (dispositivo espiratorio
y tubo flexible) a la válvula antiasfixia.
4. Desabroche las lengüetas de velcro de las correas del arnés
y apriételas gradualmente para garantizar que la mascarilla
esté lo suficientemente ajustada para minimizar las fugas del
almohadillado de la mascarilla y conseguir un ajuste cómodo.
5. Encienda el ventilador no invasivo. Indique al paciente que
respire con normalidad.
6. Ajuste el arnés hasta minimizar las fugas de la mascarilla
y conseguir que esta se adapte cómodamente. En primer
lugar, ajuste las correas de la parte superior, asegurándose
de que queden por encima de las orejas. Ajuste las correas
inferiores y aserese de que el arnés quede fijado a la parte
trasera de la cabeza. Vuelva a ajustar la tensión de las correas si se producen fugas al
cambiar la posición del paciente.
Advertencia: No apriete demasiado las correas, ya que podría provocar fugas o
agravarlas.
Cómo quitar la mascarilla
Desconecte las correas del cuello retirando los ganchos giratorios de sus receptáculos.
Cómo volver a conectar la mascarilla y el ars
1. Deslice los ganchos giratorios del arnés hacia el interior del soporte facial hasta
que encajen.
2. Introduzca las dos correas inferiores a través del gancho giratorio adecuado.
blelas hacia atrás y presione las lengüetas del gancho hasta que la correa esté fija.
3. Introduzca las correas superiores a través de las ranuras del soporte de la frente.
blelas hacia atrás y presione las lengüetas del gancho hasta que la correa esté fija.
4. Coloque las correas superiores de manera que se ajusten cómodamente por encima de
las orejas y apriételas todo lo necesario.
B
A
C
D
E
F
G
H
J
I
Figura 2
A = Soporte de la frente
B = Brazo de soporte
C = Lengüetas de ajuste
D = Almohadillado del soporte
facial
E = Válvula antiasfixia
(No bloquear)
F = Dispositivo espiratorio
(independiente de
la mascarilla)
G = Tubo flexible
H = Gancho giratorio
I = Almohadillado de
la mascarilla
J = Arnés
20
© 2016 Koninklijke Philips N.V. Reservados todos los derechos.
AlemaniaEE.UU.
Eliminación
Deseche el dispositivo de acuerdo con las normativas locales.
Especi caciones
Advertencia: las especi caciones técnicas de la mascarilla se proporcionan para que
su profesional médico determine si es compatible con su dispositivo terapéutico
CPAP obinivel. Si se utiliza al margen de estas especi caciones o con dispositivos
incompatibles, la mascarilla puede resultar incómoda, el sellado de la misma puede no
ser efectivo, puede que no se consiga una terapia óptima y las fugas o la variación en
la tasa de fugas pueden afectar al funcionamiento del dispositivo. La curva de  ujo de
presión siguiente es una aproximación del rendimiento esperado. Las medidas precisas
pueden variar.
Fuga intencionada
0
10
20
30
40
50
60
70
0 5 10 15 20 25 30 35 40
Tasa de fuga (LPM)
Presión cm H2O
PerformaTrak con conector Whisper Swivel II
PerformaTrak con circuito desechable (DEP)
Caída de presión cm H
2
O (hPa)
50 SLPM 100 SLPM
S-M-L 0,4 1,0
Espacio muerto
Entre 244 cc y 366 cc
Condiciones de almacenamiento
Temperatura: entre -20 °C y +60 °C
Humedad relativa: entre un 15 % y un 95 % de humedad relativa, sin condensación
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Philips L1071614b10 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend