Avent SCD860/52 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
4213.328.0012.3
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands
Trademarks owned by the Philips Group.
©2016 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved
17
16
6
3
4
1
8 9 10
11 12
5
2
7
13
14
15
4
1 2 3 5
6
7 8 9
10 11 12 13
14
ENGLISH
IMPORTANT
This baby monitor is intended as an aid. It is not a substitute for
responsible and proper adult supervision and should not be used as such.
Never leave your baby alone in your home. Always make sure there is someone
present to look after the baby and take care of its needs.
Disclaimer
Please note that you use this baby monitor at your own risk. Koninklijke Philips
Electronics NV and its subsidiary companies are not responsible for the operation
of this baby monitor or your use of it and therefore do not accept any liability in
connection with your use of this baby monitor.
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To benet fully from
the support that Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/
welcome.
This short manual contains important information about your uGrow baby monitor
and offers brief instructions on how to set up the baby monitor and the app.
For more detailed information and the complete user manual, please visit
www.philips.com/ugrow.
Important safety information
Read this information carefully before you use the appliance and save it for future
reference.
Danger
- Never immerse any part of the baby monitor in water or any other liquid.
Do not place the appliance where water or any other liquid can drip or splash
onto it. Never use the baby monitor in moist places or close to water.
- Never put any object on top of the baby monitor and do not cover it. Do not
block any ventilation openings. Install according to the manufacturer’s instructions.
- Cords present a potential strangulation hazard. Keep cords out of the reach of
children (more than 1 metre/3.5 feet away). Never place the baby monitor inside
or above the baby’s bed or playpen (Fig. 1).
Warning
- Check if the voltage indicated on the adapter corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
- Do not modify and/or cut and/or change any part of the adapter, this causes
a hazardous situation.
- Only use Philips recommended adapter.
- If the adapter is damaged, have it replaced with one of the original type to avoid
a hazard.
- Do not open the housing of the baby monitor to prevent an electric shock.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
- Make sure that you install the baby monitor in such a way that its cord does not
obstruct a doorway or passage. Make sure the cord does not lie on the oor
where it presents a tripping hazard.
- Keep the packaging materials (plastic bags, cardboard buffers, etc.) out of the
reach of children, as they are not a toy.
- Keep screws and small items out of the reach of the baby.
Caution
- This baby monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and
proper adult supervision and should not be used as such.
- Make sure the baby monitor and the cord are always out of reach of the baby
(at least 1 metre/3.5 feet away) (Fig. 2).
- Use the appliance at a temperature between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
- Do not mount the baby monitor on or above the baby’s bed or playpen.
- Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves or
other apparatus (including ampliers) that produce heat.
- Make sure that your hands are dry when you insert the appliance plug into the
appliance and the adapter into the wall socket.
- If you place the baby monitor on a table or low cabinet, do not let the mains
cord hang over the edge of the table or worktop. People may trip over cords.
Compliance with standards
- This appliance complies with all applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic elds.
- This product complies with the radio interference requirements of the
European Community (Fig. 3).
- Philips hereby declares that this baby monitor is in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of
the EC Declaration of Conformity (DoC)
is available online at www.philips.com/support.
Privacy
Philips believes strongly in protecting the privacy of the personally identiable
information you share with us through the app. We also believe it is important to
inform you about the use of those data. Therefore, we encourage you to read the
privacy notice in the app carefully. You can also nd information on our privacy policy
on our website.
Product overview (Fig. 4)
1 WiFi status light
2 Infrared lights
3 Baby monitor lens
4 Microphone
5 Viewing indicator
6 Nightlight
7 Foot
8 Nightlight button with status indication
9 Lullaby play/pause button with status indication
10 Light sensor
11 Temperature and humidity sensor unit
12 Appliance plug socket
13 Reset button
14 On/off button
15 Wall mounting bracket
16 Adapter
17 Appliance plug
First-time setup
Before you start the set-up procedure, make sure:
- You have wireless Internet access (2.4 GHz WiFi).
- You are close enough to the WiFi router to have a good WiFi signal.
- If you use a WiFi repeater, make sure that your router and your WiFi repeater
have the same SSID and that you use the same password for the router and
the repeater.
- You have the password of your WiFi network at hand. Always connect the baby
monitor to a secure network (see chapter ‘Security and privacy’ in the user
manual available online at www.philips.com/ugrow).
- Make sure that your smart device runs on iOS 7 or higher, or Android 4.1
or higher.
1 Download the Philips Avent uGrow Smart Monitor app from the App Store or
Google Play. Use keywords ‘uGrow smart monitor’ or ‘Philips smart monitor’
to nd the app.
2 Launch the app.
3 Follow the set-up instructions in the app.
Mounting the baby monitor on the wall
The baby monitor comes with a wall mounting bracket. Before you mount the baby
monitor on the wall, make sure there is a good WiFi signal at the point where you
want to mount the baby monitor. Follow the instructions below to fasten the
wall mounting bracket to the wall and to attach the baby monitor onto the wall
mounting bracket.
1 Use a pencil to put a cross on the wall at the place where you want to mount
the baby monitor. (Fig. 5)
2 Hold the wall mounting bracket to the wall. Make sure that one of the holes is
right over the cross that you put on the wall at step 1.
Note: Make sure that the ring of the wall mounting bracket slants downward when you
hold it to the wall. If the ring of the wall mounting bracket slants upward, turn the wall
mounting bracket the other way around so that it is in the correct position (Fig. 6).
3 Use a pencil to mark the other screw hole on the wall (Fig. 7).
4 Drill 2 holes in the wall at the marks (Fig. 8).
5 Use 2 screws to fasten the wall mounting bracket to the wall. Tighten the screws
with a screwdriver (Fig. 9).
6 Pass the humidity and temperature sensor unit through the hole in the wall
mounting bracket. Then align the slots in the foot of the baby monitor with the
projections on the ring. Fit the groove in the foot of the baby monitor onto the
raised edge on the inside of the ring (Fig. 10).
7
Turn the foot of the baby monitor clockwise to position the baby monitor (Fig. 11)
.
8 Insert the appliance plug into the appliance plug socket in the temperature and
humidity sensor unit and insert the adapter into a wall socket. Now your baby
monitor is ready for use (Fig. 12).
WiFi status light signals
1 Off
- The baby monitor is off
2 Orange
- Flashes fast: the baby monitor is starting up.
- Flashes slowly: the baby monitor is upgrading its rmware. Do not switch the
baby monitor off during the rmware upgrade.
Note: The WiFi status light might switch off shortly during the rmware upgrade.
- Solid: the camera of the baby monitor is ready to read the WiFi QR code
generated by your smartphone or tablet.
3 Green
- Flashes slowly: the WiFi QR code has been read successfully.
- Solid: the baby monitor is connected to the WiFi network.
4 Red
- Flashes slowly: the WiFi password entered is wrong.
- Solid red: the baby monitor fails to connect to the WiFi network.
Resetting the baby monitor
The baby monitor has a reset button on the back. When you press this button the
baby monitor is reset to its factory default settings.
Note: Always reset the baby monitor by pressing the reset button and delete your account
before you transfer the baby monitor to someone else. This is necessary to protect
your privacy.
How to reset to factory default settings
1 While the baby monitor is on, press the reset button on the back of the baby
monitor with a paperclip or another pointed object. It is recommended to do
this when the baby monitor is connected to your WiFi network (Fig. 13).
2 Keep the reset button pressed until the baby monitor beeps.
What to do after a reset to factory default settings
After the baby monitor has been reset, you need to reconnect it to the WiFi network.
If you invited other people to access the baby monitor, you need to invite them again.
Sensors
Temperature sensor 0°C - 40°C
Humidity sensor 10% - 80% RH
Video
Resolution up to 720p (HD)
Video format H.264
БЪЛГАРСКИ
ВАЖНО
Този бебефон е помощно средство. Той не може да е заместител
на отговорния и навременен родителски контрол и не трябва да се
използва като такъв.
Никога не оставяйте вашето бебе само в дома си. Винаги се уверявайте, че има
някой, който да го наглежда и да се грижи за нуждите му.
Отказ от отговорност
Моля, имайте предвид, че използвате този бебефон на собствен риск. Koninklijke
Philips Electronics NV и нейните дъщерни компании не носят отговорност за
функционирането на този бебефон или използването му от ваша страна и
следователно не поемат отговорност във връзка с неговата употреба.
Въведение
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips Avent! За да се
възползвате изцяло от предлаганата от Philips Avent поддръжка, регистрирайте
продукта си на www.philips.bg/welcome.
Това кратко ръководство съдържа важна информация за вашия бебефон
uGrow и предлага кратки инструкции за настройването и използването на
бебефона. За по-подробна информация и пълното ръководство за потребителя,
моля, посетете www.philips.com/ugrow.
Важна информация за безопасност
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тази информация и я
запазете за бъдеща справка.
Опасност
- Никога не потапяйте части от бебефона във вода или други течности.
Не поставяйте устройството на места, където върху него е възможно да
попадне вода или други течности. Никога не използвайте бебефона във
влажни места или в близост до вода.
- Никога не поставяйте предмети върху бебефона и не го покривайте.
Не блокирайте вентилационните отвори. Монтирайте в съответствие с
инструкциите на производителя.
- Кабелите представляват потенциална опасност от задушаване. Те трябва да
са разположени на недостъпно за деца място (на разстояние от най-малко
1 метър/3,5 фута). Никога не поставяйте бебефона в или над бебешкото
легло или кошарка (фиг. 1).
Предупреждение
- Преди да свържете уреда, проверете дали напрежението, посочено върху
адаптера, отговаря на това на местната електрическа мрежа.
- Не модифицирайте и/или изрязвайте и/или подменяйте частите на
адаптера, тъй като това може да доведе до евентуална опасност.
- Използвайте само препоръчания от Philips адаптер.
- С оглед предотвратяване на злополука, заменяйте
повредения адаптер с оригинален такъв.
- Не отваряйте корпуса на бебефона, за да избегнете токов удар.
- Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца)
с намалени физически възприятия или умствени недъзи или без опит и
познания, ако са оставени без наблюдение и не са инструктирани от страна
на отговарящо за тяхната безопасност лице относно начина на използване
на уреда.
- Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
- Не стъпвайте върху захранващия кабел и го пазете от прищипване, особено
при съединителите, щепселната кутия и точката, в която кабелът излиза от
устройството.
- Уверете се, че монтирате бебефона по такъв начин, че кабелът му да не
пречи на вратата или преминаването. Уверете се, че кабелът не е на пода,
където би могъл да доведе до спъване.
- Пазете материалите за опаковка (полиетиленови пликове, кашони и др.)
далече от достъп на деца, тъй като те не са играчки.
- Пазете винтовете и дребните предмети далеч от бебето.
Внимание
- Този бебефон е помощно средство. Той не може да е заместител на
отговорния и навременен родителски контрол и не трябва да се използва
като такъв.
- Уверете се, че бебефонът и кабелът са винаги далеч от бебето
(на поне 1 метър/3,5 фута от него) (фиг. 2).
- Използвайте уреда при температура между 0 °C (32 °F) и 40 °C (104 °F).
- Не монтирайте бебефона на или над бебешкото легло или кошарка.
- Не поставяйте близо до източници на топлина, като радиатори,
вентилационни решетки за горещ въздух, печки или други уреди
(включително усилватели), които излъчват топлина.
- Уверете се, че ръцете ви са сухи при поставяне на щепсела в уреда и на
адаптера – в контакта.
- Ако поставите бебефона на маса или ниско шкафче, не оставяйте
захранващия кабел да виси през ръба на масата или работния плот.
Хората могат да се спънат в кабелите.
Cleaning and maintenance
- Unplug the baby monitor before you clean it.
- Clean the baby monitor with a dry cloth.
- Do not use aggressive cleaners, scouring agents, petrol, acetone etc. to clean the
plastic housing of the appliance.
- Do not use cleaning spray or liquid cleaners.
Replacement
If the baby monitor is damaged, contact the Consumer Care Centre in your country
(see chapter ‘Guarantee and support’).
Adapter
Only replace the adapter of the baby monitor with a Philips adapter of the original
type. See chapter ‘Ordering accessories’ for information on ordering a new adapter.
Wall mounting bracket
If necessary, you can order a spare wall mounting bracket for this baby monitor
(see chapter ‘Ordering accessories’).
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service
or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Centre
in your country.
Guarantee and support
If you need information or support, please look in the support menu of your app,
visit the Philips website at www.philips.com/support or read the separate
worldwide guarantee leaet.
Frequently asked questions
For more frequently asked questions, check the relevant section in the app.
Question Answer
Where can I nd
the user manual?
You can nd the user manual online at www.philips.com/
ugrow. The user manual is also available inside the app.
Tap on ‘Support’ in the left tray to open the user manual.
I have problems
making my baby
monitor read
the QR code on
my smart device.
What can I do?
Make sure that you hold the WiFi QR code at approx.
20 cm/8 inch distance from the lens. Try moving the smart
device slightly up or down or left or right to ensure the WiFi
QR code is directly in front of the baby monitor. You can also
try moving the smart device closer to or further away from
the baby monitor lens to allow proper focussing. Make sure
that there is enough light in the room, but avoid too bright
light. When the baby monitor has read the WiFi QR code,
it beeps to conrm.
Perhaps you did not remove the protective foil from the baby
monitor lens. Remove the foil.
Perhaps part of your hand covers the WiFi QR code.
Hold your device in such a way that your hand does not
cover the WiFi QR code.
I cannot download
and install the app.
What can I do?
Please check if any of the following factors prevent a smooth
download. Is your WiFi signal stable and strong enough?
Does your smart device run on iOS 7 or higher, or Android 4.1
and higher? Do you have enough space left on your smart
device to save the app? Did you enter the correct password
for the App Store or Google Play?
Recycling
- This symbol on a product means that the product is covered by European
Directive 2012/19/EU. Inform yourself about the local separate collection system
for electrical and electronic products. Follow local rules and never dispose of the
product with normal household waste. Correct disposal of old products helps
prevent negative consequences for the environment and human health (Fig. 14).
Specifications
General
AC power adapter:
- Rated input 100-240 V
- Rated frequency 50-60 Hz
- Rated output - adapter
5V DC , 1 A
Connectivity: WiFi 802.11 b/g/n, 2.4 GHz
Apps
- Operating system iOS 7 or higher (excluding iPhone 4 or lower),
or Android 4.1 and higher
For the latest information on device
compatibility, please visit www.philips.com/
ugrow.
Lens
Focus mode Fixed
Focus range 0.7 - 5 metres
Aperture F2.8
Digital zoom 2x
Night mode IR LED, range 4 metres
- Бебефонът е изключен
2 Оранжево
- Мига бързо: бебефонът се включва.
- Мига бавно: бебефонът надстройва фърмуера си. Не изключвайте бебефона
по време на надстройката на фърмуера.
Забележка: WiFi индикаторът за състояние може да се изключи за кратко по
време на надстройването на фърмуера.
-
Свети постоянно: камерата на бебефона е готова за четене на WiFi QR кода,
генериран от вашия смартфон или таблет.
3 Зелено
- Мига бавно: WiFi QR кодът е прочетен успешно.
- Свети постоянно: бебефонът е свързан към WiFi мрежата.
4 Червено
- Мига бавно: въведената парола за WiFi е неправилна.
- Свети постоянно в червено: бебефонът не успява да се свърже с WiFi мрежата.
Нулиране на бебефона
Бебефонът има бутон за нулиране на задната страна. Когато натиснете този
бутон, бебефонът се нулира до фабричните настройки по подразбиране.
Забележка: Винаги нулирайте бебефона чрез натискане на бутона за нулиране
и изтривайте профила си, преди да прехвърлите бебефона на някой друг.
Това е необходимо за защита на личните ви данни.
Възстановяване на стандартните фабрични настройки
1 Докато бебефонът е включен, натиснете бутона за нулиране на гърба на
бебефона с кламер или друг остър предмет. Препоръчително е това да се
направи, когато бебефонът е свързан към вашата WiFi мрежа (фиг. 13).
2 Задръжте бутона за нулиране натиснат, докато бебефонът издаде звуков
сигнал.
Какво се прави след нулиране до стандартните фабрични
настройки
След нулиране на бебефона трябва да го свържете отново към WiFi мрежата.
Ако сте предоставили на други хора достъп до бебефона, ще трябва да ги
поканите отново.
Почистване и поддръжка
- Изключете бебефона от контакта преди да го почистите.
- Почиствайте бебефона със суха кърпа.
- Не използвайте агресивни почистващи препарати, стъргалки, бензин, ацетон
и т.н. за почистване на пластмасовия корпус на уреда.
- Не използвайте спрей за почистване и течни почистващи препарати.
Резервни части
Ако бебефонът е повреден, обърнете се към Центъра за обслужване на
потребители във вашата страна (Вж. раздел “Гаранция и поддръжка”).
Адаптер
Заменяйте адаптера на бебефона само с оригинален такъв от Philips.
Вижте глава “Поръчване на аксесоари” за информация относно поръчване
на нов адаптер.
Конзола за монтиране на стена
Ако е необходимо, можете да поръчате резервна конзола за монтиране на
стена за този бебефон (вж. глава “Поръчване на аксесоари”).
Поръчване на аксесоари
За да закупите аксесоари или резервни части, посетете www.shop.philips.bg/
service или търговец на уреди Philips. Можете също да се свържете с Центъра
за обслужване на потребители на Philips във вашата страна.
Гаранция и поддръжка
Ако се нуждаете от информация или помощ, моля, вижте менюто за поддръжка
на вашето приложение, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.bg/
support или прочетете отделната гаранционна карта, отнасяща се за цял свят.
Често задавани въпроси
За повече често задавани въпроси проверете съответния раздел на приложението.
Въпрос Отговори
Къде се намира
ръководството за
потребителя?
Можете да намерите ръководството за потребителя
онлайн на www.philips.com/ugrow. То е на
разположение също и от приложението. Изберете
“Поддръжка” в левия панел, за да отворите
ръководството за потребителя.
Бебефонът не
разчита QR кода
на моето смарт
устройство. Как
да постъпя?
Уверете се, че WiFi QR кодът се намира на прибл. 20 см/
8 инча разстояние от обектива. Опитайте да преместите
смарт устройството леко нагоре/надолу или наляво/
надясно, за да се уверите, че WiFi QR кодът е точно
пред бебефона. Може също да се опитате да преместите
смарт устройството по-близо или по-далеч от обектива
на бебефона, за да осигурите правилно фокусиране.
Уверете се, че помещението е достатъчно осветено,
но избягвайте прекалено ярката светлина.
Когато бебефонът прочете WiFi QR кода, той издава
звуков сигнал за потвърждение.
Възможно е да не сте отстранили предпазното фолио от
обектива на бебефона. Свалете фолиото.
Възможно е част от ръката ви да закрива WiFi QR кода.
Дръжте устройството си по такъв начин, че ръката ви да
не закрива WiFi QR кода.
Съответствие със стандартите
- Този уред е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи
стандарти, свързани с излагането на електромагнитни излъчвания.
- Този продукт е в съответствие с изискванията на Европейската общност
относно радиосмущенията (фиг. 3).
- С настоящото Philips декларира, че този бебефон е в съответствие с
основните изисквания и другите приложими разпоредби на Директива
1999/5/ЕО. Копие на декларацията за съответствие можете да намерите
онлайн на адрес www.philips.com/support.
Поверителност
Philips силно вярва в защитата на неприкосновеността на лично
идентифициращата информация, която споделяте с нас чрез приложението.
Също така считаме, че е важно да ви информираме за използването на тези
данни. Затова ви съветваме да прочетете внимателно информацията за
поверителност в самото приложение. Също така можете да намерите
информация за нашата политика относно поверителността на нашия уеб сайт.
Общ преглед на продукта (фиг. 4)
1 WiFi индикатор за състояние
2 Инфрачервена светлина
3 Обектив на бебефона
4 Микрофон
5 Индикатор за гледане
6 Нощна светлина
7 Основа
8 Бутон за нощна светлина с индикация за състояние
9 Бутон за възпроизвеждане/поставяне на пауза на приспивна песен с
индикация за състояние
10 Светлинен сензор
11 Сензор за температура и влажност
12 Щепсел на устройството
13 Бутон за нулиране
14 Бутон за вкл./изкл.
15 Конзола за монтиране на стена
16 Адаптер
17 Жак на уреда
Първоначална настройка
Преди да започнете процедурата по настройка, уверете се в следното:
- Разполагате с безжичен достъп до интернет (2,4 GHz WiFi).
- Намирате се достатъчно близо до WiFi рутера, за да получите добър
WiFi сигнал.
- Ако използвате WiFi повторител, уверете се, че рутерът ви и WiFi
повторителят имат същия SSID и че използвате същата парола за рутера
и повторителя.
- Имате паролата на WiFi мрежата си под ръка. Винаги свързвайте бебефона
към защитена мрежа (вижте глава “Сигурност и неприкосновеност на
личния живот” в ръководството за потребителя, достъпно онлайн на адрес
www.philips.com/ugrow).
- Уверете се, че смарт устройството ви поддържа iOS 7 или по-нова версия
или Android 4.1 и по-нова.
1 Изтеглете приложението Philips Avent uGrow Smart от App Store
или Google Play. Използвайте ключови думи “uGrow smart monitor”
или
“Philips smart monitor”, за да намерите приложението.
2 Стартирайте приложението.
3 Следвайте инструкциите за настройка на приложението.
Монтиране на бебефона на стената
Бебефонът се доставя с конзола за монтиране на стена. Преди да монтирате
бебефона на стената, се уверете, че има добър WiFi сигнал в точката, където
желаете да го монтирате. Следвайте инструкциите по-долу, за да стегнете
скобата за стенен монтаж към стената и да закрепите бебефона върху
конзолата за монтиране на стена.
1 Използвайте молив, за да отбележите с кръст на стената мястото,
където желаете да монтирате бебефона. (фиг. 5)
2 Поставете скобата за стенен монтаж на стената. Уверете се, че един
от отворите е точно върху кръстчето, което сте направили на стената
в стъпка 1.
Забележка: Уверете се, че пръстенът на скобата за стенен монтаж се накланя
надолу, когато го държите до стената. Ако пръстенът на скобата за стенен
монтаж се накланя нагоре, обърнете скобата за стенен монтаж на другата
страна, така че да застане в правилно положение (фиг. 6).
3 Използвайте молив, за да отбележите отвора за другия винт на
стената (фиг. 7).
4 Пробийте 2 отвора в стената на мястото на маркировката (фиг. 8).
5 Използвайте 2 винта за закрепване на скобата за стенен монтаж към
стената. Затегнете винтовете с отвертка (фиг. 9).
6 Прекарайте сензора за влажност и температура през отвора в конзолата
за монтиране на стена. След това подравнете прорезите в долната
част на бебефона с издатините на пръстена. Поставете жлеба в долната
част на бебефона върху повдигнатия край на вътрешната страна на
пръстена (фиг. 10).
7 Завъртете долната част на бебефона по часовниковата стрелка, за да
разположите бебефона (фиг. 11).
8 Поставете щепсела на уреда в контакта на уреда в сензора за температура
и влажност и включете адаптера в контакта. Сега вашият бебефон е готов
за употреба (фиг. 12).
Светлинни сигнали за WiFi състояние
1 Изкл.
Nebezpečí
- Nikdy neponořujte žádnou součást elektronické chůvy do vody nebo jiné
kapaliny. Přístroj nepokládejte na místo, kde na něj může kapat nebo stříkat voda
či jiná kapalina. Elektronickou chůvu nikdy nepoužívejte na vlhkých místech nebo
blízko vody.
- Na elektronickou chůvu nikdy nepokládejte žádné předměty a nezakrývejte ji.
Neblokujte větrací otvory. Instalaci proveďte podle pokynů výrobce.
- Kabely představují možné nebezpečí uškrcení. Udržujte kabely mimo dosah dětí
(ve vzdálenosti větší než 1 metr). Nikdy neumísťujte elektronickou chůvu do
dětské postýlky nebo ohrádky nebo nad ně (Obr. 1).
Varování
- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na adaptéru
souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
- Žádnou část adaptéru neupravujte, nezkracujte ani nevyměňujte. Mohlo by to
vést k nebezpečné situaci.
- Používejte pouze adaptér doporučovaný společností Philips.
- Pokud byl poškozen adaptér, nahraďte jej originálním typem, abyste předešli
možnému nebezpečí.
- Neotvírejte kryt elektronické chůvy, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem
manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou
pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
- Napájecí kabel chraňte před pošlapáním nebo přiskřípnutím. Zvláštní pozornost
je třeba věnovat zástrčkám, zásuvkám a místu, kde kabel opouští přístroj.
- Elektronickou chůvu je nutné instalovat tak, aby kabel nepřekážel ve dveřích
nebo v chodbě. Ujistěte se, že kabel neleží na zemi v místech, kde představuje
nebezpečí zakopnutí.
- Balicí materiály (plastové sáčky, kartonové výztuže apod.) uložte mimo dosah dětí.
Nejedná se o hračky.
- Šrouby a malé součástky udržujte mimo dosah dítěte.
Upozornění
- Tato elektronická chůva představuje pouze pomůcku. Nepředstavuje náhradu
zodpovědného a řádného dohledu dospělou osobou a nelze ji tímto způsobem
používat.
- Elektronická chůva a kabel musí být vždy mimo dosah dítěte (ve vzdálenosti
nejméně 1 metr) (Obr. 2).
- Přístroj používejte při teplotě mezi 0 °C až 40 °C.
- Neupevňujte elektronickou chůvu do dětské postýlky nebo ohrádky ani nad ně.
- Zařízení neinstalujte v blízkosti zdrojů tepla, jako jsou radiátory, přímotopy,
sporáky apod., ani jiných přístrojů (včetně zesilovačů) produkujících teplo.
- Při zapojování přístrojové zástrčky do přístroje a adaptéru do síťové zásuvky
musíte mít suché ruce.
- Pokud elektronickou chůvu umístíte na stůl nebo nízkou skříňku, nenechávejte
napájecí kabel viset přes okraj stolu nebo pracovní desky. Někdo by mohl
o kabel zakopnout.
Soulad s normami
- Tento přístroj odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se
elektromagnetických polí.
- Tento výrobek odpovídá požadavkům Evropské unie na vysokofrekvenční
odrušení (Obr. 3).
- Společnost Philips tímto prohlašuje, že tato elektronická chůva vyhovuje zásadním
požadavkům a dalším příslušným ustanovením
směrnice 1999/5/ES. Kopie Prohlášení o shodě ES je k dispozici na adrese
www.philips.com/support.
Soukromí
Společnost Philips důrazně prosazuje ochranu osobních údajů u informací, které
s námi prostřednictvím aplikace sdílíte a které umožňují identikaci konkrétních
osob. Rovněž věříme, že je důležité vás informovat o využití těchto dat. Proto vám
doporučujeme přečíst si důkladně prohlášení o ochraně osobních údajů v aplikaci.
Informace o našich zásadách ochrany osobních údajů najdete také na našich
webových stránkách.
Přehled výrobku (Obr. 4)
1 Kontrolka stavu WiFi
2 Infračervené osvětlení
3 Objektiv elektronické chůvy
4 Mikrofon
5 Indikátor sledování
6 Noční světlo
7 Stojan
8 Tlačítko nočního světla s indikátorem stavu
9 Tlačítko přehrávání/pozastavení ukolébavky s indikátorem stavu
10 Senzor osvětlení
11 Jednotka snímače teploty a vlhkosti
12 Zásuvka pro zástrčku zařízení
13 Tlačítko vynulování
14 Vypínač
15 Nástěnný držák
16 Adaptér
17 Zástrčka
Nastavení při prvním zapnutí
Než zahájíte nastavený postup, ujistěte se, že:
- Máte přístup k bezdrátovému internetu (WiFi 2,4 GHz).
- Jste dostatečně blízko routeru WiFi, abyste měli dobrý signál WiFi.
- Pokud používáte zesilovač WiFi, má váš router a zesilovač WiFi stejné SSID a pro
router i zesilovač používáte stejné heslo.
Въпрос Отговори
Не мога да
изтегля и да
инсталирам
приложението.
Как да постъпя?
Моля, проверете дали някой от следните фактори пречи
на безпроблемното изтегляне. Достатъчно силен ли е
WiFi сигналът ви? Смарт устройството ви работи ли с
iOS 7 или по-нова версия или Android 4.1 и по-нова?
Имате ли достатъчно свободно пространство на смарт
устройството си, за да съхраните приложението?
Въведохте ли правилната парола за App Store или
Google Play?
Рециклиране
- Този символ върху даден продукт означава, че изделието отговаря
на изискванията на европейската Директива 2012/19/ЕС.
Информирайте се относно местната система за разделно събиране на
отпадъци за електрически и електронни продукти. Следвайте местните
разпоредби и никога не изхвърляйте изделието с обикновените битови
отпадъци. Правилното изхвърляне на старите продукти помага за
предотвратяването на отрицателните последствия за околната среда
и човешкото здраве (фиг. 14).
Спецификации
Общи
AC адаптер за захранване:
- Номинална консумирана
мощност
100 – 240 V
- Номинална честота 50-60 Hz
- Номинална изходна мощност
– адаптер
5 V DC , 1 А
Възможности за свързване: WiFi 802.11 b/g/n, 2,4 GHz
Прил.
- Операционна система iOS 7 или по-нова (с изключение на
iPhone 4 или постара) или Android 4.1
и по-нова
За актуална информация относно
съвместимостта на устройството, моля,
посетете www.philips.com/ugrow.
Обектив
Режим на фокусиране Неподвижен
Обхват на фокуса 0,7 - 5 метра
Апертура F2.8
Цифрово увеличение 2x
Нощен режим IR LED, обхват 4 метра
Сензори
Температурен сензор 0 °C - 40 °C
Датчик за влажност 10% - 80% RH
Видео
Разделителна способност до 720p (HD)
Видео формат H.264
ČEŠTINA
DŮLEŽITÉ
Tato elektronická chůva představuje pouze pomůcku. Nepředstavuje
náhradu zodpovědného a řádného dohledu dospělou osobou a nelze ji
tímto způsobem používat.
Nikdy nenechávejte dítě doma samotné. Vždy je třeba, aby s dítětem někdo byl,
dohlížel na ně a staral se o jeho potřeby.
Omezení odpovědnosti
Upozorňujeme, že tuto elektronickou chůvu používáte na vlastní nebezpečí.
Společnost Koninklijke Philips Electronics NV a její dceřiné společnosti nenesou
odpovědnost za provoz této elektronické chůvy ani za její používání z vaší strany a tudíž
nepřijímají žádnou odpovědnost v souvislosti s tím, jak tuto elektronickou chůvu používáte.
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips Avent! Abyste mohli
plně využít podpory, kterou společnost Philips Avent poskytuje, zaregistrujte svůj
výrobek na webu www.philips.com/welcome.
Tato krátká uživatelská příručka obsahuje důležité informace o elektronické chůvě
uGrow a uvádí stručné pokyny, jak elektronickou chůvu a aplikaci nastavit. Podrobnější
informace a kompletní uživatelskou příručku najdete na webu www.philips.com/
ugrow.
Důležité bezpečnostní informace
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tyto informace a uschovejte je pro budoucí
použití.
Záruka a podpora
Další informace a podporu naleznete v nabídce podpory aplikace, na webových
stránkách společnosti Philips www.philips.com/support nebo na samostatném
záručním listu s celosvětovou platností.
Nejčastější dotazy
Další časté dotazy najdete v příslušné části aplikace.
Otázka Odpověď
Kde najdu
uživatelskou
příručku?
Uživatelskou příručku online najdete na webu
www.philips.com/ugrow. Uživatelská příručka je
rovněž dostupná v aplikaci. Klepněte na možnost „Podpora“
na liště vlevo a otevřete uživatelskou příručku.
Nedaří se mi
dosáhnout toho,
aby elektronická
chůva přečetla
QR kód na mém
chytrém zařízení.
Co mám dělat?
QR kód WiFi musíte držet ve vzdálenosti přibližně 20 cm od
objektivu. Zkuste chytrým zařízením lehce pohybovat nahoru
nebo dolů, aby byl QR kód WiFi přímo před elektronickou
chůvou. Můžete také zkusit chytré zařízení přiblížit k objektivu
elektronické chůvy nebo jej od ní oddálit, aby bylo možné
řádně zaostřit. Ujistěte se, že je v místnosti dostatek světla,
ale vyhněte se příliš jasnému osvětlení. Když elektronická
chůva QR kód WiFi přečte, pro potvrzení pípne.
Možná jste neodstranili ochrannou fólii z objektivu
elektronické chůvy. Odstraňte ochrannou fólii.
Je možné, že si rukou částečně zakrýváte část QR kódu WiFi.
Držte zařízení tak, aby vám ruka QR kód WiFi nezakrývala.
Nedaří se mi
stáhnout a
nainstalovat
aplikaci. Co mám
dělat?
Zkontrolujte, zda řádnému průběhu stahování nebrání některý
z následujících faktorů. Máte stabilní a dostatečně silný signál
WiFi? Máte na svém chytrém zařízení platformu iOS 7 nebo
vyšší, či systém Android 4.1 a vyšší? Máte v zařízení dostatek
volného místa pro uložení aplikace? Zadali jste správné heslo
pro obchod App Store či službu Google Play?
Recyklace
- Tento symbol na výrobku znamená, že se na něj vztahuje evropská směrnice
2012/19/EU. Zjistěte si informace o místním systému sběru tříděného odpadu
elektrických a elektronických výrobků. Dodržujte místní předpisy a nikdy
nelikvidujte výrobek společně s běžným domácím odpadem. Správnou likvidací
starých výrobků a baterií pomůžete předejít negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví (Obr. 14).
Specifikace
Obecné informace
Napájecí adaptér:
– Jmenovitý příkon 100-240 V
– Jmenovitá frekvence 50–60 Hz
– Jmenovitý výkon – adaptér
5 V ss , 1 A
Připojení: WiFi 802.11 b/g/n, 2,4 GHz
Aplikace
– Operační systém iOS 7 nebo vyšší (kromě zařízení iPhone 4
nebo nižší verze), nebo Android 4.1 a vyšší
Nejnovější informace o kompatibilitě zařízení
najdete na webu www.philips.com/ugrow.
Objektiv
Režim zaostření S pevným ohniskem
Rozsah zaostření 0,7–5 metrů
Clona F2,8
Digitální lupa 2x
Noční režim Infračervená kontrolka LED, dosah 4 metry
Senzory
Teplotní čidlo 0 °C až 40 °C
Snímač vlhkosti 10% RV až 80% RV
Videa
Rozlišení až do 720p (HD)
Formát videa H.264
EESTI
Tähelepanu!
Beebivahti võite kasutada kui abivahendit. Seade ei asenda
vastutusvõimelise ja korralikku täiskasvanu järelvalvet ja selliselt seda
kasutada ei tohi.
Ärge jätke last üksinda koju. Alati tagage see, et keegi vaatab lapse järele ja hoolitseb
tema vajaduste eest.
- Máte po ruce heslo do sítě WiFi. Elektronickou chůvu připojujte vždy
k zabezpečené síti (viz kapitola „Bezpečnost a ochrana soukromí“ v uživatelské
příručce dostupné online na adrese www.philips.com/ugrow).
- Ujistěte se, že vaše chytré zařízení využívá platformu iOS 7 nebo vyšší,
nebo systém Android 4.1 nebo vyšší.
1 Stáhněte si aplikaci Philips Avent uGrow Smart Monitor z obchodu App Store
nebo služby Google Play. K vyhledání aplikace použijte klíčová slova
„uGrow smart monitor“ nebo „Philips smart monitor“.
2 Spusťte aplikaci.
3 Postupujte podle pokynů k nastavení uvedených v aplikaci.
Montáž elektronické chůvy na stěnu
Elektronická chůva se dodává s držákem pro montáž na stěnu. Než elektronickou
chůvu na stěnu namontujete, ujistěte se, že v místě, kam se ji chystáte namontovat, je
dobrý signál WiFi. Podle níže uvedených pokynů upevněte na stěnu držák a do držáku
poté upevněte elektronickou chůvu.
1 Tužkou udělejte křížek na stěnu v místě, kam chcete elektronickou chůvu upevnit.
(Obr. 5)
2 Přidržte držák na stěně. Jeden z jeho otvorů musí být přesně na křížku, který jste
na stěnu nakreslili v kroku 1.
Poznámka: Když přikládáte držák ke stěně, kroužek na držáku pro montáž na stěnu
musí směřovat směrem dolů. Pokud kroužek na držáku směřuje nahoru, otočte držák pro
montáž na stěnu naopak, aby byl kroužek umístěn správně (Obr. 6).
3 Tužkou si na stěnu poznačte místo druhého otvoru pro šroub (Obr. 7).
4 Na místě značek vyvrtejte do stěny 2 otvory (Obr. 8).
5 Pomocí 2 šroubů upevněte držák na stěnu. Šrouby utáhněte
šroubovákem (Obr. 9).
6 Snímač vlhkosti a teploty protáhněte otvorem v držáku na stěnu. Poté zarovnejte
otvory ve stojánku elektronické chůvy s výstupky na kroužku. Drážku ve stojánku
elektronické chůvy napasujte na zvednutý okraj na vnitřní straně kroužku (Obr. 10).
7 Otočením stojánku elektronické chůvy ve směru hodinových ručiček ji nastavte
do požadované polohy (Obr. 11).
8 Zapojte zástrčku zařízení do zásuvky pro zařízení v jednotce snímače teploty
a vlhkosti a zapojte adaptér do síťové zásuvky (Obr. 12).
Signály kontrolky stavu WiFi
1 Vypnuto
- Elektronická chůva je vypnutá
2 Pomeranč
- Rychle bliká: elektronická chůva se spouští.
- Pomalu bliká: elektronická chůva provádí aktualizaci rmwaru. Během aktualizace
rmwaru elektronickou chůvu nevypínejte.
Poznámka: Kontrolka stavu WiFi může během aktualizace rmwaru krátce zhasnout.
- Svítí bez přerušení: kamera elektronické chůvy je připravena ke čtení QR kódu
WiFi, který generuje váš chytrý telefon nebo tablet.
3 Zelená
- Pomalu bliká: čtení QR kódu WiFi proběhlo úspěšně.
- Svítí bez přerušení: elektronická chůva je připojena do sítě WiFi.
4 Červená
- Pomalu bliká: zadané heslo WiFi je chybné.
- Svítí bez přerušení červeně: elektronickou chůvu se nedaří připojit do sítě WiFi.
Resetování elektronické chůvy
Elektronická chůva je na zadní straně vybavena tlačítkem Reset. Po stisknutí tohoto
tlačítka se elektronická chůva resetuje na výchozí nastavení z výroby.
Poznámka: Než elektronickou chůvu předáte jiné osobě, vždy ji resetujte stisknutím
tlačítka Reset a vymažte svůj účet. Je to nezbytné v zájmu ochrany vašeho soukromí.
Jak obnovit výchozí nastavení z výroby
1 Když je elektronická chůva zapnutá, stiskněte tlačítko Reset na její zadní straně
pomocí sponky na papír nebo jiného špičatého předmětu. Doporučujeme
tento postup provádět, když je elektronická chůva připojena k síti WiFi (Obr. 13).
2 Držte tlačítko Reset stisknuté, dokud elektronická chůva nezapípá.
Co dělat po obnovení výchozího nastavení z výroby
Po resetování elektronické chůvy je třeba ji opět připojit k síti WiFi. Pokud jste poslali
dalším osobám pozvánku k přístupu, musíte jim ji poslat znovu.
Čištění a údržba
- Před čištěním elektronickou chůvu odpojte ze sítě.
- Elektronickou chůvu čistěte suchým hadříkem.
- K čištění plastového krytu zařízení nepoužívejte agresivní čisticí prostředky,
abrazivní prostředky, benzín, aceton apod.
- Nepoužívejte čisticí sprej ani tekuté čisticí prostředky.
Výměna
Pokud je elektronická chůva poškozená, obraťte se na středisko péče o zákazníky ve
své zemi (viz kapitola „Záruka a podpora“).
Adaptér
Adaptér elektronické chůvy nahrazujte pouze adaptérem Philips původního typu.
Viz kapitola „Objednávání příslušenství“, kde najdete informace o tom, jak objednat
nový adaptér.
Nástěnný držák
V případě potřeby si můžete k této elektronické chůvě objednat náhradní držák na
stěnu (viz kapitola „Objednávání příslušenství“).
Objednávání příslušenství
Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní součásti, navštivte adresu
www.shop.philips.com/service nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips.
Také můžete kontaktovat středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi.
Esmakordne seadistamine
Enne seadistusprotseduuri alustamist veenduge, et:
- teil on juurdepääs traadita internetile (2,4 GHz WiFi);
- olete hea WiFi-signaali saamiseks piisavalt lähedal WiFi-ruuterile;
- tagate WiFi-repiitri kasutamisel, et ruuteril ja teie WiFi-repiitril on ühesugune
SSID ning kasutate ruuteri ja repiitri puhul sama salasõna;
- WiFi-võrgu salasõna on käepärast. Ühendage beebivaht alati turvalisse võrku
(vt kasutusjuhendi ptk „Turvalisus ja privaatsus” veebis lehel www.philips.com/ugrow
- teie nutiseade kasutab operatsioonisüsteemi iOS 7 või kõrgem või Android 4.1
või uuem.
1
Laadige App Store’ist või Google Playst alla Philips Aventi uGrow Smart Monitori
rakendus. Kasutage rakenduse leidmiseks märksõnu „uGrow smart monitor”
või „Philips smart monitor”.
2 Käivitage rakendus.
3 Järgige rakenduse seadistusjuhiseid.
Beebivahi paigaldamine seinale
Beebivaht on varustatud seinahoidikuga. Enne beebivahi seinale paigaldamist
veenduge, et seal, kuhu soovite beebivahi paigaldada, oleks hea WiFi-signaal.
Seinahoidiku seinale kinnitamiseks ja beebivahi seinahoidiku külge paigaldamiseks
järgige alltoodud juhiseid.
1 Tehke pliiatsiga seinale rist sinna, kuhu soovite beebivahi paigaldada. (Jn 5)
2 Hoidke seinahoidikut seina vastas. Veenduge, et üks avadest on täpselt risti kohal,
mille tegite seinale toimingus nr 1.
Märkus: veenduge, et seinahoidiku seina vastas hoidmisel on selle rõngas kallutatud
allapoole. Kui seinahoidiku rõngas on kallutatud ülespoole, pöörake seinahoidik ümber nii,
et see on õiges asendis (Jn 6).
3 Märkige pliiatsiga seinale teine kruviauk (Jn 7).
4 Puurige tähistatud kohtadesse seinas kaks auku (Jn 8).
5
Kinnitage seinahoidik seinale kahe kruviga. Keerake kruvid kruvikeerajaga kinni (Jn 9).
6
Viige niiskuse ja temperatuuri sensor läbi seinahoidikus oleva ava. Seejärel joondage
beebivahi aluses olevad pilud rõnga eenditega. Sobitage beebivahi aluse soon
rõnga sees oleva kõrgema serva külge (Jn 10).
7 Beebivahi paigaldamiseks keerake beebivahi alust päripäeva (Jn 11).
8 Sisestage seadme pistik niiskuse ja temperatuuri sensoris olevasse seadme
pistikupessa ning sisestage adapter seinakontakti. Nüüd on teie beebivaht
kasutamiseks valmis (Jn 12).
WiFi oleku märgutuled
1 Kustunud
- Beebivaht on välja lülitatud.
2 Oranž
- Vilgub kiiresti: beebivaht käivitub.
- Vilgub aeglaselt: beebivaht täiendab püsivara. Ärge lülitage beebivahti püsivara
täiendamise ajal välja.
Märkus: WiFi oleku märgutuli võib püsivara täiendamise ajal korraks kustuda.
- Põleb: beebivahi kaamera on teie nutitelefoni või tahvelarvuti loodud WiFi
QR-koodi lugemiseks valmis.
3 Roheline
- Vilgub aeglaselt: WiFi QR-koodi lugemine õnnestus.
- Põleb: beebivaht on WiFi-võrku ühendatud.
4 Punane
- Vilgub aeglaselt: sisestatud WiFi-salasõna on vale.
- Põleb punaselt: beebivahil ei õnnestu WiFi-võrguga ühendust luua.
Beebivahi lähtestamine
Beebivahi tagaküljel on lähtestamisnupp. Sellele nupule vajutamisel taastatakse
beebivahi tehase vaikeseaded.
Märkus: alati lähtestage beebivaht lähtestamisnuppu vajutades ja kustutage oma konto
enne beebivahi kellelegi teisele üleandmist. See on vajalik teie privaatsuse kaitsmiseks.
Kuidas taastada tehase vaikeseadeid?
1 Kui beebivaht on sisse lülitatud, vajutage selle tagaküljel olevat
lähtestamisnuppu kirjaklambri või muu teravaotsalise eseme abil. Seda on
soovitatav teha siis, kui beebivaht on ühendatud teie WiFi-võrku (Jn 13).
2 Hoidke lähtestamisnuppu all, kuni beebivaht teeb piiksu.
Mida teha pärast tehase vaikeseadete taastamist?
Pärast beebivahi lähtestamist peate ühendama selle WiFi-võrku. Kui olite saatnud
beebivahile ligipääsuks kutse teistele inimestele, peate neile saatma uue kutse.
Puhastamine ja hooldus
- Enne puhastamist eemaldage beebivaht vooluvõrgust.
- Puhastage beebivahti kuiva lapiga.
- Ärge kasutage seadme plastkorpuse puhastamiseks söövitavaid
puhastusvahendeid, küürimisvahendeid, bensiini, atsetooni jne.
- Ärge kasutage pihustatavaid või vedelaid puhastusvahendeid.
Osade vahetamine
Kui beebivaht on kahjustatud, võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega
(vt ptk „Garantii ja tugi”).
Adapter
Vahetage beebivahi adapter ainult Philipsi originaaladapteri vastu välja. Teavet uue
adapteri tellimise kohta leiate peatükist „Tarvikute tellimine”.
Seinahoidik
Vajaduse korral võite tellida beebivahile varuseinahoidiku (vt ptk „Tarvikute tellimine”).
Tarvikute tellimine
Tarvikute või varuosade ostmiseks külastage veebilehte www.shop.philips.com/
service või pöörduge oma Philipsi edasimüüja poole. Samuti võite ühendust võtta
oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega.
Vastutusest loobumine
Pange tähele, et kasutate beebivahti omal vastutusel. Koninklijke Philips Electronics NV
ja selle tütarettevõtted ei vastuta beebivahi töötamise või teiepoolse kasutamise eest
ning seega ei võta endale vastutust seoses beebivahi kasutamisega.
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philips Aventi poolt! Selleks, et Philips Aventi eeliseid
täielikult ära kasutada, registreerige oma toode saidil www.philips.com/welcome
See lühijuhend sisaldab tähtsat teavet uGrow beebivahi kohta ning selles on
toodud beebivahi ja rakenduse seadistamise lühijuhised. Täpsema teabe ja täieliku
kasutusjuhendi leiate saidilt www.philips.com/ugrow
Tähtis ohutusalane teave
Enne seadme kasutamist lugege see teave tähelepanelikult läbi ja hoidke see
edaspidiseks alles.
Oht
- Ärge kastke beebivahti vette ega mõne muu vedeliku sisse. Ärge pange seadet
kohta, kus sellele võib tilkuda või pritsida vett või muud vedelikku. Ärge kasutage
beebivahti märgades kohtades või vee läheduses.
- Ärge pange ühtegi eset beebivahi peale ega katke seda kinni. Ärge blokeerige
ventilatsiooniavasid. Paigaldage see kooskõlas tootja juhtnööridega.
- Juhtmed võivad põhjustada lämbumisohtu. Hoidke juhtmeid väljaspool laste
käeulatust (rohkem kui 1 meetri kaugusel). Ärge kunagi pange beebivahti beebi
voodisse või mänguaeda või nende kohale (Jn 1).
Hoiatus
- Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas adapterile märgitud pinge vastab
vooluvõrgu pingele.
- Ärge moditseerige ja/või lõigake ja/või muutke adapteri ühtegi osa, see võib
tekitada ohtliku olukorra.
- Kasutage ainult Philipsi soovitatud adapterit.
- Kui adapter on kahjustatud, laske see ohu vältimiseks välja vahetada
originaalvaruosa vastu.
- Elektrilöögi vältimiseks ärge avage beebivahi korpust.
- Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, meele- või vaimse häirega isikud ega
ka ebapiisavate kogemuste või teadmistega isikud (kaasa arvatud lapsed),
välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid seadme kasutamise
juures valvab või on neid selleks juhendanud.
- Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
- Vältige elektrijuhtme peale astumist ja selle pigistamist, eriti pistikute ja
pistikupesade juurest ning seadme juhtme väljumiskohast.
- Veenduge, et paigaldasite beebivahi nii, et selle toitejuhe ei tõkestaks ukseava
ega vahekäiku. Veenduge, et juhe ei vedeleks põrandal, kus see kujutab endast
komistusohtu.
- Hoidke pakkekomponendid (plastkotid, kartongist kaitseraam jne) lastele
kättesaamatuna, need ei ole mänguasjad.
- Hoidke kruve ja väikeseid esemeid väljaspool beebi käeulatust.
Ettevaatust
- Beebivahti võite kasutada kui abivahendit. Seade ei asenda vastutusvõimelise ja
korralikku täiskasvanu järelvalvet ja selliselt seda kasutada ei tohi.
- Veenduge selles, et beebivaht ja juhe oleksid alati väljaspool beebi käeulatust
(vähemalt 1 m kaugusel) (Jn 2).
- Kasutage seadet temperatuurivahemikus 0 °C (32 °F) kuni 40 °C (104 °F).
- Ärge pange beebivahti beebi voodi või mänguaia peale või nende kohale.
- Ärge paigaldage seadet kuumaallikate, näiteks radiaatorite, õhurestide, ahjude või
muude kuumenevate seadmete (sh võimendite) lähedusse.
- Veenduge, et teie käed on seadmepistiku seadmesse ja adapteri seinakontakti
sisestamisel kuivad.
- Kui asetate beebivahi lauale või madalale kapile, ärge laske toitejuhtmel rippuda
üle laua või tööpinna serva. Inimesed võivad juhtmete otsa komistada.
Vastavus standarditele
- See seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega
käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
- Käesolev toode vastab Euroopa Ühenduse kehtestatud nõuetele raadioside
häire kohta (Jn 3).
- Philips teatab, et see beebivaht vastab direktiivi 1999/5/EÜ põhinõuetele ja
muudele asjakohastele sätetele. EÜ vastavusdeklaratsiooni
koopia on saadaval veebilehel www.philips.com/support.
Privaatsus
Philips usub kindlalt meiega rakenduse kaudu jagatud isikuandmete privaatsuse
kaitsesse. Samuti usume, et on oluline teavitada teid nende andmete kasutamisest.
Seetõttu soovitame teil lugeda hoolikalt rakenduse privaatsusavaldust. Samuti leiate
teavet meie privaatsuspõhimõtete kohta meie veebilehelt.
Tootekirjeldus (Jn 4)
1 WiFi oleku märgutuli
2 Infrapunalambid
3 Beebivahi lääts
4 Mikrofon
5 Vaatenäidik
6 Öötuli
7 Alus
8 Öötule nupp koos oleku näidikuga
9 Hällilaulu esitamise/peatamise nupp koos oleku näidikuga
10 Valgussensor
11 Temperatuuri ja niiskuse sensor
12 Seadme pistikupesa
13 Lähtestamisnupp
14 Toitenupp
15 Seinahoidik
16 Adapter
17 Seadme pistik
ovog monitora za bebe i načinom na koji ga koristite te se stoga odriču bilo kakve
odgovornosti u tom smislu.
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips Avent! Kako biste u potpunosti iskoristili
podršku koju nudi tvrtka Philips Avent, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/
welcome.
Ovaj kratki priručnik sadrži važne informacije o monitoru za bebe uGrow, kao i kratke
upute o tome kako postaviti monitor i aplikaciju. Detaljne informacije i cijeli korisnički
priručnik potražite na web-stranici www.philips.com/ugrow.
Važne sigurnosne informacije
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ove informacije i spremite ih za buduće
potrebe.
Opasnost
- Nijedan dio monitora za bebe nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu.
Aparat nemojte stavljati na mjesto gdje po njemu može kapati ili prskati voda
ili neka druga tekućina. Monitor za bebe nikada nemojte koristiti na vlažnim
mjestima ili blizu vode.
- Na monitor za bebe nemojte stavljati nikakve predmete i nemojte ga pokrivati.
Nemojte blokirati otvore za ventilaciju. Postavite ga u skladu s uputama proizvođača.
- Kabeli predstavljaju potencijalnu opasnost od davljenja. Držite kabele izvan
dohvata djece (na udaljenosti većoj od 1 m / 3,5 stopa). Monitor za bebe nikada
nemojte stavljati u bebin krevet ili ogradicu za igranje ili iznad nje (Sl. 1).
Upozorenje
- Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden na
adapteru naponu lokalne mreže.
- Nemojte mijenjati i/ili rezati i/ili mijenjati nijedan dio adaptera jer je to opasno.
- Koristite isključivo preporučeni adapter tvrtke Philips.
- Ako je adapter oštećen, zamijenite ga originalnim kako biste izbjegli potencijalno
opasne situacije.
- Kako bi se spriječio strujni udar, nemojte otvarati kućište monitora za bebe.
- Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim zičkim ili
mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja,
osim ako im je osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih
uputila u korištenje aparata.
- Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.
- Kabel za napajanje zaštitite tako da se po njemu ne hoda i da ne bude prignječen,
naročito na mjestu gdje se spaja s utikačem, utičnicom i aparatom.
- Provjerite jeste li monitor za bebe postavili tako da njegov kabel nije u dosegu
vrata ili na prolazu. Kabel ne smije ležati na onom dijelu poda gdje bi netko
mogao zapeti za njega.
- Ambalažu (plastične vrećice, kartonsku zaštitu itd.) držite izvan dohvata djece jer
to nisu igračke.
- Vijke i male predmete držite izvan dosega bebe.
Pažnja
- Ovaj monitor za bebe je samo pomagalo i ne smije se koristiti kao zamjena
za odgovoran nadzor od strane odrasle osobe.
- Pazite da monitor za bebe i kabel uvijek budu izvan dohvata bebe
(najmanje 1 metar / 3,5 stope udaljenosti) (Sl. 2).
- Aparat koristite na temperaturi između 0 °C (32 °F) i 40 °C (104 °F).
- Monitor za bebe nikada nemojte stavljati u bebin krevet ili ogradicu za igranje ili
iznad nje.
- Nemojte ga postavljati u blizini izvora topline kao što su radijatori, otvori za topli
zrak, štednjaci ili drugi aparati koji proizvode toplinu (uključujući pojačala).
- Prilikom ukopčavanja utikača u aparat i adaptera u strujnu utičnicu provjerite jesu
li vam ruke suhe.
- Ako monitor za bebe stavite na stol ili niski ormarić, pripazite da kabel za
napajanje ne visi preko ruba stola ili radne površine kako se ne biste spotaknuli
preko kabela.
Sukladnost sa standardima
- Ovaj proizvod sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se tiču
izloženosti elektromagnetskim poljima.
- Ovaj je proizvod usklađen sa zahtjevima Europske zajednice na području radijskih
smetnji (Sl. 3).
- Tvrtka Philips ovim putem izjavljuje da je ovaj monitor za bebe sukladan
osnovnim zahtjevima i drugim primjenjivim odredbama Direktive 1999/5/EC.
Kopija EC izjave o sukladnosti (DoC) dostupna je na web-stranici
www.philips.com/support.
Privatnost
Tvrtka Philips čvrsto vjeruje u zaštitu privatnosti informacija koje otkrivate putem
aplikacije, a pomoću kojih vas se može identicirati. Osim toga, vjerujemo i da je
važno da nas obavijestite o uporabi tih podataka. Stoga vas potičemo da pažljivo
pročitate obavijesti o privatnosti u aplikaciji. Informacije možete pronaći i u pravilima
privatnosti na našem web-mjestu.
Pregled proizvoda (Sl. 4)
1 Indikator Wi-Fi statusa
2 Infracrvena svjetla
3 Objektiv monitora za bebe
4 Mikrofon
5 Indikator prikaza
6 Noćno svjetlo
7 Postolje
8 Gumb za noćno svjetlo s indikatorom statusa
9 Gumb za reprodukciju/zaustavljanje uspavanke s indikatorom statusa
10 Svjetlosni senzor
11 Senzor za temperaturu i vlažnost zraka
12 Utičnica aparata
13 Gumb za ponovno postavljanje
14 Gumb za uključivanje/isključivanje
Garantii ja tugi
Kui vajate teavet või abi, vaadake oma rakenduse abimenüüd, külastage Philipsi
veebilehte www.philips.com/support või lugege läbi üleilmne garantiileht.
Korduma kippuvad küsimused
Täiendavate korduma kippuvate küsimuste jaoks vaadake rakenduse asjakohast jaotist.
Küsimus Vastus
Kust ma leian
kasutusjuhendi?
Kasutusjuhendi leiate võrgus aadressil www.philips.com/
ugrow. Kasutusjuhend on saadaval ka rakenduse sees.
Kasutusjuhendi avamiseks toksake tegumiriba vasakus
osas „Tugi”.
Beebivahil esineb
probleeme minu
nutiseadmes
oleva QR-koodi
lugemisega. Mida
ma saan teha?
Veenduge, et hoiate WiFi QR-koodi umbes 20 cm kaugusel
läätsest. Et WiFi QR-kood oleks täpselt beebivahi ees, püüdke
liigutada nutiseadet veidi üles-alla või vasakule-paremale.
Samuti võite korraliku teravustamise võimaldamiseks proovida
liigutada nutiseadet beebivahi läätsele lähemale või sellest
kaugemale. Veenduge, et ruumis on piisavalt valge, kuid vältige
liiga eredat valgust. Kui beebivaht on WiFi QR-koodi ära
lugenud, teeb see kinnituseks piiksu.
Võib-olla ei eemaldanud te beebivahi läätse kaitsekilet.
Eemaldage kile.
Võib-olla varjab osa teie käest WiFi QR-koodi. Hoidke seadet
nii, et teie käsi ei varja WiFi QR-koodi.
Ma ei saa
rakendust alla
laadida ega
installida. Mida ma
saan teha?
Palun kontrollige, kas mõni järgnevatest teguritest takistab
sujuvat allalaadimist. Kas teie WiFi-signaal on piisavalt kindel
ja tugev? Kas teie nutiseade kasutab operatsioonisüsteemi
iOS 7 või kõrgemat või Android 4.1 ja kõrgemat? Kas teie
nutiseadmes on piisavalt ruumi rakenduse salvestamiseks?
Kas sisestasite õige App Store’i või Google Play salasõna?
Ringlussevõtt
- See tootel olev sümbol tähendab, et tootele kehtib Euroopa Liidu direktiiv
2012/19/EL. Viige ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise
kohaliku süsteemiga. Järgige kohalikke eeskirju ja ärge visake seda toodet tavaliste
olmejäätmete hulka. Kasutatud toodete õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab
ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele (Jn 14).
Spetsifikatsioon
Üldteave
Vahelduvvoolu toiteadapter:
- nimisisendvõimsus 100–240 V
- nimisagedus 50–60 Hz
- nimiväljundvõimsus - adapter
5 V DC , 1 A
Ühenduvus: Wi-Fi 802.11 b/g/n, 2,4 GHz
Rakendused
- operatsioonisüsteem iOS 7 või kõrgem (v.a iPhone 4 või madalam)
või Android 4.1 ja kõrgem
Uusimat teavet seadme ühilduvuse kohta leiate
www.philips.com/ugrow.
Lääts
Teravustamise režiim Püsiv
Teravustamise ulatus 0,7-5 meetrit
Ava F2.8
Digitaalsuum 2 x
Öörežiim IR LED, tööraadius 4 meetrit
Sensorid
Temperatuurisensor 0 °C - 40 °C
Niiskuse sensor 10% - 80% RH
Video
Resolutsioon Kuni 720p (HD)
Video vorming H.264
HRVATSKI
VAŽNO
Ovaj monitor za bebe je samo pomagalo i ne smije se koristiti kao
zamjena za odgovoran nadzor od strane odrasle osobe.
Nikada nemojte bebu ostavljati samu kod kuće. Netko uvijek mora biti u blizini kako
bi se pobrinuo za bebu i njene potrebe.
Izjava o odricanju od odgovornosti
Napominjemo da monitor za bebe koristite na vlastiti rizik. Koninklijke Philips
Electronics NV i njezine podružnice ne preuzimaju odgovornost povezanu s radom
Adapter
Adapter monitora za bebe zamijenite isključivo originalnim adapterom tvrtke Philips.
Informacije o naručivanju novog adaptera potražite u poglavlju “Naručivanje dodatnog
pribora”.
Nosač za postavljanje na zid
Ako je potrebno, možete naručiti rezervni nosač za postavljanje monitora za bebe na
zid (pogledajte poglavlje “Naručivanje dodatnog pribora”).
Naručivanje dodatnog pribora
Kako biste kupili dodatni pribor ili rezervne dijelove, posjetite www.shop.philips.com/
service ili se obratite prodavaču proizvoda tvrtke Philips. Možete kontaktirati i službu
za korisnike tvrtke Philips u svojoj državi.
Jamstvo i podrška
Ako su vam potrebne informacije ili podrška, otvorite aplikacijski izbornik za podršku,
posjetite web-stranicu tvrtke (www.philips.com/support) ili proučite zasebni
jamstveni list.
Česta pitanja
Ako tražite odgovore na česta pitanja, otvorite odgovarajući odjeljak u aplikaciji.
Pitanje Odgovori
Gdje mogu
pronaći korisnički
priručnik?
Korisnički priručnik možete pronaći na web-stranici
www.philips.com/ugrow. Korisničkom priručniku možete
pristupiti i iz aplikacije. Dodirnite “Podrška” u lijevom odjeljku
i otvorit će se korisnički priručnik.
Ne mogu očitati
QR kôd svog
pametnog uređaja
pomoću monitora
za bebe. Što mogu
učiniti?
Wi-Fi QR kôd treba biti približno 20 cm / 8 inča od objektiva.
Pokušajte pametni uređaj pomaknuti gore/dolje ili lijevo/desno
kako bi se Wi-Fi QR kôd našao izravno ispred monitora za
bebe. Osim toga, pametni uređaj možete približiti ili udaljiti
od objektiva monitora za bebe kako biste mu omogućili da
se pravilno fokusira. Provjerite ima li u prostoriji dovoljno
svjetlosti, ali izbjegnite previše jaku svjetlost. Nakon što
monitor za bebe očita Wi-Fi QR kôd, začut će se zvučni signal.
Možda niste skinuli zaštitnu foliju s objektiva monitora za
bebe. Skinite foliju.
Možda ste dlanom zaklonili Wi-Fi QR kôd. Uređaj držite tako
da rukom ne zaklanjate Wi-Fi QR kôd.
Ne mogu preuzeti
i instalirati
aplikaciju. Što
mogu učiniti?
Provjerite je li preuzimanje otežano zbog sljedećih čimbenika.
Je li Wi-Fi signal dovoljno stabilan i snažan? Koristi li vaš
pametni uređaj sustav iOS 7 ili noviji ili pak Android 4.1 ili
noviji? Imate li na pametnom uređaju dovoljno prostora za
spremanje aplikacije? Jeste li unijeli točnu lozinku za App Store
ili Google Play?
Recikliranje
- Ovaj simbol na proizvodu znači da je proizvod obuhvaćen direktivom Europske
unije 2012/19/EU. Informirajte se o lokalnim propisima o zasebnom prikupljanju
električnih i elektroničkih proizvoda. Slijedite lokalne propise i nikada ne odlažite
proizvod s drugim kućanskim otpadom. Pravilnim odlaganjem starih proizvoda
pomažete u sprječavanju negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje (Sl. 14).
Specifikacije
Općenito
AC adapter za napajanje:
– Snaga 100 – 240 V
– Frekvencija 50 - 60 Hz
– Izlazna snaga na adapteru
5 V DC , 1 A
Mogućnost povezivanja: Wi-Fi 802.11 b/g/n, 2,4 GHz
Aplikacije
– Operacijski sustav iOS 7 ili noviji (nije za iPhone 4 ili starije modele)
ili Android 4.1 i noviji
Najnovije informacije o kompatibilnosti uređaja
potražite na web-stranici www.philips.com/
ugrow.
Objektiv
Način rada fokusiranja Fiksni
Domet fokusiranja 0,7 – 5 m
Otvor blende F2,8
Digitalno zumiranje 2x
Noćni način rada IC LED, domet 4 m
Senzori
Senzor temperature 0 – 40 °C
Senzor vlažnosti 10 – 80 % RH
Videozapis
Rezolucija do 720p (HD)
15 Nosač za postavljanje na zid
16 Adapter
17 Utikač
Prvo postavljanje
Prije pokretanja postupka postavljanja, provjerite sljedeće:
- Imate li bežični pristup Internetu (Wi-Fi 2,4 GHz).
- Jeste li dovoljno blizu Wi-Fi usmjerivaču kako biste ostvarili dobar Wi-Fi signal.
- Ako koristite pojačalo Wi-Fi signala, provjerite imaju li vaš usmjerivač i Wi-Fi
pojačalo isti SSID te koristite li istu lozinku za usmjerivač i pojačalo.
- Pripremite lozinku svoje Wi-Fi mreže. Monitor za bebe uvijek koristite u sklopu
zaštićene mreže (više informacija potražite u poglavlju “Sigurnost i privatnost”
korisničkog priručnika koji je dostupan na web-stranici www.philips.com/
ugrow).
- Vaš pametni uređaj mora koristiti sustav iOS 7 i noviji ili pak Android 4.1 i noviji.
1 Preuzmite aplikaciju Philips Avent uGrow Smart Monitor iz trgovine App Store
ili Google Play. Aplikaciju možete pronaći pomoću ključnih riječi “uGrow smart
monitor” ili “Philips smart monitor”.
2 Pokrenite aplikaciju.
3 Slijedite upute za postavljanje u aplikaciji.
Montiranje monitora za bebe na zid
Uz monitor za bebe isporučuje se nosač za montažu na zid. Prije no što montirate
monitor za bebe na zid, provjerite imate li na tom mjestu dobar Wi-Fi signal.
Slijedite upute u nastavku kako biste učvrstili nosač za montažu na zid i kako biste
na nosač postavili monitor za bebe.
1 Olovkom napravite križić na zidu na onom mjestu na koje želite montirati
monitor za bebe. (Sl. 5)
2 Postavite nosač za montažu uza zid. Jednu od rupica postavite preko križića koji
se označili u 1. koraku.
Napomena: Dok ga držite prislonjenim uza zid, prsten nosača za montažu na zid treba
biti nakošen prema dolje. Ako je prsten nosača za montažu na zid nakošen prema
gore, okrenite nosač za montažu na zid na drugu stranu kako bi se našao u pravilnom
položaju (Sl. 6).
3 Olovkom na zidu označite mjesto za drugi vijak (Sl. 7).
4 Izbušite 2 rupe u zidu na mjestu oznaka (Sl. 8).
5 Pričvrstite nosač za montažu na zid pomoću 2 vijka. Vijke pritegnite odvijačem (Sl. 9).
6 Provucite senzor za temperaturu i vlažnost zraka kroz rupu u nosaču za montažu
na zid. Zatim poravnajte utore u podnožju monitora za bebe s izbočinama
na prstenu. Postavite žlijeb na podnožje monitora za bebe, na povišeni rub
unutrašnjeg oboda prstena (Sl. 10).
7
Okrenite podnožje monitora za bebe u smjeru kazaljke na satu i postavite ga (Sl. 11).
8 Umetnite utikač u utičnicu aparata na senzoru za temperaturu i vlažnost zraka
te umetnite adapter u zidnu utičnicu. Nakon toga, monitor za bebe spreman je
za uporabu (Sl. 12).
Signali indikatora Wi-Fi statusa
1 Isključeno
- Monitor za bebe je isključen
2 Narančasta
- Treperi brzo: Monitor za bebe se pokreće.
- Treperi sporo: Monitor za bebe ažurira programske datoteke. Nemojte isključivati
monitor za bebe za vrijeme nadogradnje programskih datoteka.
Napomena: Za vrijeme nadogradnje programskih datoteka, indikator Wi-Fi statusa mogao
bi se nakratko isključiti.
- Svijetli: Kamera monitora za bebe spremna je za očitavanje Wi-Fi QR koda koji
generira vaš pametni telefon ili tablet.
3 Zelena
- Treperi sporo: Wi-Fi QR kôd uspješno je očitan.
- Svijetli: Monitor za bebe povezan je s Wi-Fi mrežom.
4 Crvena
- Treperi sporo: Unijeli ste pogrešnu Wi-Fi lozinku.
- Svijetli crveno: Monitor za bebe ne uspijeva se povezati s Wi-Fi mrežom.
Ponovno postavljanje monitora za bebe
Monitor za bebe na poleđini ima gumb za ponovno postavljanje. Kada ga pritisnete,
monitor za bebe vratit će se na zadane tvorničke postavke.
Napomena: Prije no što monitor predate na uporabu nekome drugom, obavezno ga
vratite na zadane tvorničke postavke. Time štitite svoju privatnost.
Kako vratiti zadane tvorničke postavke
1 Dok je monitor za bebe uključen, pritisnite gumb za ponovno postavljanje
na njegovoj poleđini izravnatom spajalicom ili drugim uskim predmetom.
To preporučujemo učiniti dok je monitor za bebe povezan s Wi-Fi mrežom
(Sl. 13).
2 Gumb za ponovno postavljanje držite pritisnutim sve dok se iz monitora ne
začuje zvučni signal.
Što učiniti nakon vraćanja zadanih tvorničkih postavki
Nakon ponovnog postavljanja monitora za bebe, trebate ga povezati s Wi-Fi mrežom.
Ako ste pozvali druge ljude na uporabu monitora za bebe, morate ih ponovo pozvati.
Čišćenje i održavanje
- Prije čišćenja iskopčajte monitor za bebe.
- Očistite monitor za bebe suhom krpom.
- Prilikom čišćenja plastičnog kućišta aparata nemojte koristiti agresivna ili abrazivna
sredstva za čišćenje, benzin, aceton i sl.
- Nemojte koristiti sprej za čišćenje niti tekuća sredstva za čišćenje.
Zamjena dijelova
Ako dođe do oštećenja monitora za bebe, obratite se službi za korisnike u svojoj
državi (pogledajte poglavlje “Jamstvo i podrška”).
Adatvédelem
A Philips meggyőződéssel vallja azon személyes azonosításra alkalmas adatok
biztonságának védelmét, melyeket Ön az alkalmazáson keresztül megoszt velünk.
Emellett fontosnak tartjuk, hogy tájékoztassuk Önt ezen adatok használatáról.
Ezért azt javasoljuk, hogy gondosan olvassa el az alkalmazáshoz tartozó adatvédelmi
nyilatkozatot. Adatvédelmi irányelveinkről weboldalunkon talál további információt.
A termék rövid bemutatása (ábra 4)
1 WiFi állapotjelző fény
2 Infravörös lámpák
3 Babaőrző objektív
4 Mikrofon
5 Megtekintési jelzőfény
6 Éjszakai fény
7 Láb
8 Éjszakai fény gomb állapotkijelzéssel
9 Altatódal lejátszás/szüneteltetés gomb állapotkijelzéssel
10 Fényérzékelő
11 Hőmérséklet- és páratartalom-érzékelő egység
12 Készülék csatlakozóaljzata
13 RESET (VISSZAÁLLÍTÁS) gomb
14 Be-/kikapcsoló gomb
15 Fali tartószerkezet
16 Adapter
17 Készülék csatlakozó
Első üzembe helyezés
Mielőtt nekilátna az üzembe helyezési eljárásnak, győződjön meg róla, hogy:
- Rendelkezik vezeték nélküli internet-hozzáféréssel (2,4 GHz-es WIFI).
- Kellő közelségben van a WiFi router ahhoz, hogy megfelelő WiFi jelet kapjon.
- Ha WiFi jelismétlőt használ, győződjön meg arról, hogy a router és WiFi
jelismétlője azonos SSID-vel rendelkezik, illetve hogy Ön ugyanazt a jelszót
használja hozzájuk.
- Kéznél van a WiFi hálózathoz tartozó jelszó. Mindig biztonságos hálózathoz
csatlakoztassa a babaőrzőt (lásd a Felhasználói kézikönyv ’Biztonság és adatvédelem’
részét, mely online megtekinthető a www.philips.com/ugrow weboldalon).
- Győződjön meg arról, hogy okos készüléke IOS 7 vagy újabb verziójú, illetve
Android 4.1 vagy újabb verziójú rendszeren fut.
1 Töltse le a Philips Avent uGrow Smart Monitor alkalmazást az App Store-ból
vagy a Google Play-ből. Az alkalmazás megtalálásához használja a ’uGrow smart
monitor’ vagy a ’Philips smart monitor’ kulcsszavakat.
2 Indítsa el az alkalmazást.
3 Kövesse az alkalmazás utasításait a beállításhoz.
A babaőrző felszerelése a falra
A fali rögzítőelem a babaőrző tartozéka. Mielőtt felszerelné a babaőrzőt a falra,
gondoskodjon róla, hogy azon a ponton, ahova a babaőrzőt felszerelni szándékozik,
megfelelő legyen a WiFi jelerősség. Az alábbi utasításokat követve erősítse a falra a fali
rögzítőelemet és illessze rá a babaőrzőt.
1 Ceruzával tegyen egy X-et a falon arra a helyre, ahova a babaőrzőt fel szeretné
szerelni. (ábra 5)
2 Szorítsa a fali rögzítőelemet a falhoz. Győződjön meg arról, hogy a furatok
valamelyike éppen afölött az X jel fölött van, amelyet az 1. lépésben a falra rajzolt.
Megjegyzés: Gondoskodjon róla, hogy a fali rögzítőelem gyűrűje lefelé dőljön, amikor azt a
falhoz szorítja. Ha a fali rögzítőelem gyűrűje felfelé dől, fordítsa el a másik irányba a fali
rögzítőelemet, hogy ezáltal a megfelelő helyzetbe kerüljön (ábra 6).
3 Ceruzával jelölje meg a másik furat helyét a falon (ábra 7).
4 Fúrjon 2 lyukat a falba a jelölések helyén (ábra 8).
5 Két csavarral erősítse a falra a fali rögzítőelemet. Húzza meg a csavarokat egy
csavarhúzó segítségével (ábra 9).
6 Vezesse át a hőmérséklet- és páratartalom-érzékelő egységet a fali rögzítőelemen
lévő lyukon, majd igazítsa a babaőrző talpán lévő nyílásokat a gyűrűn lévő kiálló
részekhez. Illessze a babaőrző talpán lévő vájatot a gyűrű belsejének kiálló
peremére (ábra 10).
7 Az óramutató járásával megegyező irányban fordítsa el a babaőrző
talpát (ábra 11).
8 Illessze a készülék csatlakozódugóját a hőmérséklet- és páratartalom-érzékelő
egység készülék-csatlakozóaljzatába és csatlakoztassa az adaptert a fali aljzatba.
A babaőrző most már készen áll a használatra (ábra 12).
WiFi állapotjelző fények
1 Off (Ki)
- A babaőrző ki van kapcsolva
2 Narancs
- Gyorsan villog: a babaőrző bekapcsol.
- Lassan villog: a babaőrző frissíti a rmware-ét. A babaőrzőt ne kapcsolja ki
rmware-frissítés közben.
Megjegyzés: A WiFi állapotjelző fény rövid időre kikapcsolhat a rmware frissítés során.
- Világít: a babaőrző kamerája készen áll arra, hogy leolvassa az Ön okostelefonja
vagy táblagépe által generált WiFi QR-kódot.
3 Zöld
- Lassan villog: a WiFi QR-kód leolvasása sikeresen befejeződött.
- Világít: a babaőrző csatlakozik a WiFi hálózatra.
4 Piros
- Lassan villog: a megadott WiFi jelszó téves.
- Folyamatosan piros: a babaőrzőnek nem sikerül a WiFi hálózatra csatlakozni.
A babaőrző alaphelyzetbe állítása
A babaőrző hátoldalán egy alaphelyzetbe visszaállító gomb található. E gomb
megnyomásával visszaállíthatók a babaőrző gyári alapértelmezett beállításai.
Videozapis
Videoformat H.264
MAGYAR
FONTOS
Az Avent babamonitor segítséget jelent a szülőknek. A készülék nem
helyettesíti a megfelelő felelős személy felügyeletét, így ne használja
ilyen célokra.
Soha ne hagyja otthon egyedül a gyermekét. Mindig ügyeljen arra, hogy valaki jelen
legyen és gondoskodjon a babáról, illetve annak igényeiről.
Nyilatkozat
Kérjük, vegye gyelembe, hogy ezt a babaőrzőt saját felelősségére használja.
A Koninklijke Philips Electronics NV és annak leányvállalatai nem felelősek a babaőrző
működéséért, illetve azért, ahogyan Ön azt használja, így semmilyen felelősséget nem
vállalnak arra vonatkozóan, ahogyan Ön ezt a babaőrzőt használja.
Bevezetés
Üdvözöljük, és köszönjük, hogy Philips Avent terméket vásárolt! A Philips Avent által
biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/
welcome oldalon.
Ez a rövid kézikönyv fontos információkat tartalmaz az Ön uGrow babaőrzőjével
kapcsolatban, továbbá rövid útmutatást ad a babaőrző és az alkalmazás beállítására
vonatkozóan. Részletesebb információért és a teljes felhasználói kézikönyvért kérjük,
látogasson el a www.philips.com/ugrow oldalra.
Fontos biztonsági tudnivalók
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el ezeket az információkat, és
őrizze meg későbbi használatra.
Vigyázat!
- Soha ne merítse a babaőrzőt, illetve annak bármely részét vízbe vagy más
folyadékba. Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol víz vagy más folyadék
cseppenhet vagy fröccsenhet rá. Soha ne használja a babaőrzőt nyirkos helyen
vagy víz közelében.
- Soha ne helyezzen semmilyen tárgyat a babaőrző tetejére és ne is fedje le azt.
Ügyeljen rá, hogy a szellőzőnyílások ne záródjanak el. Összeszereléskor kövesse
a gyártó utasításait.
- A készülék kábelei potenciális fulladásveszélyt jelentenek. Tartsa a kábeleket
gyermekektől távol (legalább 1 méter távolságra). Soha ne tegye a babaőrzőt
a baba ágyába vagy járókájába, sem pedig ezek fölé (ábra 1).
Figyelmeztetés
- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy az adapteren feltüntetett
feszültségérték megegyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
- A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében ne módosítsa, ne vágja el, illetve ne
cserélje ki az adapter részeit.
- Csak a Philips által ajánlott adaptert használja.
- Ha az adapter meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében eredeti
típusúra cseréltesse ki.
- Az áramütés elkerülése érdekében ne nyissa ki a babaőrző készülékházát.
- A készülék használatát nem javasoljuk csökkent zikai, érzékelési, szellemi
képességekkel rendelkező, tapasztalatlan vagy kellő ismerettel nem rendelkező
személyeknek (beleértve a gyermekeket is), csak a biztonságukért felelős személy
felvilágosítása után, felügyelet mellett használja.
- Vigyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
- Tilos a hálózati kábelre rálépni vagy azt becsípni, különös tekintettel ott, ahol az
a csatlakozó-aljzatokba, készülékcsatlakozókba illeszkedik, vagy ott, ahol kilép a
készülékből.
- Győződjön meg arról, hogy a babaőrzőt úgy szerelte be, hogy a kábel nem
akadályozza az ajtónyíláson vagy a szobaátjárón keresztüli közlekedést.
Ügyeljen arra, hogy a kábel ne heverjen a padlón, mert így fennáll annak veszélye,
hogy valaki megbotlik benne.
- A csomagolóanyagokat (pl. műanyag zacskó, kartondoboz stb.) tartsa
gyermekektől távol.
- Tartsa távol a csavart és az apró elemeket a gyermektől.
Figyelmeztetés!
- Az Avent babamonitor segítséget jelent a szülőknek. A készülék nem helyettesíti a
megfelelő felelős személy felügyeletét, így ne használja ilyen célokra.
- Ügyeljen arra, hogy a babaőrző és a kábel mindig olyan távolságra legyen, hogy
gyermeke számára ne legyen elérhető (legalább 1 méterre) (ábra 2).
- A készüléket 0 °C (32 °F) és 40 °C (104 °F) közötti hőmérsékleten használja.
- Ne szerelje a babaőrzőt a baba ágyára vagy járókájára, sem pedig ezek fölé.
- Ne helyezze a készüléket hőt kibocsátó eszközök, így fűtőtestek, fűtőnyílások,
kályhák vagy működésük során hőt termelő készülékek (pl. erősítők) közelébe.
- Ügyeljen arra, hogy a kezei szárazak legyenek, amikor a készülék csatlakozódugóját
a készülékbe, az adaptert pedig a fali aljzatba illeszti.
- Ha a babaőrzőt asztalon vagy alacsony szekrényen helyezi el, ne hagyja a hálózati
kábelt az asztal vagy a munkalap széle alá lógni, mert a mert a kábel balesetet
okozhat.
Szabványoknak való megfelelés
- Ez a készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó
szabványnak és előírásnak megfelel.
- Ez a termék megfelel az Európai Közösség rádióinterferenciára vonatkozó
követelményeinek (ábra 3).
- A Philips kijelenti, hogy ez a babaőrző készülék megfelel
az 1999/5/EK irányelv főbb előírásainak és egyéb vonatkozó rendelkezéseinek.
Az EC Megfelelőségi nyilatkozat másolata online megtekinthető a
www.philips.com/support címen.
Általános információk
- Névleges frekvencia 50-60 Hz
- Névleges kimeneti érték -
adapter
5V DC , 1 A
Csatlakoztathatóság: WiFi 802.11 b/g/n, 2,4 GHz
Alkalmazások
- Operációs rendszer IOS 7 vagy újabb verzió (kivéve iPhone 4 vagy
annál régebbi készülék esetén), vagy Android 4.1
és újabb verzió
Az eszköz-kompatibilitással kapcsolatos legfrissebb
információkért látogasson el a www.philips.com/
ugrow oldalra.
Objektív
Fókusz üzemmód Rögzített
Fókusztartomány 0,7 - 5 méter
Apertúra F2,8
Digitális zoom 2x
Éjszakai mód Infravörös LED, 4 méteres tartományban
Érzékelők
Hőmérséklet-érzékelő 0 °C - 40 °C
Páratartalom-érzékelő 10% - 80% relatív páratartalom
Videó
Felbontás Akár 720p (HD)
Videoformátum H.264
Megjegyzés: Mielőtt átadná a babaőrzőt valaki másnak, mindig állítsa vissza a babaőrt
alaphelyzetbe a visszaállítás gomb megnyomásával és törölje ókját. Erre az Ön
adatainak védelmében van szükség.
A gyári alapértelmezett beállítások visszaállításának módja
1 A babaőrző bekapcsolt állapotában nyomja meg a hátulján lévő visszaállítás
gombot egy gemkapoccsal vagy egyéb hegyes végű tárggyal. Ezt akkor javasolt
megtenni, amikor a babaőrző a WiFi hálózatra csatlakozik (ábra 13).
2 Tartsa lenyomva a visszaállítás gombot a babaőrző sípolásáig.
A gyári alapértelmezett beállítások visszaállítása utáni teendők
Ha a babaőrző alaphelyzetbe állítása megtörtént, újra kell csatlakoztatnia azt a WiFi
hálózatra. Amennyiben másokat is meghívott a babaőrző használatára, úgy újra meg
kell hívnia őket.
Tisztítás és karbantartás
- Tisztítás előtt húzza ki a babaőrzőt.
- A babaőrzőt száraz ruhával törölje át.
- Ne használjon maró hatású tisztítószereket, súroló hatású szereket, benzint,
acetont és hasonlókat a műanyag készülékház tisztításához.
- Ne használjon tisztító sprayt vagy folyékony tisztítószert.
Csere
Ha a babaőrző meghibásodott, lépjen kapcsolatba az Ön országában illetékes
vevőszolgálattal (lásd a ’Jótállás és támogatás’ fejezetet).
Adapter
A babaőrző adapterét kizárólag eredeti típusú Philips adapterre cserélje. Az új adapter
rendelésével kapcsolatos információkat lásd a ’Tartozékok rendelése’ részben.
Fali tartószerkezet
Szükség esetén rendeljen csere fali rögzítőszerkezetet a babaőrzőhöz
(lásd a ’Tartozékok rendelése’ című fejezetet).
Tartozékok rendelése
Tartozékok és pótalkatrészek vásárlásához kérjük, tekintse meg a
www.shop.philips.com/service weboldalt vagy forduljon Philips
márkakereskedőjéhez. Szükség esetén vegye fel a kapcsolatot a helyi
Philips vevőszolgálattal.
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, tekintse át alkalmazása támogatás
menüjét, látogasson el a Philips weboldalára a www.philips.com/support
címen, vagy olvassa el a világszerte érvényes külön garancialevelet.
Gyakran ismétlődő kérdések
További gyakran ismételt kérdésekhez tekintse meg az alkalmazás adott részét.
Kérdés Válasz
Hol található
a felhasználói
kézikönyv?
A felhasználói kézikönyvhöz online a www.philips.com/
ugrow weboldalon férhet hozzá. A felhasználói kézikönyv
az alkalmazáson belül is rendelkezésre áll. Érintse meg a
bal oldali tálcán lévő ’Támogatás’ elemet a felhasználói
kézikönyv megnyitásához.
Problémát tapasztalok,
amikor a babaőrző
leolvassa a QR-kódot
az okostelefonomról.
Mit tudok tenni?
Igyekezzen a WiFi QR-kódot kb. 20 cm-nyi / 8 hüvelyknyi
távolságra tartani az objektívtől. Próbálja kissé felfelé,
lefelé, balra vagy jobbra mozgatni az okos eszközt, hogy
ezáltal a WiFi QR-kód közvetlenül a babaőrző előtt
legyen. Megpróbálkozhat azzal is, hogy az okos készüléket
közelebb viszi a babaőrző lencséjéhez, ill. távolabb viszi
tőle, ezzel lehetővé téve a babaőrző objektíve számára a
megfelelő fókuszálást. Gondoskodjon róla, hogy elegendő
fény legyen a szobában, de kerülje a túlzottan erős fényt.
Ha a babaőrző leolvasta a WiFi QR-kódot, sípolással jelzi.
Lehet, hogy nem távolította el a védőfóliát a babaőrző
objektívéről. Távolítsa el a védőfóliát.
Előfordulhat, hogy kezének egy részével eltakarja a WiFi
QR-kódot. Tartsa úgy a készülékét, hogy a keze ne takarja
el a WiFi QR-kódot.
Nem tudom letölteni
és telepíteni az
alkalmazást. Mit
tegyek?
Kérjük, ellenőrizze, hogy az alábbi tényezők valamelyike
akadályozza-e a problémamentes letöltést. Az Ön által
fogott WiFi-jel elég stabil és erős? Okos eszköze IOS 7
vagy újabb verziójú, illetve Android 4.1 vagy újabb
verziójú rendszeren fut? Okos eszköze elegendő szabad
tárhellyel rendelkezik ahhoz, hogy el lehessen menteni az
alkalmazást? A helyes jelszót adta meg az App Store-on
vagy a Google Play-en?
Újrahasznosítás
- Ha ez a szimbólum szerepel a terméken, az azt jelenti, hogy a termék megfelel
a 2012/19/EU európai irányelv követelményeinek. Tájékozódjon az elektromos
és elektronikus termékek szelektív hulladékként történő gyűjtésének helyi
feltételeiről. Kövesse a helyi szabályokat, és ne dobja az elhasznált terméket a
háztartási hulladékgyűjtőbe. Az elhasznált termék megfelelő hulladékkezelése
segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív
következmények megelőzésében (ábra 14).
Műszaki adatok
Általános információk
Hálózati adapter:
- Névleges bemeneti érték 100-240 V
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Avent SCD860/52 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes