Zelmer ZFD1100W (36Z011) Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
Instrukcja użytkowania
Suszarka do owoców i warzyw
ZELMER Typ 36Z011
Lietošanas instrukcija
Augļu un dārzeņu žāvētājs
ZELMER Tips 36Z011
Kasutamisjuhend
Köögivilja ja puuviljakuivati
ZELMER Tüüp 36Z011
Vartojimo instrukcija
Vaisių ir daržovių džiovintuvas
ZELMER Tipas 36Z011
Инструкция за експлоатация
Сушилня за плодове и зеленчуци
ZELMER Tип 36Z011
Návod k obsluze
Sušička ovoce a zeleniny
ZELMER Typ 36Z011
Kezelési utasítás
Gyümölcsaszaló és zöldségszárító
ZELMER 36Z011 Típus
Návod na použitie
Sušička ovocia a zeleniny
ZELMER Typ 36Z011
Instrucţiuni de folosire
Uscător de legume şi fructe
ZELMER Tip 36Z011
Инструкция по эксплуатации
Электросушилка для овощей
и фруктов
ZELMER Tип 36Z011
Інструкція з експлуатації
Сушарка для овочів та фруктів
ZELMER Модель 36Z011
2–4
29–31 32–34
26–28
PL
LV ET
LT
5–7
CZ
8–10
SK
11–13
HU
23–25
UA
17–19
RU
20–22
BG
14–16
RO
User manual
Fruit and vegetable dryer
ZELMER Type 36Z011
35–37
EN
2 GW36-004_v01
PL
Szanowni Klienci
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić
wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było korzystać z niej rów-
nież w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Suszarka przeznaczona jest tylko do użytku domowego.
Suszarkę podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu zmiennego 220–240 V.
Nie uruchamiaj suszarki, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub obudowa zespołu wentyla-
cyjno-grzejnego jest w sposób widoczny uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymie-
niony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną
osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wyko-
nana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia
usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Nie pozostawiaj włączonej suszarki bez nadzoru.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.
Przed myciem suszarki wyjmij wtyczkę przewodu z gniazdka zasilającego.
Uważaj, aby nie zamoczyć wtyczki przewodu przyłączeniowego.
Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj zespołu wentylacyjno-grzejnego w wodzie podczas
mycia.
Nie stawiaj sit z ociekającymi wodą produktami na zespole wentylacyjno-grzejnym.
W przypadku zalania wodą wewnętrznych elementów elektrycznych, zespołu wentylacyjno-
grzejnego, przed ponownym włączeniem suszarki do sieci dokładnie je wysusz.
Do mycia podstawy zespołu wentylacyjno-grzejnego nie używaj agresywnych detergentów
w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne
symbole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczo-
nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub zna-
jomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub
oddzielnego układu zdalnej regulacji.
DANE TECHNICZNE I OPIS URZĄDZENIA
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Suszarki do owoców i warzyw ZELMER spełniają wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.
Pojemność znamionowa: 11 l.
Moc urządzenia: 330 W.
Hałas urządzenia (L
WA
): 57 dB/A.
Suszarka posiada atest dopuszczający do kontaktu z artykułami spożywczymi.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
3GW36-004_v01
BUDOWA SUSZARKI
Suszarka składa się z:
1. Zespół wentylacyjno-grzejny.
a. Wyłącznik główny (150 W).
b. Lampka wyłącznika głównego.
c. Wyłącznik II (300 W).
d. Lampka wyłącznika II.
2. Sito.
3. Pokrywa.
DZIAŁANIE I OBSŁUGA SUSZARKI
UWAGA!!! Produkty przeznaczone do susze-
nia oczyść i ułóż luźno na sitach,
tak aby nie odcinać całkowicie
przepływu powietrza na sitach.
Napełnione produktami sita ustaw na zespole wentylacyjno-grzejnym i przykryj pokrywą.
Włącz suszarkę.
1. Połowa mocy przyciśnij przycisk wyłącznika głównego
, załączy się połowa mocy suszarki (150 W) i zaświeci się
lampka wyłącznika głównego (a).
2. Pełna moc – przyciśnij przycisk wyłącznika , załączy się
pełna moc suszarki (300 W) i zaświeci się lampka wyłącznika
(b).
3. Powrót do połowy mocy przyciśnij ponownie przycisk
wyłącznika wyłączy się pełna moc, zgaśnie lampka wyłącz-
nika (b), suszarka pracuje na połowie mocy (150 W).
Po wysuszeniu produktu wyłącz suszarkę.
4. Jeżeli suszarka pracuje na połowie mocy (150 W) przyciśnij
przycisk wyłącznika głównego . Suszarka wyłączy się i zga-
śnie lampka wyłącznika głównego (a).
5. Jeżeli suszarka pracuje na pełnej mocy (300 W) przyciśnij
przycisk wyłącznika głównego . Suszarka wyłączy się i zga-
sną obie lampki wyłączników (a) i (b).
Podgrzane powietrze przechodząc przez sita powoduje odparowanie wody suszonych produktów.
Czas suszenia zależny jest od zawartości wody w produktach i ich rozdrobnienia, np. jabłka propo-
nujemy suszyć w plastrach nie grubszych niż 5 mm.
W trakcie suszenia zalecamy, co pewien czas zamieniać sita miejscami dla uzyskania równomier-
nego suszenia produktów. Suszenie produktów wodnistych, takich jak: śliwki, winogrona czy mokre
grzyby wymaga znacznie dłuższego czasu.
4 GW36-004_v01
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM
Suszarka posiada podwójne zabezpieczenie termiczne przed przegrzaniem:
1. Wyłącznik automatyczny – praca w cyklu automatycznym, tzn. przy nadmiernym wzroście tem-
peratury następuje odłączenie grzałki, suszarka pracuje jak wentylator, a po ochłodzeniu nastę-
puje ponowne załączenie grzałki.
2. Ogranicznik temperatury z podtrzymaniem sieciowym zapobiega nadmiernemu prze-
grzaniu się urządzenia w czasie eksploatowania w warunkach, nietypowych, np. zablokowania
silnika.
Po zadziałaniu ogranicznika, w celu ponownego uruchomienia suszarki należy:
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego,
pozostawić urządzenie do ostygnięcia,
włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego,
włączyć ponownie suszarkę.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Sita i pokrywę myć w letniej wodzie z dodatkiem popularnych środków do mycia naczyń.
Podstawę – „Zespół wentylacyjno-grzejny” przetrzeć wilgotną szmatką i wytrzeć do sucha.
EKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosz-
towne.
W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę.
Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące
się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
ZAKUP CZĘŚCI EKSPLOATACYJNYCH – AKCESORIÓW:
w punktach serwisowych,
sklep internetowy – jak poniżej.
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej:
– wyroby/akcesoria – sklep internetowy ................ www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl
– części zamienne .................................................. tel. 17 865-86-05, fax 17 865-82-47
2. Sprawy handlowe .................................................... tel. 17 865-81-02
e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Biuro reklamacji ....................................................... tel. 17 865-82-88, 17 865-85-04
e-mail: reklamacje@zelmer.pl
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym
z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamia-
nia, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych,
estetycznych i innych.
5GW36-004_v01
CZ
Vážení zákazníci
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se
bezpečnosti. Návod si uložte, abyste jej mohli používat i v průběhu pozdějšího používání výrobku.
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
Sušička je určená pouze pro použití v domácnostech.
Sušičku připojujte pouze do síťové zásuvky střídavého proudu 220–240 V.
Nevytahujte elektrickou vidlici ze zásuvky tahem za napájecí kabel.
Nezapínejte přístroj, je-li napájecí kabel nebo kryt ventilační a topné soustavy zjevně poškozen.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializo-
vaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provedena oprava
může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na
specializovaný servis.
Neponechávejte zapnutý přístroj bez dozoru.
Nevytahujte elektrickou vidlici ze síťové zásuvky tahem za napájecí kabel.
Před čištěním přístroje vytáhněte vidlici napájecího kabelu ze zásuvky.
Vyvarujte se namočení zástrčky napájecího kabelu.
Ventilační a topnou soustavu nemyjte pod tekoucí vodou a během mytí ani neponořujte.
Na ventilační a topné soustavě neumísťujte síta s produkty, z nichž kape voda.
V případě polití vnitřeních elektrických prvků, ventilační a topné soustavy přístroje před opětov-
ným zapnutím do sítě důkladně vysušte.
K mytí základy ventilační a toplné soustavy nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ve
formě emulzí, mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních grackých symbolů,
jako jsou dílce, označení, výstražné symboly apod.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem,
nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpověd-
nou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů nebo zvláštního systému
dálkového ovládání.
TECHNICKÉ ÚDAJE A POPIS PŘÍSTROJE
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku.
Sušička ovoce a zeleniny ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Nominální objem: 11 l.
Výkon přístroje: 330 W.
Hlučnost přístroje (L
WA
): 57 dB/A.
Sušička je vybavena atestem pro styk s potravinami.
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
6 GW36-004_v01
KONSTRUKCE SUŠIČKY
Sušička se skládá z následujících součástí:
1. Ventilační a topná soustava:
a. Hlavní vypínač (150 W).
b. Kontrolka hlavního vypínače.
c. Vypínač II (300 W).
d. Kontrolka vypínače II.
2. Síta.
3. Kryt.
FUNKCE A OBSLUHA SUŠIČKY
UPOZORNĚNÍ!!! Produkty určená k sušení očis-
těte a uložte volně na plátech
tak, aby nedošlo k přerušení
proudění vzduchu na plátech.
Síta naplněné produkty uložte ve ventilační a toplné soustavě a uzavřete krytem.
Zapněte sušičku.
1. Polovina výkonu zmáčkněte tlačítko hlavního vypínače ,
zapne se poloviční výkon sušičky (150 W) a rozsvítí se kont-
rolka hlavního vypínače (a).
2. Plný výkon zmáčkněte tlačítko vypínače , zapne se plný
výkon sušičky (300 W) a rozsvítí se kontrolka vypínače . (b).
3. Návrat na poloviční výkon zmáčněte opakovaně tlačítko
vypínače vypne se plný výkon, zhasne kontrolka vypínače
(b), sušička pracuje s polovičním výkonem (150 W).
Po vysušení produktu sušičku vypněte.
4. Pracuje-li sušička na polovičním výkonu (150 W) zmáčkněte
tlačítko hlavního vypínače . Sušička se vypne a zhasne kon-
trolka hlavního vypínače (a).
5. Pracuje-li sušička na plný výkon (300W) zmáčkněte tlačítko
hlavního vypínače . Sušička se vypne a zhasnou obě kont-
rolky vypínačů (a) a (b).
Ohřáty vzduch proniká síty a způsobuje odpařování vody ze sušených produktů. Doba sušení se
odvíjí od obsahu vody v jednotlivých druzích ovoce a zeleniny, jejich velikosti apod. Například jablka
doporučujeme sušit v proužcích o tloušťce do 5 mm.
V průběhu sušení dopouručujeme střídat pořadí sít pro rovnoměrnější sušení produktů. Sušení pro-
duktů s vysokým obsahem vody, jako jsou švestky, hrozny nebo mokré houby si vyžádá mnohem
delší dobu.
7GW36-004_v01
OCHRANA PROTI PŘEHŘÁTÍ
Sušička je vybavena dvojitou termickou ochranou proti přehřátí.
1. Automatický vypínač - provoz sušičky v automatickém režimu, tzn. při nadměrném nárůstu tep-
loty dojde k vypnutí topného tělesa, sušička pracuje jako ventilátor a po ochlazení dojte k opě-
tovnému zapnutí topného tělesa.
2. Teplotní omezovač předchází nadměrnému přehřívání se přístroje během provozu za mimo-
řádných podmínek, například z důvodu blokace motoru.
Pro opětovné zapnutí přístroje po sepnutí omezovače postupujte takto:
vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky,
ponechte přístroj vychladnout,
zasuňtte zástrčku do síťové zásuvky,
opětovně zapněte sušičku.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Síta a kryt myjte ve vlažné vodě s přídavkem běžných přípravků na čištění nádobí.
Základnu a ventilační a topnou soustavu přetřete vlhkou utěrkou a vytřete dosucha.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou
recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze ode-
vzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE
k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek.
Pokud být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný.
Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému pří-
slušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na
ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektiv-
ního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na
www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy
osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER viz. SEZNAM
ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo
chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůso-
bení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných
důvodů.
8 GW36-004_v01
SK
Vážení zákazníci
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnost-
ným pokynom. Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania
výrobku.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Sušička je určená iba na domáce použitie.
Sušičku pripájajte iba k zásuvke striedavého prúdu 220–240 V.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za napájací kábel.
Sušička sa nesmie zapínať, ak je napájací kábel alebo kryt sústavy vetrania a ohrievania viditeľ-
ným spôsobom poškodený.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špecializo-
vaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava
môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby
ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Zapnutú sušičku nenechávajte bez dohľadu.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za kábel.
Pred umývaním sušičky vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo zásuvky.
Dávajte pozor, aby ste nezamočili zástrčku napájacieho kábla.
Sústava vetrania a ohrievania sa nesmie umývať pod tečúcou vodou ani sa nesmie pri umývaní
do nej ponárať.
Na sústave vetrania a ohrievania sa nesmú ukladať sitá s ovocím a zeleninou, z ktorých kvapká
voda.
V prípade, že do vnútorných elektrických prvkov sústavy vetrania a ohrievania prenikne voda,
pred opätovným zapnutím zariadenia ho dôkladne vysušte.
Na umývanie telesa sústavy vetrania a ohrievania sa nesmú používať agresívne čistiace
prostriedky ako napr. emulzie, mliečka, pasty a pod. Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieť
informačné gracké prvky, ako napr.: mierky, označenia, výstražné značky a pod.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslo-
vými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im
osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spot-
rebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypínačov alebo samostatného
systému diaľkovej regulácie.
TECHNICKÉ ÚDAJE A POPIS ZARIADENIA
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Sušičky ovocia a zeleniny značky ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám týchto smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Menovitý objem: 11 l.
Výkon zariadenia: 330 W.
Deklarovaná hodnota emisie hluku (L
WA
) tohto spotrebiča je 57 dB(A) čo predstavuje hladinu A
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Sušička je schválená pre styk s potravinami.
Výrobok je označený symbolom CE na výrobnom štítku.
9GW36-004_v01
KONŠTRUKCIA SUŠIČKY
Jednotlivé časti sušičky:
1. Sústava vetrania a ohrievania.
a. Hlavný vypínač (150 W).
b. Kontrolka hlavného vypínača.
c. Vypínač II (300 W).
d. Kontrolka vypínača II.
2. Sito.
3. Kryt.
FUNKCIA A OBSLUHA SUŠIČKY
POZOR!!! Ovocie a zeleninu určené na sušenie
očistite a uložte voľne na sitá, aby
ste umožnili voľné prúdenie vzdu-
chu medzi nimi.
Naplnené sitá uložte na sústavu vetrania a ohrievania a prikryte ich krytom.
Zapnite sušičku.
1. Polovičný výkon stlačte tlačidlo hlavného vypínača ,
sušička sa zapne s polovičným výkonom (150 W) a rozsvieti sa
kontrolka hlavného vypínača (a).
2. Plný výkon stlačte tlačidlo vypínača , sušička sa zapne
s plným výkonom (300 W) a rozsvieti sa kontrolka vypínača
(b).
3. Návrat k polovičnému výkonu stlačte opätovne tlačidlo
vypínača , funkcia plného výkonu sa vypne, zhasne kontrolka
vypínača (b), sušička pracuje s polovičným výkonom (150 W).
Po vysušení potravín vypnite sušičku.
4. Ak sušička bola zapnutá s polovičným výkonom (150 W),
stlačte tlačidlo hlavného vypínača . Sušička sa vypne
a zhasne kontrolka hlavného vypínača (a).
5. Ak sušička bola zapnutá s plným výkonom (300 W), stlačte tla-
čidlo hlavného vypínača . Sušička sa vypne a zhasnú obe
kontrolky vypínačov (a) a (b).
Zohriaty vzduch prúdi medzi sitami a spôsobuje vyparovanie vody zo sušených potravín. Doba
sušenia závisí od obsahu vody v potravinách a od ich veľkosti, napr. jablká odporúčame sušiť v plát-
koch s hrúbkou max. 5 mm.
Pri sušení s cieľom dosiahnuť rovnomerné vysušenie potravín odporúčame niekoľkokrát zmeniť
poradie sít. Sušenie potravín s väčším obsahom vody, ako napr.: slivky, hrozno alebo mokré huby si
vyžaduje oveľa dlhšiu dobu.
10 GW36-004_v01
ZABEZPEČENIE PROTI PREHRIATIU
Sušička je vybavená dvojitou tepelnou poistkou proti prehriatiu:
1. Automatický vypínač prevádzka v automatickom režime, tzn. pri príliš silnom stúpaní teploty
sa ohrievacie teleso automaticky vypne, sušička pracuje ako ventilátor, a po vychladení sa ohrie-
vacie teleso opäť zapne.
2. Obmedzovač teploty so zaistením nepretržitého napájaniapredchádza nadmernému pre-
hriatiu sa zariadenia pri prevádzke za mimoriadnych podmienok, napr. pri zaseknutom motore.
Po zapnutí sa obmedzovača s cieľom opätovne spustiť sušičku je potrebné:
vytiahnuť zástrčku zo sieťovej zásuvky,
nechať zariadenie vychladnúť,
zasunúť zástrčku do sieťovej zásuvky,
opätovne zapnúť sušičku.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Sitá a kryt umývajte vo vlažnej vode s prídavkom bežných prostriedkov na umývanie riadu.
Teleso sústavy vetrania a ohrievania pretrite vlhkou prachovkou a osušte.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDÁCIA
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklo-
vateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne
starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE
na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklač-
ných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po
odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak
bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku
patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidá-
ciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotre-
bičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné
opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER
– viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore
s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za úče-
lom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových
alebo iných dôvodov.
11GW36-004_v01
HU
Tisztelt Vásárlók
Kérjük gyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. Különös gyelmet kell szentelni a biz-
tonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata
során is rendelkezésre álljon.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az aszalógép kizárólag háztartásbeli használatra készült.
Az aszalógépet kizárólag a 220–240 V feszültségű váltóáramú konnektorhoz csatlakoztassa.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
Az aszalógépet ne indítsa be, ha a hálózati kábel sérült, vagy a ventillációs-fűtő egysége szem-
mel láthatólag sérült.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni
a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti. A helytelenül elvég-
zett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon
a szakszervízhez.
A bekapcsolt készüléket ne hagyja felügyelet nélkül.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
Az aszalógép mosogatása előtt a hálózati dugót húzza ki a konnektorból.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugó száraz maradjon.
Ne mosogassa a készüléket folyó víz alatt, és a mosogatás alatt ne mártsa vízbe a ventillációs-
fűtő egységet.
A ventillációs-fűtő egységre ne tegyen víztől csöpögő termékeket tartalmazó szitát.
Ha a belső elektromos részekre, a ventillációs-fűtő egységre víz kerül, az aszalógép újbóli háló-
zati csatlakoztatása előtt azt teljesen szárítsa meg.
A ventillációs-fűtő egység alaprészének a mosogatásához ne használjon erős detergenseket,
emulzió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta stb. formájában. Azok, többek között eltávolíthatják
a készüléken található információs grakai jelzéseket, mint pl.: skálabeosztás, jelzések, gyel-
meztető jelek, stb.
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális képességgel vagy a készülék hasz-
nálatára vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket
is) nem használhatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős személy
által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel.
A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert
csatlakoztatni.
MŰSZAKI ADATOK ÉS A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tartalmazza.
A ZELMER gyümölcsaszalók és zöldségszárítók az érvényes szabványoknak megfelelnek.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
Névleges űrtartalom: 11 l.
A készülék teljesítménye: 330 W.
L
WA
: 57 dB/A.
Az aszalógép megfelel az élelmiszerekkel érintkező anyagokra vonatkozó szabványoknak.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
12 GW36-004_v01
AZ ASZALÓGÉP SZERKEZETI FELÉPÍTÉSE
Az aszalógép az alábbi részekből áll:
1. Ventillációs-fűtő egység.
a. Főkapcsoló (150 W).
b. A főkapcsoló jelzőlámpája.
c. II kapcsológomb (300 W).
d. A II kapcsológomb jelzőlámpája.
2. Tálca.
3. Fedél.
AZ ASZALÓGÉP MŰKÖDÉSE ÉS KEZELÉSE
Kapcsolja be a készüléket.
1. Fél teljesítmény nyomja meg a főkapcsoló gombot , az
aszalógép fél teljesítménnyel (150 W) működésbe lép és fel-
gyullad a főkapcsoló jelzőlámpája (a).
2. Teljes teljesítmény nyomja meg a kapcsológombot, az
aszalógép teljes teljesítménnyel (300 W) működésbe lép és
felgyullad a kapcsoló jelzőlámpája (b).
3. A fél teljesítményre való visszatérés – nyomja be ismét
a kapcsológombot, a teljes teljesítmény kikapcsol, kialszik
a kapcsológomb jelzőlámpája (b), az aszalógép fél teljesít-
ménnyel (150 W) működik.
A termékek szárítása után kapcsolja ki az aszalógépet.
4. Ha az aszalógép fél teljesítménnyel működik (150 W), nyomja
be a főkapcsoló gombját . Az aszalógép kikapcsol és elal-
szik a főkapcsoló jelzőlámpája (a).
5. Ha az aszalógép teljes teljesítménnyel működik (300 W),
nyomja be a főkapcsoló gombját . Az aszalógép kikapcsol
és kialszik mindkét kapcsoló jelzőlámpája (a) és (b).
A lyukacsos tálcán átáramló felmelegített levegő a szárítandó termékekben lévő víz elpárolgását
okozza. A szárítás ideje a termékek víztartalmától és a termékdarabok nagyságától függ, pl. az
almát ajánlatos 5 mm-nél vékonyabb szeletekben szárítani.
A szárítás során a termékek egyenlő mértékben történő aszalása céljából ajánlatos a tálcák helyét
felcserélni. A magas víztartalmú termékek, mint pl.: szilva, szőlő vagy nedves gomba szárítása sok-
kal hosszabb időt igényel.
FIGYELEM!!! A szárításra szánt termékeket
tisztítsa meg és helyezze el
szétszórva a tálcákra úgy, hogy
a szitákon keresztül a levegő
áramlása biztosítva legyen.
A termékekkel teli tálcákat helyezze a ventillációs-fűtő egység fölé és zárja rájuk a fedelet.
13GW36-004_v01
TÚLMELEGEDÉS ELLENI VÉDELEM
Az aszalógép a túlmelegedés elleni kettős termikus védelemmel rendelkezik:
1. Automata kikapcsoló az automata ciklusban való működés, azaz a túlzott hőmérséklet-
emelkedés során a fűtőrész kikapcsolása következik be, az aszalógép ventillátorhoz hasonlóan
működik, a kihűlése után pedig a fűtőrész ismét működésbe lép.
2. A hálózati árammegszakítást nem okozó hőmérséklet-korlátozó – megakadályozza a készü-
lék túlmelegedését annak a szokásostól eltérő körülmények közötti működése, mint pl. a készü-
lék motorjának a blokkolása esetén.
A korlátozó működésbe lépése után, az aszalógép ismételt beindítása céljából:
húzza ki a hálózati dugót,
hagyja a készüléket kihűlni,
dugja be a hálózati dugót a konnektorba,
kapcsolja be ismét a készüléket.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A tálcákat és fedelet közönséges mosogatószeres langyos vízben mosogassa.
Az alaprészt, „A ventillációs-fűtő egységet” törölje le nedves ruhával, majd törölje szárazra.
KÖRNYEZETVÉDELEM – ÓVJUK KÖRNYEZETÜNKET
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikap-
csolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni
másodlagos nyersanyag felvásárló helyen. A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a hasz-
nálati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására,
annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, keres-
kedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
14 GW36-004_v01
RO
Stimaţi Clienţi
rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă. O atenţie deosebită trebuie acordată
cerinţelor de siguranţă. Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare, pentru a le putea consulta şi
mai târziu, în timpul utilizării produsului.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
Uscătorul este destinat numai folosirii casnice.
Uscătorul se conectează numai la priza electrică, la reţeaua de curent alternativ 220–240 V.
Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablul de alimentare.
Nu puneţi în funcţiune uscătorul dacă cablul de alimentare este deteriorat sau dacă carcasa blo-
cului de ventilare-încălzire este vizibil deteriorată.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să e înlocuit cu un cablu nou la
producător sau la un punct de servis specializat sau de către personal calicat pentru a evita
situaţii periculoase.
Reparaţiile aparatului pot efectuate numai de către personalul calicat. Reparaţiile făcute
incorect pot pune în pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, recomandăm
adresaţi servisului specializat al rmei.
Nu lăsaţi uscătorul în funcţiune fără supraveghere.
Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablul de alimentare.
Înainte de spălare, scoateţi ştecărul cablului de alimentare din priză.
Atenţie, nu udaţi ştecărul cablului de alimentare!
Nu spălaţi sub jet de apă, nici nu puneţi în apă blocul de ventilare-încălzire, în timpul spălării.
Nu puneţi site cu produse din care se scurge apa pe blocul de ventilare-răcire.
În cazul în care a pătruns apă la elementele electrice interne ale blocului de ventilare-răcire,
acestea trebuie uscate bine înainte de punerea în funcţiune a uscătorului.
Pentru spălarea piciorului blocului de ventilare-încălzire, nu folosiţi detergenţi agresivi, sub formă
de emulsie, lichid, pastă ş.a. Printre altele, acestea pot şterge simbolurile grace înscrise acolo,
precum: standardele, marcajele, semnele de avertizare ş.a.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (printre care copii) cu abilităţi
zice, senzoriale sau psihice limitate sau de către persoanele care nu au experienţă sau nu
ştiu folosească aparatul, dacă nu au fost instruite în această privinţă de către persoanele
răspunzătoare de siguranţa lor.
Trebuie să supravegheaţi copiii, să nu se joace cu aparatul.
Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţiona cu comutatori de timp externi sau cu un sistem
separat de control de la distanţă.
DATELE TEHNICE ŞI DESCRIEREA APARATULUI
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii tehnice a produsului.
Uscătorul de fructe şi legume ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare.
Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Echipament electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Capacitate: nominală 11 l.
Puterea aparatului: 330 W.
Zgomotul aparatului (L
WA
): 57 dB/A.
Aparatul posedă certicat care permite prelucrarea produselor alimentare.
Produsul are înscris semnul CE pe eticheta cu specicaţii tehnice.
15GW36-004_v01
STRUCTURA USCĂTORULUI
Uscătorul se compune din:
1. Bloc de ventilare-încălzire.
a) Întrerupător principal (150 W).
b) Becul întrerupătorului principal.
c) Întrerupător II.
d) Becul întrerupătorului II.
2. Site.
3. Capac.
FUNCŢIONAREA ŞI MODUL DE
UTILIZARE A USCĂTORULUI
ATENŢIE!!! Curăţaţi produsele ce vor uscate
şi aşezaţi-le încet pe site, pentru a nu opri în
totalitate circulaţia aerului prin site.
Sita pe care s-au pus produsele se aşează în blocul de ventilare-încălzire şi se acoperă cu
capacul.
Puneţi în funcţiune uscătorul.
1. Putere medie apăsaţi butonul întrerupătorului principal ;
se dezvoltă puterea medie a uscătorului (150 W) şi se aprinde
becul întrerupătorului principal (a).
2. Putere maximă apăsaţi butonul întrerupătorului , se dez-
voltă puterea maximă a uscătorului (300 W) şi se aprinde
becul întrerupătorului (b).
3. Revenirea la puterea medie - apăsaţi butonul întrerupătorului
, se opreşte dezoltarea puterii maxime, se stinge becul între-
rupătorului , uscătorul lucrează la puterea medie (150 W).
După uscarea produsului, scoateţi uscătorul din funcţiune.
4. Dacă uscătorul lucrează la puterea medie (150 W), apăsaţi pe
butonul întrerupătorului principal . Uscătorul se opreşte şi
se stinge becul întrerupătorului principal (a).
5. Dacă uscătorul lucrează la puterea maximă (300 W), apăsaţi
butonul întrerupătorului principal . Uscătorul se opreşte şi
se sting ambele becuri ale întrerupătorelor, (a) şi (b).
Aerul erbinte care trece prin sită produce evaporarea apei din produsele de uscat. Timpul de
uscare depinde de conţinutul de apă al produselor şi de gradul lor de mărunţire; de ex., propunem
ca merele să e uscate în felii nu mai groase de 5 mm.
În timpul uscării, recomandăm, după un anumit interval de timp, schimbarea locului sitelor, pentru
a obţine o uscare uniformă. Uscarea produselor cu un conţinut mai mare de apă, precum prunele,
strugurii sau ciupercile proaspete au nevoie de un timp de uscare mult mai îndelungat.
16 GW36-004_v01
ASIGURAREA ÎMPOTRIVA SUPRAÎNCĂLZIRII
Uscătorul este prevăzut cu o un dublu sistem de protecţie împotriva supraîncălzirii.
1. Întrerupător automat funcţionarea în ciclu automat; la o creştere excesivă a temperaturii,
rezistenţa se decuplează, uscătorul funcţionează ca un ventilator; după răcire, rezistenţa este
din nou cuplată.
2. Limitator de temperatură cu alimentare electrică – asigură împotriva încălzirii excesive a apa-
ratului, în condiţii atipice de exploatare, de ex. blocarea motorului.
După acţiunea limitatorului, pentru a pune mai departe în funcţiune uscătorul trebuie:
să scoateţi ştecărul din priza electrică,
să lăsaţi uscătorul să se răcească,
să reintroduceţi ştecărul în priza electrică,
să reporniţi uscătorul.
CURĂŢAREA ŞI PĂSTRAREA APARATULUI
Sita şi capacul se spală cu apă călduţă şi produse obişnuite de curăţat.
Piciorul “Blocului de ventilare-uscare” se şterge cu o cârpă umedă şi se usucă.
ECOLOGIE – SĂ AVEM GRIJĂ DE MEDIU ÎNCONJURATOR
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu
este nici dicil nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pun-
gile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunzător deaorece componentele
periculoase care se găsesc în aparat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca urmare a utilizării aparatului în
neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă
în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare,
de aspectul estetic ş.a.
17GW36-004_v01
RU
Уважаемые Пользователи
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое вни-
мание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструк-
цию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Электросушилка предназначена исключительно для домашнего пользования.
Подключайте сушилку только к сети переменного тока 220–240 V.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод.
Не включайте прибор, если питающий подсоединительный провод или корпус нагрева-
тельного блока имеют видимые повреждения.
Если будет повреждён неотделяемый кабель питания, то его должен заменить про-
изводитель или специализированная ремонтная мастерская либо квалифицирован-
ное лицо во избежание возникновения опасности.
Ремонт устройства может проводить исключительно специально обученный пер-
сонал. Неправильно проведённый ремонт может стать причиной серьёзной опас-
ности для пользователя. В случае возникновения неисправностей советуем обра-
титься в специализированный сервисный пункт.
Не оставляйте работающую сушилку без присмотра.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод.
Перед мытьем сушилки всегда вынимайте вилку питающего сетевого провода из розетки.
Следите за тем, чтобы вода не попала на вилку питающего сетевого провода.
Не погружайте прибор в воду и не мойте под струей воды.
Не ставьте поддоны с продуктами на нагревательный блок, пока с них не стечет вода.
В случае, если вода зальет внутренние электрические элементы или нагревательный блок,
перед следующим включением сушилки в сеть ее необходимо тщательно осушить.
Не рекомендуется использовать для мытья нагревательного блока агрессивные детергенты
в виде молочка, пасты, эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очищаемую поверхность
и стереть надписи: графические символы, деления, предупреждающие знаки и т.п.
Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограниченными физическими,
мануальными и умственными возможностями, не имеющим опыта и умения, до тех пор,
пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора.
Не позволяйте детям пользоваться или играть прибором.
Устройство не предназначено для работы с использованием внешних выключателей-
таймеров или отдельной системы дистанционного управления.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА И ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Технические параметры указаны на заводском щитке прибора.
Электросушилки для овощей и фруктов ZELMER отвечают требованиям действующих норм.
Приборы отвечают требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – 2006/95/EC.
Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – 2004/108/EC.
Максимальный объем: 11 l.
Потребляемая мощность: 330 W.
Уpoвень шyмa (L
WA
): 57 db/A.
Электросушилки имеют сертификат, допускающий к контакту с пищевыми продуктами.
Приборы маркированы знаком соответствия CE.
18 GW36-004_v01
УСТРОЙСТВО ЭЛЕКТРОСУШИЛКИ
Электросушилка состоит из:
1. Нагревательного блока.
a. Главный выключатель (150 W).
b. Индикатор главного выключателя.
c. Индикатор выключателя II (300 W).
d. Выключатель II.
2. Поддонов.
3. Крышки.
ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ И
ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭЛЕКТРОСУШИЛКИ
ВНИМАНИЕ!!! Предназначенные для сушки
продукты необходимо очистить и сво-
бодно разложить на поддонах так, чтобы
не перекрывать доступ воздуха к поддонам.
Наполненные продуктами поддоны установите на нагревательный блок и прикройте
крышкой.
Включить сушилку.
1. Половина мощности нажмите кнопку главного выклю-
чателя . Сушилка включится на половину мощности
(150 W) и загорится индикатор главного выключателя (b).
2. Полная мощность нажмите кнопку выключателя .
Сушилка включится на полную мощность (300 W) и заго-
рится индикатор выключателя (c).
3. Возврат к половине мощности снова нажмите кнопку
выключателя . Режим полной мощности выключится,
индикатор выключателя (с) погаснет. Сушилка работает на
половину мощности (150 W).
После того, как продукты высушатся, выключите сушилку.
4. Если сушилка работает на половину мощности (150 W),
нажмите кнопку главного выключателя . Сушилка
выключится и индикатор главного выключателя (b) погас-
нет.
5. Если сушилка работает на полную мощность (300 W),
нажмите кнопку главного выключателя . Сушилка
выключится и погаснут оба индикатора обеих выключате-
лей (b) и (c).
Нагретый воздух проходит через сетчатые поддоны, и происходит испарение воды из высу-
шиваемых продуктов. Продолжительность сушки зависит от количества воды в продуктах и их
измельчения. Например, яблоки предлагаем сушить ломтиками не толще 5 мм.
Для того, чтобы продукты высушились равномерно, рекомендуем во время процесса сушки
заменять поддоны местами. Для сушки продуктов, содержащих много воды, таких как сливы,
виноград или мокрые грибы, требуется значительно больше времени.
19GW36-004_v01
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА
Электросушилка имеет двойную термическую защиту от перегрева:
1. Автоматический выключатель работа в автоматическом режиме, т.е. при чрезмерном
повышении температуры происходит отключение нагревательного элемента, сушилка
работает как вентилятор, а когда воздух охладится, нагревательный элемент включается
снова.
2. Термический ограничитель с сетевой поддержкой – не допускает до чрезмерного пере-
грева прибора во время эксплуатации в нетипичных условиях, например, в случае бло-
кады двигателя.
Если сработает ограничитель, для того, чтобы включить сушилку снова, необходимо:
вынуть вилку питающего электропровода из розетки,
дать прибору остыть,
вложить вилку питающего электропровода в розетку,
еще раз включить сушилку.
ОЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ
Сетчатые поддоны и крышку можно мыть в прохладной воде с добавлением популярных
средств для мытья посуды.
Основание – нагревательный блок можно протирать влажной тряпочкой, а потом вытереть
насухо.
ЭКОЛОГИЯ – ЗАБОТА О ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует
особенных усилий.
С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру.
Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер, предназначенный
для пластика.
Непригодный прибор отдайте в соответствующий пункт по утилизации, т.к.
содержащиеся в приборе вредные компоненты могут создавать угрозу для
окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!
Импортер/изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате
использования пылесоса не по назначению или неправильного обращения с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без пред-
варительного уведомления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или вве-
дения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
20 GW36-004_v01
BG
Уважаеми клиенти
Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на
препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да
я ползвате и по време на по-нататъшното използване на уреда.
ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Сушилнята е пр едназначена само за домашно използване.
Включвайте сушилнята само към електрически контакт с променлив ток 220–240 V.
Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за кабела.
Не включвайте сушилнята, ако захранващият кабел е повреден или забележите повреда
на корпуса на вентилационно-нагревателния модул.
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди, той следва да е заменен при про-
изводителя, в специалистично ремонтно предприятие или от квалифицирано лице,
за да се избегне опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специалисти. Неправилно извършените
поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неиз-
правност Ви съветваме да се обърнете към специализиран сервиз на.
Не оставяйте сушилнята включена без надзор.
Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за кабела.
Преди миене на сушилнята извадете щепсела на кабела от ел. контакта.
Внимавайте да не намокрите щепсела на захранващия кабел.
Не мийте под течаща вода и по време на почистване не потапяйте вентилационно-нагре-
вателния модул във вода.
Не поставяйте ситата с продуктите, от които капе вода, върху вентилационно-нагревател-
ния модул.
В случай на заливане с вода на вътрешните електрически елементи или вентилационно-
нагревателния модул, преди да включите сушилнята отново към електричеството, добре
я изсушете.
За миене на основата на вентилационно-нагревателния модул не използвайте прекалено
силни миещи препарати емулсии, млека, пасти и др. Те могат да отстранят нанесените
информационни символи като напр.: скали, обозначения, предупредителни знаци и др.
Този уред не е предназначен за използване от лица това число деца) с ограничени
физически, сетивни или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на
уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за използ-
ване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Устройството не е предназначено за работа с употреба на външни временни изключватели
или на отделна система за дистанционна регулация.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ И ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
Техническите параметри са дадени на информационната табелка на уреда.
Сушилните за плодове и зеленчуци ZELMER отговарят на изискванията на действащите стан-
дарти:
Уредът е съвместим с изискванията на следните директиви:
Нисковолтови електрически съоръжения (LVD) – 2006/95/EC.
Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC.
Номинална вместимост: 11 л.
Мощност на уреда: 330 W.
Hивo на шyм (L
WA
): 57 dB/A.
Сушилнята има разрешение за контакт с хранителни продукти.
Уредът е обозначен със знак CE на информационната табелка.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Zelmer ZFD1100W (36Z011) Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend