AEG Electrolux AT3030 Kasutusjuhend

Kategooria
Rösterid
Tüüp
Kasutusjuhend
AT 30..
Automatic-Toaster
Automatic Toaster
Grille tous pains automatique
Automatische toaster
Tostapane automatico
Tostadora automática
Torradeira automática
Automatsk brödrost
Automaattinen leivänpaahdin
Automatický opékaè topinek
Automata kenyérpirító
Automatyczny toster
Áõôüìáôç ôïóôéÝñá
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzione per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
Åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
822_949_301 AT3000_3030.book Seite 1 Montag, 15. August 2005 11:20 11
2
A
C
B
F
H
E
G
D
J
K
L
3
2
1
822_949_301 AT3000_3030.book Seite 2 Montag, 15. August 2005 11:20 11
3
6
7
4
5
822_949_301 AT3000_3030.book Seite 3 Montag, 15. August 2005 11:20 11
d
4
d
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem die Sicherheits-
hinweise auf den ersten Seiten dieser
Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie
bitte die Gebrauchsanweisung zum spä-
teren Nachschlagen auf. Geben Sie diese
an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes
weiter.
1
Mit dem Warndreieck und/oder durch
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!,
Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig
sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes.
3
Nach diesem Zeichen erhalten Sie
ergänzende Informationen zur Bedie-
nung und praktischen Anwendung des
Gerätes.
2
Mit dem Kleeblatt sind Tips und Hin-
weise zum wirtschaftlichen und
umweltschonenden Einsatz des Gerätes
gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung
(Bild 1)
A Röstschacht
B Wärmeisolierter Gehäusemantel
C Krümelschublade
D Stop-Taste mit Kontrolllampe
E Aufwärm-Taste mit Kontrolllampe
F Bräunungsgradwähler
G Auftau-Taste mit Kontrolllampe
H Einschalttaste und Brot-Lift
J Brötchenaufsatz zum Aufbacken von
Brötchen
K Kabelaufwicklung (Geräteunterseite)
L Typschild (Geräteunterseite)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
den anerkannten Regeln der Technik
und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den-
noch sehen wir uns als Hersteller ver-
anlaßt, Sie mit den nachfolgenden
Sicherheitshinweisen vertraut zu
machen.
Allgemeine Sicherheit
Betriebsspannung und Netzspannung
sowie Stromart müssen übereinstim-
men (siehe Typschild auf der Unterseite
des Gerätes).
Anschluß nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose.
Den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose ziehen!
Vor der Reinigung oder bei Störungen
erst Netzstecker ziehen! Verklemm-
tes Toastgut mit einem stumpfen Holz-
stab (z. B. Kochlöffel-Stiel) lösen. Die
Heizkörper dabei nicht berühren.
Nicht mit den Fingern oder metalli-
schen Gegenständen in den Röst-
schacht greifen – Verletzungs- bzw.
Beschädigungsgefahr.
Der Gehäusemantel des Toasters ist
wärmeisoliert. Die Metallteile an der
Geräteoberseite und im Röstschacht
werden jedoch heiß – Verbrennungs-
gefahr!
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn die Zuleitung beschädigt ist oder
das Gehäuse sichtbare Beschädigungen
aufweist.
Diese Anschlußleitung ist eine Spezial-
leitung und darf nur durch den Kun-
dendienst ersetzt werden, da für den
Austausch ein Spezialwerkzeug erfor-
derlich ist.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgeße Repara-
turen können erhebliche Gefahren ent-
stehen. Wenden Sie sich im Reparatur-
fall an den Kundendienst oder an Ihren
autorisierten Fachhändler.
822_949_301 AT3000_3030.book Seite 4 Montag, 15. August 2005 11:20 11
d
5
Wird das Gerät zweckentfremdet oder
falsch bedient, kann keine Haftung für
eventuelle Schäden übernommen wer-
den.
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
von Personen (einschließlich Kinder),
die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind es
sicher zu bedienen oder von Personen
(einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
oder betrieben zu werden, es sei denn
sie wurden durch eine für sie verant-
wortliche Person angewiesen wie das
Gerät sicher zu benutzen ist und
anfäglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
Den Toaster nicht unbeaufsichtigt
betreiben.
Kinder von Elektrogeräten fernhal-
ten.
Das sollten Sie beim Betrieb des
Toasters beachten
Nicht auf heiße Oberflächen stellen.
Nicht in der Nähe von offenen Flam-
men benutzen.
Nicht auf hitzeempfindlichen Oberflä-
chen betreiben. Gegebenenfalls hitze-
isolierenden Untersetzer verwenden.
Brot kann brennen, deshalb nicht
unter oder in der Nähe brennbarer
Gegensnde (z. B. Vornge) toasten.
Das Gerät muss beaufsichtigt werden.
Röstschacht beim Toasten nicht
abdecken.
Gerät nicht ohne Krümelschublade
benutzen. Krümelschublade regel-
mässig reinigen. Es dürfen sich keine
grösseren Krümelreste ansammeln
Gerät nicht ins Wasser tauchen!
Zuleitung nicht knicken, nicht an heiße
Geräteteile bringen.
Zum Tragen das betriebswarme Gerät
nur am wärmeisolierenden Gehäuse-
mantel anfassen.
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen und
Gerät vollständig abkühlen lassen. Erst
dann Gerät verstauen oder abdecken.
Kabel erst aufwickeln, wenn das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
Entsorgung
2
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwert-
bar. Die Kunststoffteile sind gekenn-
zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmateria-
lien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstel-
len in den dafür vorgesehenen Sam-
melbehältern.
2
Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als nor-
maler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Ge-
sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informa-
tionen über das Recycling dieses Pro-
dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
822_949_301 AT3000_3030.book Seite 5 Montag, 15. August 2005 11:20 11
d
6
Bedienungshinweise
3
Vor der ersten Inbetriebnahme
Zur Vermeidung einer unangenehmen
Geruchsbildung ist das Gerät ohne
Toastbrot einige Male bei höchster
Röstgrad-Einstellung am geöffneten
Fenster in Betrieb zu setzen.
Einschalten (Bild 3)
0 Stecker in die Steckdose stecken.
0 Toast einlegen.
0 Bräunungsgrad wählen und Einschalt-
taste nach unten drücken.
3
Nach Erreichen des gewünschten Bräu-
nungsgrades schaltet der Toaster auto-
matisch ab, die Toastscheiben werden
griffbereit nach oben gehoben. Durch
Anheben der Einschalttaste (Brot-Lift-
Funktion) läßt sich das Toastbrot so
weit anheben, daß es leicht zu entneh-
men ist (Bild 4).
Bräunungsgrad einstellen
(Bild 2)
Mit dem Drehknopf können Sie den
Bräunungsgrad stufenlos von 1-6, ent-
sprechend Ihren Wünschen, einstellen.
Stufe 1 für hellste Bräunung. Stufe 6
für dunkelste Bräunung.
Stellen Sie bei Beginn des Toastens eine
Stufe zwischen 1-3 ein. Entspricht die
Bräunung nicht Ihren Wünschen, stel-
len Sie den Wähler entsprechend tiefer
oder höher, höher z. B. beim Toasten
von Grau- oder Schwarzbrot. Beim
Toasten von nur 1 Scheibe und auch
bei altem Brot ist der Bräunungsgrad
etwas niedriger einzustellen.
3
Wir empfehlen den Röstgrad so einzu-
stellen, dass das Toastbrot eine „gold-
gelbe“ oder „hellbraune“ Farbe erhält.
Durch die elektronische Toastzeitrege-
lung wird ein einmal eingestellter
Bräunungsgrad bei gleicher Brotsorte
und Beschaffenheit eingehalten.
Stop-Taste
(Bild 2)
Wenn Sie den Toastvorgang unterbre-
chen wollen, Stop-Taste drücken.
Das Gerät schaltet ab. Der einmal ein-
gestellte Bräunungsgrad bleibt unver-
ändert.
Auftau-Taste
(Bild 2)
Für tiefgefrorenes Toastgut drücken Sie
zusätzlich die Auftau-Taste. Dadurch
verlängert sich die Röstdauer.
Aufwärm-Taste
(Bild 2)
Zum Aufwärmen von getoastetem Brot
drücken Sie zusätzlich die Aufwärm-
Taste, um das Toastgut warm und
knusprig zu halten.
Brötchenaufsatz (Bild 5)
1
Funktionsbedingt wird der Brötchen-
aufsatz beim Toasten heiß, deshalb nie
an den Metallteilen anfassen.
0 Den Brötchenaufsatz an den Griffteilen
halten und auf den Röstschacht auf-
setzen. Das Gerät sollte dabei ausge-
schaltet sein.
0 Brötchen oder auch anderes Gebäck
zum Wiederaufbacken auflegen, am
Bräunungsgradwähler den gewünsch-
ten Bräunungsgrad einstellen.
0 Den Toaster mit der Einschalttaste ein-
schalten.
0 Nach dem Abschalten Toastgut wen-
den. Vorgang wiederholen.
3
Brötchen oder Gebäck nie direkt auf
den Röstschacht legen.
0 Zum Entfernen den Brötchenaufsatz
nach dem Erkalten an den Griffteilen
nach oben abnehmen.
822_949_301 AT3000_3030.book Seite 6 Montag, 15. August 2005 11:20 11
d
7
Reinigung und Pflege
(Bild 6)
0 Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen
und Toaster abkühlen lassen.
3
Die beim Toasten abfallenden Krümel
sammeln sich in der Krümelschublade.
0 Seitlich herausziehen und Krümel ent-
fernen.
3
Zur Reinigung des Gerätes keine schar-
fen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden. Reinigen Sie das Gehäuse
nur mit einem trockenen oder nur
leicht angefeuchteten Tuch.
1
Der Toaster darf nicht mit Flüssigkeit
behandelt oder gar in eine solche ein-
getaucht werden.
Toastbrotlagerung (Bild 7)
3
Um ein gleichmäßig gebräuntes Toast-
brot zu erhalten, sollten angerissene
Brotpackungen wieder verschlossen
und mit der angebrochenen Stirnseite
nach unten aufbewahrt werden.
A = richtig
B = falsch
Technische Daten
Netzspannung: 220 – 240 V
Leistungsaufnahme: 735 – 860 W
;
Dieses Gerät entspricht den folgenden
EG-Richtlinien:
73/23/EWG vom 19.2.1973 – Nieder-
spannungsrichtlinie
89/336/EWG vom 3.5.1989 (ein-
schließlich Änderungsrichtlinie
92/31/EWG) – EMV-Richtlinie.
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEG-
Electrolux.
Für Deutschland: 01805-30 60 80*:
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400 *
Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
822_949_301 AT3000_3030.book Seite 7 Montag, 15. August 2005 11:20 11
g
8
g
Dear Customer,
please read these operating instruc-
tions through carefully.
Above all please observe the safety
instructions on the first few pages of
these operating instructions! Please
keep these operating instructions for
later reference. Pass them on to any
subsequent owner of the appliance.
1
Using the warning triangle and/or the
key words (Danger!, Caution!, Impor-
tant!), information that is important
for your safety or the correct function-
ing of the appliance is highlighted. It is
essential that this information is
observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operation of the appli-
ance.
3
Next to this symbol you will find addi-
tional information and practical tips on
using the appliance.
2
Tips and information about the eco-
nomical and environmentally friendly
use of the appliance are marked with
the clover.
Appliance Description
(Figure 1)
A Toasting slot
B Thermally insulated outer housing
C Crumb drawer
D Stop button with indicator lamp
E Warm up button with indicator lamp
F Browning control
G Defrost button with indicator lamp
H Start lever and bread lift
J Roll rack for crisping up bread rolls
K Cord storage (on the underside of the
appliance)
L Rating plate (on the underside of the
appliance)
1 Safety Instructions
This appliance corresponds to accepted
technological standards with regards
to safety and to the German Appliance
Safety Law. Nevertheless, as a manu-
facturer we consider it our obligation
to make you aware of the following
safety information.
General Safety
The operating voltage of the appliance
and the mains voltage as well as the
type of current must match (see the
rating plate on the underside of the
appliance).
Only plug into a correctly installed
earthed mains socket.
Never pull the plug from the socket by
means of the mains lead!
Prior to cleaning or in the event of a
malfunction, unplug the appliance
first! Loosen jammed pieces of toast
with a blunt wooden implement (e.g.
the handle of a cooking spoon). Ensure
that you do not touch the heater ele-
ments during this process.
Do not reach into the toasting slot
with your fingers or metal implements
– there is a risk of injury and damage
to the appliance.
The outer housing of the toaster is
thermally insulated. However the metal
parts on the top of the appliance and
in the toasting slot will become hot –
there is a risk of burns!
Do not use the appliance if the mains
cable is damaged or the housing is visi-
bly damaged.
The mains cable is of a special type and
is only to be replaced by the Customer
Care Department since special tools are
required for its replacement.
Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service engi-
neers. Considerable danger may result
from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer.
822_949_301 AT3000_3030.book Seite 8 Montag, 15. August 2005 11:20 11
g
9
If the appliance is used for purposes
other than those intended or used
incorrectly, no liability can be accepted
for any damage that may be caused.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge unless they have been given
initial supervision or instruction con-
cerning use of the appliance by a per-
son responsible for their safety.
Child Safety
Do not leave the toaster switched on
unsupervised.
Keep children away from electrical
appliances.
You should take note of the fol-
lowing when using your toaster
Do not place the appliance on hot sur-
faces.
Do not use near naked flames.
Do not operate the appliance on sur-
faces where heat may cause a problem.
Use an insulated heat pad if necessary.
Bread can burn. Do not use the
toaster underneath or near inflam-
mable objects (e.g. curtains). The
toaster must not be left unattended.
Do not cover the toasting slot when
toasting.
Do not use the appliance without
crumb drawer in place. The crumb dra-
wer should be cleaned regulary. Do not
allow crumbs to build up in the crumb
drawer.
Do not immerse the appliance in
water!
Do not kink the mains lead or bring it
into contact with hot parts of the
appliance.
To move the appliance when warm
after use, only pick it up by the ther-
mally insulated outer housing.
Unplug from the plug socket after use.
Do not store or cover the appliance
until it has fully cooled down.
Do not wrap cord around cord storage
until the appliance has fully cooled
down.
Disposal
2
Packaging material
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging mate-
rials in the appropriate container at
the community waste disposal faci-
lities.
2
Old appliance
The symbol W on the product or on
its packaging indicates that this pro-
duct may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electro-
nic equipment. By ensuring this pro-
duct is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative conse-
quences for the environment and
human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city office, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
822_949_301 AT3000_3030.book Seite 9 Montag, 15. August 2005 11:20 11
g
10
Operating Instructions
3
Prior to Using for the First Time
To avoid the build up of unpleasant
odours, the appliance should be placed
near an open window and operated a
few times at the maximum browning
setting without any bread.
Switching On (Figure 3)
0 Plug the mains plug into the mains
socket.
0 Insert bread for toasting.
0 Select the browning setting and press
down the start lever.
3
When the required degree of browning
has been reached, the toaster switches
off automatically; the slices of toast
are lifted up ready for removal. By lift-
ing the start lever (bread lift func-
tion) the toasted bread can be lifted
sufficiently such that it is easy to
remove (Figure 4).
Adjusting the Browning Setting
(Figure 2)
Using the rotary knob you can contin-
uously adjust the browning setting
from 1-6 as required. Setting 1 for
lightest browning. Setting 6 for darkest
browning.
Use a setting between 1 and 3 when
you first start toasting. If the toast is
not browned to your liking, set the
adjuster lower or higher, higher for
example when toasting rye or dark
bread. When toasting only 1 slice and
also when toasting bread that is no
longer fresh, use a slightly lower
browning setting.
3
We would recommend to adjust a set-
ting that the toast is browned to a
„golden yellow“ or „light-brown“
colour. The electronic toasting time
regulator ensures that once a browning
setting has been chosen, the results are
always the same for the same type of
bread.
Stop Button
(Figure 2)
If you want to interrupt toasting, press
the stop button. The appliance
switches off.
Once chosen, the browning setting
remains unchanged.
Defrost Button
(Figure 2)
Also press the defrost button when
toasting frozen bread. This lengthens
the toasting time.
Warm Up Button
(Figure 2)
To warm up toasted bread also press
the warm up button to keep the toast
warm and crisp.
Roll Rack (Figure 5)
1
Due to the nature of the function of
the appliance, the roll rack will become
hot during toasting, therefore never
touch the metal parts.
0 First, make sure the toaster is switched
off.
Hold the roll rack by the hand grips
and put it onto the toasting slot.
0 Place rolls or other bread for crisping
on the rack, turn the browning control
to the required browning setting.
0 Switch on the toaster using the start
lever.
0 When the toaster has switched off,
turn the bread. Repeat the process.
3
Never place rolls or bread directly on
the toasting slot.
0 To remove the roll rack, first allow it to
cool down. Hold the roll rack by the
hand grips and remove it upwards.
822_949_301 AT3000_3030.book Seite 10 Montag, 15. August 2005 11:20 11
g
11
Cleaning and Care
(Figure 6)
0 Before cleaning, always unplug and
leave the toaster to cool down.
3
Crumbs dropping from the bread dur-
ing toasting collect in the crumb
drawer.
0 Pull out to the side and remove the
crumbs.
3
Do not use caustic or abrasive cleaners
to clean the appliance. Only clean the
housing with a dry or slightly moist
cloth.
3
Liquid must not be applied to the
toaster, the toaster must also never be
immersed in liquid.
Storage of Bread for Toasting
(Figure 7)
3
In order to always obtain evenly
browned toast, opened packets of
bread should be resealed and stored
with the end that has been started
downwards.
A = right
B = wrong
Technical Data
Mains voltage: 220 – 240 V
Power consumption: 735 – 860 W
;
This appliance complies with the fol-
lowing EC directives:
73/23/EWG dated 19.2.1973
– Low Voltage Directive
89/336/EWG dated 3.5.1989
(including Directive Amendment
92/31/EWG) – EMC Directive.
822_949_301 AT3000_3030.book Seite 11 Montag, 15. August 2005 11:20 11
f
12
f
Chère cliente,
cher client,
Veuillez lire attentivement le présent
mode d’emploi.
Respectez avant toutes choses les
remarques relatives à lacurité des
premières pages de ce mode d’emploi.
Veuillez conserver ce mode d’emploi en
vue d’une consultation ultérieure.
Veuillez le remettre à d’éventuels nou-
veaux propriétaires de l’appareil.
1
Le triangle de secours et/ou les mots
d’avertissement (Avertissement!,
Prudence!, Attention!) mettent en
évidence des indications importantes
pour votre sécurité ou pour le bon
fonctionnement de l’appareil. A res-
pecter absolument.
0 Ce repère vous guide pas à pas dans la
commande de l’appareil.
3
Ce symbole indique la présence d’infor-
mations complémentaires sur la com-
mande et l’utilisation pratique de
l’appareil.
2
La feuille de trèfle signalise les conseils
et indications concernant un emploi
rentable et écologique de l’appareil.
Description de
l’appareil (Fig. 1)
A Fente de grille-pain
B Enveloppe de boîtier à isolation
thermique
C Tiroir à miettes
D Touche stop avec lampe-témoin
E Touche de réchauffement
avec lampe-témoin
F Sélecteur du degré de brunissement
G Touche de décongélation avec
lampe-témoin
H Touche de mise en marche et
ascenseur à pain
J Grille de réchauffement pour
réchauffer des petits pains
K Range-cordon (dessous de l'appareil)
L Plaque signalétique (dessous de
l'appareil)
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est con-
forme aux règles reconnues de la tech-
nique et à la loi sur la sécurité du
matériel technique. Cependant, nous
nous voyons obligés en tant que fabri-
cant à vous familiariser avec les remar-
ques suivantes relatives à la sécurité.
Sécurité générale
La tension de fonctionnement et la
tension du secteur doivent concorder
(cf. plaque signalétique sur la face
inférieure de l’appareil).
Raccordement uniquement à une prise
à contact de protection installée en
bonne et due forme.
Ne jamais retirer la fiche de la prise en
tirant sur le câble d’alimentation!
Retirer la fiche avant tout nettoyage
ou en cas de défaillance. Décoincer le
morceau de pain grillé avec une
baguette en bois non pointue (par
exemple le manche d’une cuillère en
bois). Veiller alors à ne pas toucher les
éléments chauffants.
Ne pas mettre les doigts ou des objets
métalliques dans le fente du grille-pain
(danger de blessure ou de détériora-
tion).
L'enveloppe du boîtier du grille-pain
est dotée d'une isolation thermique.
Cependant, les parties métalliques du
dessus de l'appareil et de la fente de
grille-pain deviennent chaudes - dan-
ger de brûlure!
N’utilisez pas l’appareil si le cordon est
endommagé ou si le boîtier présente
des dommages visibles.
Le cordon est un cordon spécial et ne
peut être échangé que par le service-
clientèle étant donné qu’un outil spé-
cial est nécessaire pour l’échange.
Les travaux de réparations d’appareil
électriques ne peuvent être réalisés que
par des spécialistes agréés. D’impor-
tants dangers peuvent survenir par le
biais de réparations incorrectes. En cas
de réparation, adressez-vous au ser-
822_949_301 AT3000_3030.book Seite 12 Montag, 15. August 2005 11:20 11
f
13
vice-clientèle ou à votre commerçant
spécialisé agréé.
Aucune responsabilité pour dommages
éventuels ne peut être endossée en cas
d’usage non conforme de l’appareil ou
de mauvaise manipulation.
Cet appareil n'est pas conçu pour etre
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) a capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou qui
manquent d'expérience et de connais-
sances, a moins qu'elles n'aient bénéfi-
cié d'une surveillance ou d'un
apprentissage initial sur son utilisation
de la part d'une personne responsable
de leur sécurité.
Sécurité des enfants
Ne pas utiliser le grille-pain sans sur-
veillance
Maintenir les enfants à distance des
appareils électriques.
Tenir compte des éléments sui-
vants lors de l’utilisation du
grille-pain
Ne pas poser sur des surfaces chaudes.
Ne pas utiliser à proximité de flammes
nues.
Ne pas utiliser sur des surfaces sensi-
bles à la chaleur. Utiliser éventuelle-
ment un support isolant de la chaleur
Le pain peut s'enflammer. Par consé-
quent, ne pas griller le pain au-des-
sous ou à proximité d'objets
inflammables (p. ex. des rideaux).
Surveiller l'appareil.
Ne pas recouvrir la fente du grille-
pain lors de l’utilisation du grille-
pain.
Ne pas utiliser l'appareil sans tiroir à
miettes. Nettoyer régulièrement le
tiroir à miettes. De grosses miettes ne
doivent pas s'accumuler.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau!
Ne pas plier le cordon, ne pas l’appro-
cher à des parties chaudes de l’appareil.
Ne porter l’appareil chaud que par
l’enveloppe de boîtier à isolation ther-
mique.
Après utilisation, retirer la fiche du sec-
teur et laisser refroidir complètement
l'appareil. Ne ranger ou ne recouvrir
l'appareil qu'à partir de ce moment.
N'enrouler le cordon que lorsque
l'appareil a totalement refroidi.
Protection de
l’environnement
2
Elimination du matériel d’emballage
Les matériaux d’emballage sont écolo-
giques et recyclables. Les matières plas-
tiques portent un signe distinctif, par
ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les maté-
riaux d’emballage en fonction de leur
signe distinctif dans les containeurs
prévus à cet effet sur le site de collecte
de votre commune.
2
Appareils usagés
Le symbole W sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne
peut être traicomme déchet ména-
ger. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquen-
ces négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir
plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec
le bureau municipal de votre région,
votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
822_949_301 AT3000_3030.book Seite 13 Montag, 15. August 2005 11:20 11
f
14
Conseils d’utilisation
3
Avant la première mise en service
Afin d’éviter des odeurs désagréables,
mettre l’appareil en marche plusieurs
fois près d’une fenêtre ouverte sans
pain de mie avec le degré de brunisse-
ment maximal.
Comment mettre
en marche (fig. 3)
0 Mettre la fiche dans la prise de cou-
rant.
0 Mettre le pain de mie en place.
0 Sélectionner le degré de brunissement
et enfoncer la touche de mise en mar-
che
vers le bas.
3
Une fois le degré de brunissement sou-
haité atteint, le grille-pain s’éteint
automatiquement et les tranches de
pain de mie sont soulevées vers le haut,
prêtes à être saisies. En soulevant la
touche de mise en marche, (fonction
d’ascenseur à pain) le pain de mie est
soulevé jusqu’à pouvoir être saisi aisé-
ment (fig. 4).
Régler le degré de brunissement
(fig. 2)
Vous pouvez régler le degré de brunis-
sement de 1 à 6 sans gradations, con-
formément à vos souhaits à l’aide du
bouton tournant. Degré 1 pour le bru-
nissement le plus clair et degré 6 pour
le brunissement le plus foncé.
Réglez un degré entre 1 et 3 au début
du grillage. Si le brunissement ne cor-
respond pas à vos souhaits, réglez le
sélecteur plus bas ou plus haut, plus
haut pour griller par exemple du pain
bis ou du pain noir. Pour faire griller
seulement une tranche de pain ou du
vieux pain, le degré de brunissement
doit être réglé un peu plus bas.
3
Nous recommandons de régler le degré
de brunissement de sorte que le pain
ait une teinte „jaune doré“ ou „brun
clair“. Grâce au réglage de temps de
grillage électronique, un degré de bru-
nissement réglé reste constant si la
sorte de pain et ses caractéristiques le
sont aussi.
Touche stop
(fig. 2)
Si vous voulez interrompre l’opération
de grillage de pain, appuyez sur la tou-
che stop . L’appareil se déconnecte.
Une fois réglé, le degré de brunisse-
ment reste constant.
Touche de décongélation
(fig. 2)
Si vous désirez décongeler du pain,
appuyez en supplément sur la touche
de décongélation. La durée du grillage
sera prolongée de ce fait.
Touche de réchauffage
(fig. 2)
Afin de réchauffer du pain que vous
avez déjà grillé, appuyez en
supplément sur la touche de
réchauffage afin de maintenir votre
tranche de pain chaude et
croustillante.
Grille de réchauffement
(fig. 5)
1
La grille de réchauffement devient
chaude lors de l’utilisation du grille-
pain: il ne faut donc jamais le prendre
par ses parties métalliques.
0 Tenir la grille de réchauffement aux
éléments de prise et la placer sur la
fente du grille-pain. L'appareil doit être
éteint pendant cette opération.
0 Poser des petits pains ou bien d’autres
pâtisseries pour les réchauffer, régler
sur le degré de brunissement souhaité
à l’aide du sélecteur de degré de bru-
nissement.
822_949_301 AT3000_3030.book Seite 14 Montag, 15. August 2005 11:20 11
f
15
0 Mettre le grille-pain en marche avec la
touche de mise en marche.
0 Retourner le pain après l’arrêt. Renou-
veler l’opération.
3
Ne jamais poser le petit pain ou la
pâtisserie directement sur la fente du
grille-pain.
0 Pour ôter la grille de réchauffement, la
retirer par le haut avec les éléments de
prise après refroidissement.
Nettoyage en entretien (fig. 6)
0 Avant tout nettoyage, retirer la fiche et
laisser refroidir le grille-pain.
3
Les miettes qui tombent lors de l’opé-
ration de grillage s’accumulent dans le
tiroir à miettes (fig. 8).
0 Extraire par le côté et enlever les miet-
tes.
3
Ne pas utiliser de produits nettoyants
caustiques ou abrasifs pour nettoyer
l'appareil. Nettoyer le boîtier unique-
ment avec un chiffon sec ou légère-
ment humecté.
3
Le grille-pain ne doit pas être traité
avec un liquide, et surtout pas plongé
dans un liquide.
Stockage du pain de mie (fig. 7)
3
Afin d’obtenir un pain uniformément
grillé, les emballages de pain entamés
doivent être refermés et stockés avec le
côté ouvert vers le bas.
A = bon
B = mauvais
Caractéristiques techniques
Tension de réseau: 220 – 240 V
Puissance absorbée: 735 - 860 W
;
Cet appareil est conforme aux directi-
ves suivantes de la C.E.:
73/23/CEE du 19.2.1973
– Directive basse tension
89/336/CEE du 3.5.1989
(y compris la directive de modifica-
tion 92/31/CEE) – Directive CEM.
822_949_301 AT3000_3030.book Seite 15 Montag, 15. August 2005 11:20 11
l
16
l
Geachte klant
Lees deze gebruiksaanwijzing aandach-
tig door. Lees vooral de aanwijzingen
m.b.t. de veiligheid op de eerste
pagina's van deze gebruiksaanwijzing.
Bewaar het boekje, zodat u nog eens
iets kunt nalezen. Geef de gebruiks-
aanwijzing door aan een eventuele vol-
gende eigenaar van het apparaat.
1
Met de waarschuwingsdriehoek en/of
door signaalwoorden (Waarschuwing!,
Voorzichtig!, Let op!) wordt de
aandacht gevestigd op aanwijzingen
die van belang zijn voor Uw veiligheid
of voor het goed functioneren van het
apparaat. Hier goed op letten.
0 Dit teken begeleidt u stap voor stap bij
de bediening van het toestel.
3
Bij dit symbool vindt u aanvullende
informatie m.b.t. bediening en prak-
tisch gebruik van het toestel.
2
Tips en aanwijzingen m.b.t. de renda-
bele en milieuvriendelijke toepassing
van het toestel zijn met een klaverblad
gekenmerkt.
Uitrusting (afbeelding 1)
A Roosterschacht
B Ommanteling met warmte-isolatie
C Kruimellade
D Stopknop met controlelampje
E Verwarmingsknop met controlelampje
F Bruiningsgraadregelaar
G Ontdooiknop met controlelampje
H Inschakelknop en broodlift
J Broodjesopzetstuk om broodjes op te
bakken
K Snoeropwikkeling (onder het apparaat)
L Typeplaatje (onder het apparaat)
1 Veiligheidsinstructies
De veiligheid van dit apparaat voldoet
aan de officiële regels der techniek en
de wet in het kader van veilige appara-
ten. Niettemin voelen wij ons als fabri-
kant verplicht u met de volgende
veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te
maken.
Algemene veiligheid
Bedrijfsspanning, netspanning en
stroomtype moeten overeenkomen (zie
typeplaatje onder het apparaat).
Het apparaat mag alleen worden aan-
gesloten aan een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd stopcontact.
De netstekker nooit aan het snoer uit
het stopcontact trekken.
Voor het schoonmaken en bij storingen
eerst de stekker uit het stopcontact
trekken! Vastgeklemd brood met een
stomp, lang houten voorwerp (b.v. de
steel van een houten lepel) losmaken.
Raak het verwarmingselement daarbij
niet aan.
Kom niet met uw vingers of met meta-
len voorwerpen in de roosterschacht –
gevaar van letsel en beschadiging.
De ommanteling van de toaster heeft
een warmte-isolatie. De metalen delen
aan de bovenkant van het apparaat en
in de roosterschacht worden wel heet -
gevaar van brandwonden!
Het apparaat niet in gebruik nemen als
het snoer beschadigd is of als de
behuizing zichtbare beschadigingen
vertoont.
Het gebruikte netsnoer is van een spe-
ciaal type en mag alleen door onze ser-
viceafdeling worden vervangen, omdat
voor vervanging speciaal gereedschap
nodig is.
Reparaties aan dit apparaat mogen
alleen door vakbekwame deskundigen
worden uitgevoerd. Als gevolg van
ondeskundig uitgevoerde reparaties
kan een aanzienlijk gevaar ontstaan.
Neem in het geval van reparaties
contact op met de klantenservice of
822_949_301 AT3000_3030.book Seite 16 Montag, 15. August 2005 11:20 11
l
17
een door de fabrikant erkende
deskundige vakorganisatie.
Als het toestel verkeerd wordt gebruikt
of bediend, kunnen we niet aansprake-
lijk gesteld worden voor eventuele
schade die hieruit voortvloeit.
Dit apparaat is niet geschikt voor per-
sonen (ook kinderen) met een lichame-
lijke, sensorische of geestelijke
handicap of met gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij zij het gebruik van het
apparaat eerst hebben geleerd onder
toezicht of met instructie van een per-
soon die voor hun veiligheid verant-
woordelijk is.
Veiligheid van kinderen
Laat de toaster niet onbeheerd aan-
staan.
Houd kinderen uit de buurt van
elektrische apparaten
Denk bij het gebruik van de
toaster aan de volgende punten:
Niet op een hete ondergrond opstellen.
Niet in de buurt van open vuur gebrui-
ken.
Niet op hittegevoelige oppervlakken
gebruiken. Eventueel hitte-isolerende
onderlegger gebruiken.
Brood kan branden, gebruik de toas-
ter daarom niet in de buurt van
brandbare voorwerpen (zoals gordij-
nen). Wanneer het apparaat in
gebruik is, moet er iemand bij blijven.
Dek de roosterschacht tijdens het
toasten niet af.
Apparaat niet zonder kruimellade
gebruiken. Kruimellade regelmatig rei-
nigen. Er mogen geen grote kruimel-
resten ontstaan.
Apparaat niet in water onderdompe-
len!
Snoer niet knikken en niet in contact
laten komen met hete delen van het
apparaat.
Om het warme apparaat te dragen
alleen de ommanteling met warmte-
isolatie aanraken.
Na het gebruik: netstekker uit het
stopcontact trekken en apparaat volle-
dig laten afkoelen. Pas daarna apparaat
opbergen of afdekken.
Snoer pas opwikkelen als het apparaat
volledig afgekoeld is.
Afvalverwerking
2
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn niet
schadelijk voor het milieu en herbruik-
baar. De kunststoffen hebben de vol-
gende aanduidingen, bijv. >PE<, >PS<,
enz. Verwijder de verpakkingsmateria-
len in overeenstemming met de aan-
duiding bij de gemeentelijke
inzamelplaatsen in de daarvoor
bestemde containers.
2
Oud apparaat verwijderen
Het symbool
W op het product of
op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevol-
gen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehande-
ling. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeente-
lijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huis-
houdafval of de winkel waar u het pro-
duct hebt gekocht.
822_949_301 AT3000_3030.book Seite 17 Montag, 15. August 2005 11:20 11
l
18
Bedieningsinstructies
3
Voor de eerste ingebruikneming
Om de vorming van onaangename geur
te voorkomen moet het apparaat
zon-
der brood
enkele malen op de hoogste
stand van de roostergraad bij een open
raam in werking worden gezet.
Inschakelen (afbeelding 3)
0 Stekker in het stopcontact steken.
0 Toast erin doen.
0 Bruiningsgraad kiezen en inschakel-
knop omlaag drukken.
3
Wanneer de gewenste bruiningsgraad
bereikt is, schakelt de toaster automa-
tisch uit en de sneden toast worden
opgetild en kunnen gepakt worden.
Door de inschakelknop op te tillen
(broodlift-functie)
kunt u de toast zo
ver omhoog brengen dat u deze gemak-
kelijk kunt pakken
(afbeelding 4)
Bruiningsgraad instellen
(afbeelding 2)
Met de draaiknop kunt u de bruinings-
graad traploos van 1 tot 6 instellen.
Stand 1 voor de lichtste bruining,
stand 6 voor de donkerste bruining.
Stel bij het begin van het toasten een
stand tussen 1 en 3 in. Als de bruining
dan niet naar wens is, stelt u de rege-
laar lager in of hoger, b.v. als u bruin
brood wilt roosteren. Als u maar één
snee brood wilt roosteren en ook bij
oud brood moet u de bruiningsgraad
iets lager instellen.
3
Wij raden u aan de bruiningsgraad zo
in te stellen dat het toastbrood een
goudgele of lichtbruine kleur krijgt.
Door de elektronische toasttijdregeling
wordt een eenmaal ingestelde brui-
ningsgraad bij dezelfde broodsoort en
conditie van het brood gehandhaafd.
Stopknop (afbeelding 2)
Als u het roosterproces wilt onderbre-
ken, drukt u op de stopknop.
Dan wordt het apparaat uitgeschakeld.
De ingestelde bruiningsgraad blijft
onveranderd.
Ontdooiknop
(afbeelding 2)
Voor diepgevroren toastbrood drukt u
ook de ontdooiknop in. Daardoor
wordt de roostertijd verlengd.
Verwarmingsknop
(afbeelding 2)
Om geroosterd brood op te warmen
drukt u ook de verwarmingsknop in,
zodat de toast warm en knapperig
blijft.
Broodjesopzetstuk
(afbeelding 5)
1
Het broodjesopzetstuk wordt bij het
toasten uiteraard heet, raak het
daarom nooit bij de metalen delen aan.
0 Houd het broodjesopzetstuk bij de
greepdelen vast en zet het op de roos-
terschacht. Het apparaat moet daarbij
uitgeschakeld zijn.
0 Broodjes of ander gebak erop leggen
om het op te bakken en met de brui-
ningsregelaar de gewenste bruinings-
graad instellen
0 De toaster inschakelen met de inscha-
kelknop.
0 Na het uitschakelen de broodjes keren.
Proces herhalen.
3
Broodjes of gebak nooit direct op de
roosterschacht leggen.
0 Om het broodjesopzetstuk na het
afkoelen te verwijderen tilt u het aan
de greepdelen van de toaster af.
822_949_301 AT3000_3030.book Seite 18 Montag, 15. August 2005 11:20 11
l
19
Reiniging en verzorging
(afbeelding 6)
0 Voor het reinigen altijd de stekker uit
het stopcontact trekken en de toaster
laten afkoelen.
3
De kruimels die bij het roosteren van
het brood vallen, worden in de krui-
mellade opgevangen.
0 Opzij eruit trekken en kruimels verwij-
deren.
3
Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen om het appa-
raat te reinigen. Reinig de behuizing
alleen met een droge of iets bevoch-
tigde doek.
3
De toaster mag niet met vloeistof wor-
den behandeld en zeker niet onderge-
dompeld worden.
Bewaren van toastbrood
(afbeelding 7)
3
Om gelijkmatig gebruinde toast te krij-
gen moet u een aangebroken brood-
verpakking weer sluiten en met de
aangebroken kant omlaag bewaren.
A = goed
B = fout
Technische gegevens
Netspanning: 220 – 240 V
Opgenomen vermogen: 735 - 860 W
;
Dit apparaat voldoet aan de volgende
EU-richtlijnen:
73/23/EEG van 19-2-1973
„Laagspanningsrichtlijn"
89/336/EEG van 3-5-1989 „EMC-
richtlijn", inclusief wijzigingsrichtlijn
92/31/EEG.
822_949_301 AT3000_3030.book Seite 19 Montag, 15. August 2005 11:20 11
i
20
i
Gentile Cliente
La preghiamo di leggere attentamente
le presenti istruzioni per l’uso, osser-
vando in particolare le avvertenze di si-
curezza riportate nelle prime pagine! Si
prega inoltre di conservare le presenti
istruzioni per l’uso per consultarle in se-
guito e consegnarle ad un eventuale fu-
turo proprietario dell’apparecchio.
1
Con il triangolo d'avvertimento e/o con
gli avvertimenti (Avvertimento!, Pru-
denza!, Attenzione!) sono state evi-
denziate indicazioni, importanti per la
sua sicurezza o per la funzionalità
dell'apparecchio. Si prega di osservarle
rigorosamente.
0 Questa sigla l'accompagna passo dopo
passo durante l'uso dell'apparecchio.
3
Presso questa sigla si ottengono infor-
mazioni complementari relative ai
comandi e all'uso pratico dell'apparec-
chio.
2
Con il quadrifoglio si distinguono i
consigli e le osservazioni adatte
all'impiego economico ed ecologico
dell'apparecchio.
Descrizione
dell'apparecchio
(figura 1)
A Vano di tostatura
B Mantello di rivestimento termoisolante
C Cassettino per le briciole
D Tasto stop con spia luminosa di con-
trollo
E Tasto riscaldamento con spia luminosa
di controllo
F Selettore del grado di tostatura
G Tasto di scongelamento con spia
luminosa di controllo
H Tasto d'attivazione con lift per pane
J Supplemento per la cottura di panini
K Avvolgicavo (lato inferiore
dell'apparecchio)
L Targhetta delle caratteristiche (lato
inferiore dell'apparecchio)
1 Avvertenze di sicurezza
La sicurezza di questo apparecchio è
conforme alle regole riconosciute della
tecnica e alla legge sulla sicurezza degli
apparecchi. Nonostante ciò, quale pro-
duttore siamo tenuti ad informar Vi
riguardo le avvertenze sulla sicurezza
successivamente riportate.
Sicurezza generale
La tensione d’esercizio e la tensione di
rete nonché il tipo di corrente devono
corrispondere (vedere la targhetta dei
dati sul lato inferiore dell’apparecchio).
Collegamento solo ad una presa
regolarmente installata.
Non sfilate mai la spina dalla presa
tirando il cavo di alimentazione.
Prima di procedere alla pulizia o in caso
di difetti sfilate innanzitutto la spina!
Staccate i cibi da tostare rimasti
incastrati con un oggetto in legno non
appuntito (ad es. il manico di un
mestolo da cucina). Durante questa
operazione non toccate le resistenze.
Non introducete le dita o oggetti
metallici nel vano di tostatura, pericolo
di lesioni o pericolo di danni
all’apparecchio.
Il mantello dell'involucro del tostapane
è termoisolante. Le parti in metallo
dalla parte superiore dell'apparecchio e
del vano di tostatura però si surriscal-
dano - pericolo di scottarsi!
Non mettete in funzione l’apparecchio
qualora il cavo di alimentazione sia
danneggiato o il corpo esterno mostri
segni evidenti di danni.
Questo cavo di collegamento è un cavo
speciale e deve essere sostituito sol-
tanto dal servizio di assistenza tecnica
poiché per la sostituzione sono richiesti
attrezzi speciali.
Le riparazioni su questo apparecchio
devono essere eseguite solo da tecnici
specializzati. Le riparazioni non ese-
guite correttamente possono compor-
tare gravi pericoli. In caso di ripara-
zione rivolgetevi al servizio assistenza o
al rivenditore di fiducia autorizzato.
822_949_301 AT3000_3030.book Seite 20 Montag, 15. August 2005 11:20 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

AEG Electrolux AT3030 Kasutusjuhend

Kategooria
Rösterid
Tüüp
Kasutusjuhend