Rowenta SO9065 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
SO9065
NC00021179/02 - 12/13
M I N I E X C E L
E C O E N E R G Y
FR
DE
EN
NL
IT
ES
PT
EL
SV
DA
FI
NO
RO
BG
SL
HR
SR
BS
PL
ET
LT
LV
CS
SK
HU
TR
RU
UK
D
A
1
E
B
2
3
C
4
C
3
1
2
4a
C
3 - CLIC
1
2
4b
A
Командно табло
Komandna plošča
SL
Upravljačka ploča
Panel sterowania
Ovládací panel
CS
Vezérlőpanel
HU
Kumanda tablosu
Ovládací panel
A.
Панель керування
B. Грати надходження повiтря
C. Знiмний фiльтр, який можна мити,
захищає грати надходження повiтря
D. Грати виходу повiтря
E. Ручка для перенесення приладу
UK
Πίνακας οργάνων
EL
Panou de comandă
A. Tabella dei comandi
B. Griglia di entrata dell’aria
C. Filtro amovibile e lavabile a
protezione della griglia di
ingresso dell'aria
D. Griglia di uscita dell’aria
E. Impugnatura di trasporto
IT
A. Painel de comando
B. Grelha de entrada de ar
C. Filtro amovível e lavável que
protege a grelha de entrada do ar
D. Grelha de saída de ar
E. Pega de transporte
PT
A. Panel de mandos
B. Rejilla de entrada de aire
C. Filtro extrble y lavable que pro-
tege la rejilla de entrada de aire
D. Rejilla de salida de aire
E. Asa de transporte
ES
A. Control panel
B. Air intake grille
C. Removable, washable filter
protecting the air inlet grille
D. Air outlet grille
E. Carry handle
A. Bedienfeld
B. Luftansauggitter
C. Abnehmbarer und waschbarer
Filter zum Schutz des
Luftauslassgitters
D. Luftauslassgitter
E. Transportgriff
EN
A. Tableau de commande
B. Grille d’entrée d’air
C. Filtre amovible et lavable
protégeant la grille d’entrée d’air
D. Grille de sortie d’air
E. Poignée de transport
A. Bedieningspaneel
B. Luchtuitlaat-rooster
C. Losse en afwasbare filter ter
bescherming van het
luchttoevoerrooster
D. Luchttuitlaat-rooster
E. Handgreep
NL
FR DE
A. Komandna ploča
B. Rešetka za ulaz zraka
C. Odstranjiv i periv zaštitni
filter rešetke za ulaz zraka
D. Rešetka za izlaz zraka
E. Ručka za prenošenje
BS
A. Kontrolna tabla
B. Rešetka za ulaz vazduha
C. Filter koji se može skinuti i prati i
koji štiti rešetku za ulaz vazduha
D. Rešetka za izlaz vazduha
E. Drška za prenošenje
SR
A. Juhtkonsool
B. Õhu sisselaskesüsteemi kattevõre
C. Eemaldatav ja pestav õhu
sisselaskesüsteemi kattevõre kaitsefilter
D. Õhu väljalaskesüsteemi kattevõre
E. Tõstesang
ET
A. Valdymo skydelis
B. Oro įsiurbimo grotelės
C. Išimamas plaunamas filtras, apsaugantis
oro įsiurbimo groteles
D. Oro išpūtimo grotelės
E. Nešimo rankena
LT
A. Vadības panelis
B. Režģis gaisa ieplūšanai
C. Noņemams un mazgājams filtrs, kas
aizsargā režģi gaisa ieplūšanai
D. Gaisa izlaišanas režģis
E. Transportēšanas rokturis
LV
A. Kontrollpanel
B. Grill for luftinntak
C. Avtakbart og vaskbart filter som
beskytter grillen for luftinntak
D. Grill for luftuttak
E. Transporthåndtak
A. Ohjauspaneeli
B. Ilmanottoritilä
C. Irrotettava ja pestävä suodatin,
joka suojelee ilmanottoritilää
D. Ilmanpoistoritilä
E. Kuljetusvedin
NO
FI
A. Manöverpanel
B. Tilluftsgaller
C. Löstagbart och tvättbart filter
som skyddar tilluftsgallret
D. Frånluftsgaller
E. Bärhandtag
SV
A. Betjeningstavle
B. Luftindsugningsgitter
C. Udtageligt og vaskbart filter til
luftindsugningsgitteret
D. Luftudblїsningsgitter
E. Transporthеndtag
DA
1
Lisez attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1 - AVERTISSEMENTS
Il est essentiel de lire attentivement cette notice et d'observer les recommandations suivantes:
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement, ...)
• Avant chaque utilisation, vérifier le bon état général de l’appareil, de la prise et du cordon.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des per-
sonnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’interdiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Il ne peut donc pas être utilisé pour une application industrielle.
Ne pas faire fonctionner votre appareil dans un local empoussiéré ou un local présentant des risques d’incendie.
• Ne jamais introduire d’objet à l’intérieur de l’appareil (ex : aiguilles…)
Ne pas placer votre appareil juste en dessous d’une prise de courant murale.
Ne pas tirer le câble d’alimentation ou l’appareil, même pour débrancher la prise de courant du socle mural.
• Dérouler complètement le cordon avant chaque utilisation.
La garantie sera annulée en cas d’éventuels dommages résultant d’une mauvaise utilisation.
Si le câble d’alimentation est endomma, il doit être remplacé par le fabricant, son service aps-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
2 - TRÈS IMPORTANT
ATTENTION : Afin d’éviter des risques de surchauffe, NE JAMAIS COUVRIR LAPPAREIL :
Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’une baignoire, douche, lavabo, piscine.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé dans un local humide
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’objets et de produits inflammables (rideaux, aérosols, solvants, etc.)
Ne jamais utiliser l’appareil incliné ou couché.
• Ne pas toucher l'appareil avec les mains humides.
• Ne jamais laisser de l'eau s'introduire dans l'appareil.
En cas d’absence prolongée : Arrêter l’appareil avec le bouton A1 et débrancher.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans son filtre.
• L’installation électrique de la pièce, l’installation de l’appareil et son utilisation doivent être conformes aux normes en vigueur dans votre pays.
3 - TENSION
Avant la première utilisation, vérifiez que la tension de votre installation corresponde bien à celle marquée sur l’appareil et que votre installation soit adap-
tée à la puissance marquée sur l’appareil.
• Votre appareil peut fonctionner avec une prise de courant sans contact de terre. C’est un appareil de classe II (double isolation électrique ).
4 - SECURITE
• En cas d'échauffement anormal, un dispositif de sécurité coupe le fonctionnement de l'appareil puis le remet en route automatiquement après refroidisse-
ment. Si le défaut persiste ou s'amplifie un fusible thermique arrête définitivement l'appareil, celui-ci doit alors être amené à un centre service agréé.
5 - FONCTIONNEMENT
Assurez-vous avant la mise en marche de votre appareil que:
- Le positionnement de l'appareil décrit dans cette notice est respecté
- Les grilles d'entrée et de sortie d'air sont totalement dégagées
- L'appareil est placé sur un plan horizontal et stable
A la mise sous tension de l’appareil (appareil branché à la prise de courant), l’appareil est en mode «VEILLE» (Arrêt), le bouton A1 est allumé ; la consomma-
tion de l’appareil est inférieure à 0.5W.
Un bip sonore sera émis par l’appareil lors de chaque manipulation des boutons de commande.
Bouton A1 « STAND-BY » : Marche /Veille
Ce bouton permet de démarrer ou de mettre en veille votre appareil.
NOTA : A chaque démarrage, l'appareil fonctionnera 1 minute environ (sans régulation) quelle que
soit la température de votre pièce.
Un cycle de refroidissement de quelques secondes est effectué automatiquement avant chaque
arrêt de l’appareil; pendant ce cycle, le bouton clignote.
Bouton A2 « SILENCE » : 1000W « Silence » régulés
Cette fonction vous permet de maintenir automatiquement la température de la pièce à la tempé-
rature de consigne que vous aurez réglée à l’aide du bouton A5 (ceci dans un local normalement
isolé et dont le volume correspond à la puissance de cette fonction).
Bouton A3 « MAX » : 1800W régulés
Cette fonction vous permet de maintenir automatiquement la température de la pièce à la tempé-
rature de consigne que vous aurez réglée à l’aide du bouton A5 (ceci dans un local normalement
isolé et dont le volume correspond à la puissance de cette fonction).
Bouton A4 « Fonction ECO ENERGY » : 1000W SILENCE auto-régulés à 21°C
Cette fonction vous permet de fixer automatiquement une température objectif de 21°C, en fonctionnement à mi-puissance (1000W), pour ne pas sur-consommer.
Bouton A5 : Thermostat (sur les fonctions SILENCE et MAX)
- Plage de réglage : Le réglage de la température se fait en fonction de votre sensation de confort.
- Position hors-gel : cette position vous permet de maintenir automatiquement la température au-dessus de 0°C dans un local normalement isolé et dont le
volume correspond à la puissance délivrée par votre appareil.
FR
A1
A2 A3
A4
A5
2
NOTA : Pour améliorer le contrôle de la température, la ventilation de votre appareil se mettra en fonctionnement quelques secondes toutes les 5
minutes pendant les cycles d’arrêt de la régulation.
6 - ENTRETIEN
Votre appareil doit être débranché avant toute opération d'entretien.
• Vous pouvez le nettoyer avec un chiffon légèrement humide.
IMPORTANT: ne jamais utiliser de produits abrasifs qui risqueraient de détériorer les revêtements.
Votre appareil est équipé d’un filtre à poussières amovible et lavable (eau tiède et savon) qui doit être nettoyé régulièrement. (voir fig.4a :
montage et fig. 4b : Remontage).
Prenez toujours soin de faire sécher le filtre avant de le remettre en place.
Ne jamais utiliser l’appareil sans son filtre.
7 - RANGEMENT
• Il est impératif de bien laisser refroidir votre appareil avant de le ranger.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, celui-ci doit être placé dans un local à l’abri de l’humidité.
8 - EN CAS DE PROBLEME
• Ne démontez jamais votre appareil vous-même. Un appareil mal réparé peut présenter des risques pour l’utilisateur.
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
- votre appareil est tombé,
- votre appareil ne fonctionne pas normalement.
Avant de contacter un Centre Service agréé de notre réseau (voir numéro azur en fin de notice), assurez-vous :
- que l’appareil est en position normale de fonctionnement ;
- que les grilles d’entrée et de sortie d’air sont totalement dégagées.
9 - PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
FR
3
Bitte lesen Sie die vorliegende Anleitung unbedingt aufmerksam durch und beachten Sie folgende Empfehlungen
1 - HINWEISE
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Richtlinien (Niederspannung, Elektromagnetische Verträglichkeit,
Umweltverträglichkeit,…).
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Es darf nicht für industrielle Anwendungen benutzt werden.
• Bei Beschädigungen durch unsachgemäße Verwendung erlischt der Garantieanspruch.
Bringen Sie das Gerät nicht direkt unterhalb einer Wandsteckdose an.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in staubigen Räumen oder in Räumen mit Brandgefahr.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Gerät, den Stecker und das Kabel auf einwandfreien Zustand.
Stecken Sie niemals Gegenstände (z.B.: Nadeln...) in das Gerät hinein.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden.
Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Während des Betriebs ist das Gerät außerhalb der Reichweite von Kleinkindern, Tieren und Personen mit bestimmten Behinderungen zu halten.
Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder an dem Gerät. Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Wandsteckdose.
• Wickeln Sie das Netzkabel vor jeder Benutzung vollständig ab.
2 - ÄUSSERST WICHTIG
ACHTUNG: Um Überhitzungen zu vermeiden, DARF DAS GERÄT NIEMALS ABGEDECKT WERDEN:
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an.
Es darf niemals Wasser in das Gerät eindringen.
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, Dusche, eines Waschbeckens oder eines Schwimmbads.
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von brennbaren Gegenständen oder Produkten (Vorhänge, Spraydosen, Lösungsmittel usw.).
• Betreiben Sie das Gerät niemals in geneigter oder liegender Stellung.
Achten Sie darauf das keine losen Gegenstände wie Tücher oder Papier angesaugt werden.
Min. 50 cm. Abstand einhalten.
Verwenden Sie im Badezimmer kein Verlängerungskabel.
• Benutzen Sie das Gerät nicht wenn es nicht fehlerfrei funktioniert, gefallen ist oder sichtbare Schäden aufweist.
Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in Berührung mit heißen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Das Gerät, die Zuleitung oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen.
Zuleitung niemals einklemmen (in Türen o. ä.).
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
• Jeder Eingriff, aer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Nach Gebrauch Stecker ziehen.
Bei längerer Abwesenheit: Das Gerät mit dem Knopf A1 ausschalten und abstecken.
Das Gerät darf nicht ohne Filter in Betrieb genommen werden.
Die elektrische Installation des Raums, die Installation des Geräts und dessen Verwendungs-zweck müssen mit den in Ihrem Land geltenden Normen übe-
reinstimmen.
3 - SPANNUNG
• Überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme, dass die Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen Spannung entspricht und dass Ihre Elektroinstallation
für die auf dem Gerät angegebene Leistung geeignet ist.
• Das Gerät kann an eine nicht geerdete Steckdose angeschlossen werden. Es entspricht der Klasse II (doppelte elektrische Isolation ).
4 -SICHERHEIT
• Bei Überhitzung schaltet die Sicherheitsvorrichtung des Geräts aus und setzt es automatisch wieder in Gang, wenn es abgekühlt ist. Sollte der defekt erneut
auftreten oder sich verschlimmern, wird das Gerät durch eine Schmelzsicherung definitiv ausgeschaltet. Das Gerät muss in diesem Fall zu einer zugelassenen
Kundendienststelle gebracht werden.
5 - BETRIEB
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts, dass:
- die in dieser Anleitung beschriebene Position des Geräts eingehalten wird.
- die Gitter für Lufteinlass und Luftauslass vollkommen frei sind.
- sich das Gerät auf einer stabilen horizontalen Ebene befindet.
Beim Anstecken des Geräts (Gerät angesteckt an die Steckdose) geht das Gerät in den „STANDBY“-Modus (Stopp). Der Knopf A1 leuchtet. Der Verbrauch des
Geräts beträgt weniger als 0,5 W.
Bei jeder Betätigung der Bedienknöpfe ist ein Piepton zu hören.
Knopf A1 “STANDBY”: An / Standby
Dieser Knopf ermöglicht es, Ihr Gerät zu starten oder in den Standby zu schalten.
ANMERKUNG: Jedes Mal nach dem Anschalten läuft das Gerät 1 Minute (ohne Regelung), egal
welche Temperatur Ihr Raum besitzt.
Vor jedem Stopp des Gerätes wird es automatisch einige Sekunden gekühlt. Während dieses
Zeitraums blinkt der Knopf.
Knopf A2 „SILENCE“: regulierte 1000 W „Silence
Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, die Zimmertemperatur automatisch auf der Solltemperatur zu
halten, die Sie zuvor mit Hilfe des Knopfes A5 eingestellt haben (in einem normal isolierten Raum,
dessen Volumen der Leistung dieser Funktion entspricht).
Knopf A3 „MAX“: regulierte 1800 W
Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, die Zimmertemperatur automatisch auf der Solltemperatur zu
halten, die Sie zuvor mit Hilfe des Knopfes A5 eingestellt haben (in einem normal isolierten Raum,
dessen Volumen der Leistung dieser Funktion entspricht).
DE
A1
A2 A3
A4
A5
4
Knopf A4 „ECO ENERGY Funktion“: selbstregulierte 1000 W SILENCE bei 21°C
Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, mit halber Leistung (1000 W) automatisch eine Zieltemperatur von 21°C festzulegen, um nicht zu viel zu verbrau-
chen.
Knopf A5: Thermostat (für die Funktionen SILENCE und MAX)
- Regelbereich: Die Temperaturregelung erfolgt in Abhängigkeit von Ihrem Komfortgefühl.
- Frostschutzposition : Diese Position ermöglicht es Ihnen, die Temperatur in einem normal isolierten Raum, dessen Volumen der Leistung Ihres Geräts
entspricht, automatisch über 0°C zu halten.
ANMERKUNG: Um die Temperaturkontrolle zu verbessern, schaltet sich die Lüftung Ihres Gerät während der Regelstoppzyklen alle 5 Minuten für einige
Sekunden ein.
6 - PFLEGE
Vor der Durchführung von Pflegearbeiten ist unbedingt der Netzstecker herauszuziehen.
Sie können das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
• WICHTIG: Niemals Schleifmittel benutzen, da diese die Oberflächen Ihres Gerät beschädigen könnten.
Ihr Gerät ist mit einem abnehmbaren und mit lauwarmem Wasser und Seife waschbaren Staubfilter ausgerüstet, der regelmäßig gereinigt werden muss
(Abb.4 / Abb.4b).
Vor dem Wiedereinsetzen muss der Filter sorgfältig getrocknet werden.
• Das Gerät darf nicht ohne Filter in Betrieb genommen werden.
7 - UNTERBRINGUNG
Bevor das Gerät weggestellt wird, muss es vollständig abgekühlt sein.
• Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, muß es in einem vor Feuchtigkeit geschützten Raum aufbewahrt werden.
8 - BEI STÖRUNGEN
Nehmen Sie das Gerät niemals selbst auseinander. Ein falsch repariertes Gerät kann für den Benutzer eine große Gefahr darstellen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig
funktioniert.
• Bevor Sie sich an unseren Kundendienst wenden, stellen Sie sicher:
daß sich das Gerät in normaler Betriebsposition befindet ;
daß die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter vollständig frei sind.
9 - DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
DE
5
It is essential that you read these instructions and observe the following recommendations
1 - WARNINGS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations or commercial (Low Voltage, Electromagnetic Compatibility,
Environmental Directives, etc.)
• The warranty will be invalid in the event of damage arising from incorrect use.
Do not place your appliance immediately below a socket outlet.
• Do not operate your appliance in a dusty room or if there is a risk of fire.
Each time before use, check that in general the appliance is in good condition, as well as the plug and the cord.
• Never insert any objects inside the appliance (e.g.: needles)
If the power cord is damaged, it must be changed by the manufacturer, the After Sales Service or a similarly qualified person in order to avoid any danger.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and know-
ledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not pull the power cord or the appliance, even to unplug it from the wall socket.
Completely unwind the cord each time before use.
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
2 - VERY IMPORTANT
WARNING : IN ORDER TO AVOID OVERHEATING DO NOT COVER THE HEATER
Do not touch the appliance with wet hands.
• Do not use the appliance in damp places.
Do not let water get into the appliance.
• Do not use this appliance near baths, showers, sinks or swimming pools.
Do not use the appliance near inflammable objects and products (curtains, aerosols, solvents, etc.).
• Do not use the appliance when tilted or laid flat.
In the event of prolonged absence: stop the appliance using button A1 and unplug.
Never use the appliance without its filter.
However, the electrical installation in the room, the installation of the unit and the way the unit is used must all comply with the safety standards in force in your country.
3 - VOLTAGE
• Before first use, make sure that the voltage being used corresponds to what is indicated on the unit and that the electrical installation is adapted to the
power level indicated.
• Your appliance can be used with a power plug without an earth connection. It is a class II appliance (double insulation ).
4 - SAFETY
• In the event of abnormal overheating, a safety device shuts down the appliance and then automatically restarts it once it has cooled. If the fault persists
or gets worse, a thermal fuse shuts the appliance down completely and it must then be taken to an approved service centre.
5 - OPERATION
Before turning the unit on, make sure:
• it is positioned as described in these instructions,
• that it is placed on a flat and horizontal surface, and;
• that the air intake and outlet grilles are free of all obstacles.
When the appliance is connected to the mains electricity (plugged in), it is in “STANDBY” mode (Stop), button A1 is lit; electrical consumption of the
appliance in standby is then less than 0.5W.
The appliance will emit a sound signal each time the control buttons are used.
Button A1 “STANDBY”: On / Standby
This button enables you to activate the appliance or switch to standby.
PLEASE NOTE: Whenever you switch it on, the appliance will function for about 1 minute (without
adjusting) whatever the temperature in your room.
A cooling cycle lasting for a few seconds is automatically activated before the appliance switches
off; the button will flash during this cooling cycle.
Button A2 “SILENCE”: 1000W regulated “Silence” setting
This setting enables you to automatically maintain the room temperature at the temperature you
have selected using button A5 (in a normally insulated room whose volume corresponds to the
power of this function).
Button A3 “MAX”: 1800W regulated setting
This setting enables you to automatically maintain the room temperature at the temperature you
have selected using button A5 (in a normally insulated room whose volume corresponds to the
power of this function).
Button A4 “ECO ENERGY Function”: 1000W SILENCE automatically set at 21°C
This setting enables you to automatically set the room temperature at 21°C on a half-power setting (1000W) in order to avoid excessive consumption.
Button A5: Thermostat (on SILENCE and MAX settings)
- Temperature regulation: adjust the temperature to suit your chosen level of comfort.
- Frost-free setting : this position enables you to automatically maintain the temperature above 0°C in a normally isolated area whose volume corresponds
to the power of your appliance.
PLEASE NOTE: In order to control the temperature better, your appliance has a fan which will run for a few seconds every 5 minutes when the adjusting cycle
has stopped.
EN
A1
A2 A3
A4
A5
6
6 - CLEANING
Your appliance must be unplugged before proceeding with any cleaning work.
• You can clean it with a slightly damp cloth.
IMPORTANT: Never use abrasive products which might damage the appearance of your appliance.
• Your appliance is fitted whith a removable and washable dust filter (soap and warm water), which has to be cleaned regularly (Fig. 4a and 4b).
Always ensure that the filter is thoroughly dry before replacing it.
• Never use the appliance without its filter.
7 - STORAGE
It is extremely important that the unit be allowed to cool down before it is put away.
• When you are not using your appliance, store it in a dry place.
8 - IN THE EVENT OF PROBLEMS
• Never dismantle your appliance yourself. A poorly repaired appliance may be dangerous for the user.
Stop using your appliance and contact an Authorized Service Centre if :
- your appliance has fallen
- it does not work correctly
Before contacting one of our Approved Service Centres, ensure that:
– the appliance is set to normal operating mode;
the air inlet and outlet grilles are totally clear.
9 -ENVIRONNEMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a collection point.
EN
7
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
1 - WAARSCHUWINGEN
Het is belangrijk deze handleiding aandachtig door te lezen en de navolgende aanbevelingen in acht te nemen:
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu,…)
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan derhalve niet gebruikt worden voor industriële doeleinden.
De garantie is niet geldig in geval van schade die het gevolg is van een verkeerd gebruik.
• Plaats uw apparaat niet net onder een wandcontactdoos.
Laat uw apparaat niet werken in een stoffige ruimte of een ruimte met brandgevaar.
• Controleer voor ieder gebruik de goede algemene staat van het apparaat, van de stekker en van het snoer.
Steek nooit voorwerpen in het apparaat (bijvoorbeeld: naalden...)
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, de servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige vakbekwaamheid vervangen worden,
teneinde ieder gevaar te voorkomen.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale ver-
mogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door tus-
senkomst van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik
van het apparaat. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Niet aan het net snoer of het apparaat zelf trekken om de stekker uit het stopcontact te halen.
Rol voor ieder gebruik het snoer volledig uit.
2 - ZEER BELANGRIJK
• LET OP : Om eventuele oververhitting te voorkomen, dient u het APPARAAT NOOIT AF TE DEKKEN.
Gebruik de kachel nooit in de nabijheid van ontvlambare voorwerpen of producten (gordijnen, spuitbussen, oplosmiddelen, enz.)
• Dit apparaat mag niet in een nat vertrek worden gebruikt.
Het apparaat nooit in schuine stand of liggend gebruiken.
• Dit apparaat niet gebruiken in de nabijheid van een badkuip, douche, wastafel, zwembad.
GEEN WATER IN HET APPARAAT LATEN LOPEN.
Het apparaat niet met natte handen aanraken.
• Bij langdurige afwezigheid: Zet de schakelaar op de functiestand A1 en haal de stekker uit het stopcontact.
Het apparaat nooit zonder filter gebruiken.
Het elektriciteitsnet van het vertrek, de installatie van het apparaat alsmede het gebruik dienen overeen te komen met de in uw land gelende veili-
gheidsnormen.
3 - NETSPANNING
• Controleer bij het eerste gebruik of de spanning van uw elektriciteitsnet overeenkomt met die van uw apparaat en of het vermogen van het apparaat
geschikt is voor uw elektriciteitsnet.
• Uw apparaat kan met een ongeaard stopcontact worden gebruikt. Het is een apparaat uit de klasse II (dubbel geïsoleerd ).
4 - VEILIGHEID
• Ingeval van een abnormaal warm worden, zet een veiligheidsinrichting het functioneren van het apparaat uit en zet het vervolgens automatisch weer in
werking na eerst te zijn afgekoeld. Indien het defect aanhoudt of erger wordt, stopt een thermische zekering het apparaat defintief ; dit moet dan bij een
erkend servicecentrum worden ingeleverd.
5 - WERKING
Controleer voordat u het apparaat inschakelt of:
• Het apparaat is geplaatst overeenkomstig de voorschriften in deze handleiding.
• De luchtin- en uitlaatroosters niet belemmerd worden.
• Het apparaat op een horizontale en stabiele ondergrond staat.
Bij het inschakelen van het apparaat (stekker zit in het stopcontact) staat het apparaat in de “Stand-by” functie (stop), de functiestand A1 brandt en het appa-
raat verbruikt minder dan 0,5W.
Het apparaat zal een geluidssignaal laten horen telkens u de schakelaars bedient.
Functie A1 “STAND-BY”: Aan/Uit
Met deze functie kunt u uw apparaat in- of uitschakelen.
NOTA: Telkens als u het apparaat inschakelt, zal het ongeveer 1 minuut (zonder regeling) werken
ongeacht de temperatuur in de kamer.
Telkens als u het apparaat uitschakelt wordt automatisch een koude ventilatiecyclus van enkele
seconden uitgevoerd; gedurende deze cyclus knippert het functielampje.
Functie A2 “GERUISLOOS”: 1000W stand “Geruisloos”
Dankzij deze functie kunt u de temperatuur in de kamer automatisch op de door u ingestelde tem-
peratuur houden. U stelt deze temperatuur in d.m.v. de functieknop A5 (dit in een normaal geïso-
leerde ruimte waarvan de grootte overeenkomt met het vermogen van deze functie).
Functie A3 “MAX”: 1800W stand “MAX”
Dankzij deze functie kunt u de temperatuur in de kamer automatisch op de door u ingestelde tem-
peratuur houden. U stelt deze temperatuur in d.m.v. de functieknop A5 (dit in een normaal geïso-
leerde ruimte waarvan de grootte overeenkomt met het vermogen van deze functie).
Functie A4 stand “ECO ENERGY”: 1000W GERUISLOOS autom. Ingesteld op 21 °C
Dankzij deze functie kunt u de temperatuur automatisch instellen op 21 °C, het apparaat werkt op half vermogen (1000W) om uw verbruik te beperken.
Functie A5: Thermostaat (bij de functies GERUISLOOS en MAX)
- Temperatuurinstelling: U kunt de temperatuur instellen naar eigen behoefte.
- Vorstvrijstand : Dankzij deze stand wordt de temperatuur automatisch boven het vriespunt (0 °C) gehouden in normaal geïsoleerde ruimtes waarvan de
grootte overeenkomt met het vermogen van uw apparaat.
NL
A1
A2 A3
A4
A5
8
NOTA: Om de temperatuurregeling te verbeteren, zal de ventilatie van uw apparaat enkele seconden inschakelen na elke 5 minuten tijdens de stopcycli
van de temperatuurregeling.
6 - ONDERHOUD
Alvorens onderhoudsbeurten te verrichten, dient u de stekker van uw apparaat uit het stopcontact te halen.
• U kunt hem met een licht bevochtigde doek afnemen.
BELANGRIJK: Nooit schuurproducten gebruiken die het uiterlijk van uw apparaat zouden kunnen beschadigen.
• Het apparaat is voorzien van een afnembaar stoffilter die kan worden afgewassen (met lauw water en zeep) (Afbeelding 4a, 4b).
Het filter schoongemaakt regelmatig worden.
Laat het filter altijd eerst goed drogen voordat u hem weer in het apparaat zet.
Het apparaat nooit zonder filter gebruiken.
7 - OPBERGEN
• Laat het apparaat goed afkoelen alvorens u het opbergt.
Indien u het apparaat niet gebruikt, dient dit in een vochtvrij vertrek te worden geplaatst.
8 - PROBLEMEN
Demonteer het apparaat nooit zelf. Een slecht gerepareerde kachel kan gevaar voor de gebruiker opleveren.
Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• Schakel hiervoor dan ook altijd een erkend reparateur in of neem rechtstreeks contact op met de consumentenservice, controleer echter eerst of:
het apparaat op een normale functiestand staat ;
– de luchtroosters niet zijn afgedekt.
9 - WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
NL
9
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE E CONSERVARE
1- AVVERTIMENTI
E’ essenziale leggere attentamente il presente manuale ed osservar ne le raccomandazioni :
• Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla bassa tensione, compatibilità elettromagnetica,
Ambiante…).
• Prima di ogni utilizzazione, verificate le buone condizioni generali dell’apparecchio, della spina e del cavo.
Non tirare il cavo d’alimentazione o l’apparecchio, anche se per disinserire la spina di corrente dalla presa murale.
• Svolgere completamente il cavo prima di ogni utilizzazione.
Non introducete mai oggetti all’interno dell’apparecchio (per esempio : aghi...).
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive
di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni
preliminari relative all’uso dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Non fate funzionare il vostro apparecchio in un locale eccessivamente impolverato oppure in un locale che presenti rischi di incendio.
Il presente apparecchio è destinato unicamente ad utilizzazione domestica. Dunque, non può essere utilizzato per applicazioni industriali.
• La garanzia sarà annullata in caso di eventuali danni dovuti ad erronea utilizzazione.
Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, esso deve immediatamente essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio post-vendita oppure da una
persona debitamente qualificata per evitare eventuali pericoli.
Non posizionare mai l’apparecchio immediatamente sotto una presa di corrente elettrica.
2 - MOLTO IMPORTANTE :
• ATTENZIONE: Per evitare i rischi di surriscaldamento, NON COPRIRE MAI L'APPARECCHIO.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di vasca da bagno, doccia, lavabo, piscina.
• Mai utilizzare il radiatore nelle immediate vicinanze di oggetti e di prodotti infiammabili (tende, aerosol, solventi, ecc..)
Questo apparecchio non deve essere utilizzato in locali umidi.
• Mai utilizzare l’apparecchio inclinato o coricato.
MAI LASCIARE L’ACQUA INTRODURSI NELL’APPARECCHIO.
• Non toccare l’apparecchio con le mani umide.
In caso di assenza prolungata: arrestare l’apparecchio premendo il pulsante A1 e scollegarlo dalla presa di corrente.
Non utilizzare mai l'apparecchio senza il relativo filtro.
L’impianto elettrico della stanza, l’installazione dell’apparecchio e la sua utilizzazione devono essere tuttavia conformi alle norme in vigore.
3- TENSIONE ELETTRICA
• Prima della prima utilizzazione, verificare che la tensione della installazione elettrica corrisponda a quella indicata sull’apparecchio e che l’installazione
elettrica sia adatta alla potenza indicata sull’apparecchio.
• Il vostro apparecchio può funzionare con una spina di corrente elettrica senza la terra. E’ un apparecchio di classe II (doppio isolamento elettrico ).
4- SICUREZZA
• In caso di surriscaldamento anomalo, un dispositivo di sicurezza interrompe il funzionamento dell’apparecchio e poi lo ripristina automaticamente previo
raffreddamento. Se il difetto persiste o si amplifica, un fusibile termico arresta definitivamente l’apparecchio, e questo deve essere portato in un centro
di servizio autorizzato.
5- FUNZIONAMENTO
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, verificare che :
• Il posizionamento dell’apparecchio descritto nel presente manuale sia correttamente rispettato
• Le griglie di entrata e di uscita dell’aria siano totalmente libere
• L'apparecchio sia posto su un piano orizzontale e stabile
Quando viene messo in tensione (collegato alla presa di corrente), l’apparecchio è in modalità “STAND-BY” (arresto) e il pulsante A1 è acceso. Il consumo
dell’apparecchio è inferiore a 0,5 W.
Ogni volta che viene azionato un pulsante di controllo, l’apparecchio emette un segnale sonoro (bip).
Pulsante A1 “STAND-BY”: In funzione/Stand-by
Questo pulsante consente di avviare l’apparecchio o metterlo in stand-by.
NOTA: a ciascun avvio, l’apparecchio funzionerà per circa un minuto (senza regolazione) a prescin-
dere dalla temperatura del locale.
Prima di ogni arresto, l’apparecchio esegue un ciclo di raffreddamento automatico durante il quale
il pulsante lampeggia.
Pulsante A2 “SILENZIO”: 1000 W “Silenzio con impostazione
Questa funzione consente di mantenere automaticamente la temperatura della stanza al livello
impostato mediante il pulsante A5 (in un locale con isolamento normale il cui volume è coerente
con la potenza di questa funzionalità).
Pulsante A2 “MAX”: 1800 W con impostazione
Questa funzione consente di mantenere automaticamente la temperatura della stanza al livello
impostato mediante il pulsante A5 (in un locale con isolamento normale il cui volume è coerente
con la potenza di questa funzionalità).
Pulsante A4 “Funzione ECO ENERGY”: 1000 W SILENZIO impostazione automatica a 21°C
Questa funzione consente l’impostazione automatica a una temperatura di 21°C, con funzionamento a potenza dimezzata (1000 W), per evitare consumi ecces-
sivi.
IT
A1
A2 A3
A4
A5
10
Pulsante A5: Termostato (per le funzioni SILENZIO e MAX)
- Campo di regolazione: la temperatura viene regolata in base al comfort dell’utente.
- Posizione defrost : questa posizione consente il mantenimento automatico della temperatura al di sopra di 0°C in un locale solitamente isolato il cui
volume sia coerente con la potenza dell’apparecchio.
NOTA: per un miglior controllo della temperatura, durante i cicli di arresto dell’impostazione la ventilazione dell’apparecchio si attiva per alcuni secondi ogni
5 minuti.
6- MANUTENZIONE
• Il vostro apparecchio deve essere staccato prima di qualsiasi operazione di manutenzione.
Potete pulirlo con un panno leggermente umido.
• IMPORTANTE : Mai utilizzare prodotti abrasivi che rischierebbero di deterio rare l’aspetto dell’apparecchio.
Il vostro apparecchio è dotato di un filtro per la polvere amovibile e lavabile (acqua tiepida e sapone) che deve essere pulito regolarmente (Fig.4 / Fig.4b).
• Far sempre asciugare il filtro prima di rimontarlo.
Non utilizzare mai l'apparecchio senza il relativo filtro.
7- CONSERVARE
• E’ imperativo lasciare raffreddare l’apparecchio prima di conservarlo.
Quando non utilizzate l’apparecchio, questi deve essere conservato in un locale al riparo dall’umidità.
8- IN CASO DI PROBLEMA
Non smontate mai l’apparecchio da soli. Un apparecchio riparato male può presentare un rischio elevato per l’utente.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.
Prima di contattare un Centro Assistenza Autorizzato della nostra rete, assicuratevi :
– che l’apparecchio sia in posizione normale di funzionamento ;
che le griglie di entrata e di uscita siano totalmente libere.
9- PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
IT
11
Leer atentamente antes de utilizar el producto y guardar.
1- ADVERTENCIAS
Es esencial leer atentamente estas instrucciones y observar los siguientes documentos :
• Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión y Compatibilidad Electromagnética,
medio Ambiente…).
• Antes de cada utilización, verifique el buen estado general del aparato, de la toma y del cordón.
No tirar del cable de alimentación o del aparato para desconectar la toma de corriente del enchufe mural.
• Desenrollar completamente el cordón antes de cada utilización.
No introduzca nunca objetos en el interior del aparato (ej: agujas, ...).
Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin
experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas
relativas a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
No haga funcionar su aparato donde haya demasiado polvo o en un local que presenta riesgos de incendio.
Este aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. Por lo tanto, no se puede utilizar para aplicación industrial.
• La garantía será anulada en caso de eventuales daños que resulten de una utilización inadecuada.
Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, su servicio posventa o una persona de calificación similar debe reemplazarlo para evitar peligro.
• No coloque el aparato debajo de una toma de corriente.
2- MUY IMPORTANTE
CUIDADO : Para evitar riesgos de sobrecalentamiento, NUNCA CUBRIR EL APARATO.
• No utilizar su radiador cerca de objetos y productos inflamables (cortinas, aerosoles, disolventes, etc.)
Este aparato no se debe utilizar en un local húmedo.
• Nunca utilizar el aparato inclinado o tendido.
No utilizar este aparato cerca de una bañera, ducha, lavabo, piscina.
• NO DEJAR QUE EL AGUA SE INTRODUZCA EN EL APARATO.
NO TOCAR EL APARATO CON LAS MANOS HUMEDAS.
• En caso de ausencia prolongada: Pare el aparato con el botón A1 y desenchúfelo.
No utilizar nunca el aparato sin el filtro.
Para ello, la instalación eléctrica de la habitación, la instalación del aparato y su uso tienen que estar conformes a la normativa vigente en su país.
3- TENSION
Antes de la primera utilización, verifique que la tensión y la potencia de su instalación eléctrica corresponden correctamente a las indicadas en el aparato.
• Su aparato puede funcionar con una toma de corriente sin tierra. Es un aparato de clase II (doble aislamiento eléctrico ).
4- SEGURIDAD
Seguridad térmica
• En caso de calentamiento anormal, un dispositivo de seguridad corta el funcionamiento del aparato y lo vuelve a poner en funcionamiento
automáticamente después que se enfria. Si el defecto persiste o se amplifica, un fusible detiene definitivamente el aparato, entonces debe llevarse a un
centro de servicio homologado.
5- FUNCIONAMIENTO
Antes de poner su aparato en funcionamiento asegúrese de que:
- Se respeta la posición del aparato descrita en este manual de instrucción
- Las rejillas de entrada y de salida de aire no tienen ninguna obstrucción
- El aparato está colocado sobre una superficie horizontal y estable
Cuando enchufe el aparato (aparato conectado a la toma de corriente), estará en modo de «ESPERA» (Paro) y el botón A1 estará encendido. El consumo del
aparato es inferior a 0,5 W.
Cada vez que toque los botones de ajuste el aparato emitirá un pitido.
Botón A1 «ESPERA»: Marcha/Espera
Este botón permite iniciar el aparato o ponerlo en modo de espera.
NOTA : Cada vez que se ponga en marcha, el aparato funcionará durante aproximadamente 1
minuto (sin regulación), con independencia de la temperatura de la habitación
Antes de detenerse, el aparato efectúa de forma automática un ciclo de enfriamiento que dura
unos segundos. Durante este ciclo, el botón parpadea.
Botón A2 «SILENCIO»: 1000 W «Silencio» regulados
Esta función le permite mantener automáticamente la temperatura de la habitación a la tempera-
tura deseada que haya ajustado mediante el botón A5 (en un local aislado correctamente y cuyo
volumen corresponda a la potencia de esta función).
Botón A3 «MAX»: 1800 W regulados
Esta función le permite mantener automáticamente la temperatura de la habitación a la tempera-
tura deseada que haya ajustado mediante el botón A5 (en un local aislado correctamente y cuyo
volumen corresponda a la potencia de esta función).
Botón A4 «Función ECO ENERGY»: 1000 W SILENCIO auto-regulados a 21°C
Esta función le permite fijar automáticamente una temperatura objetivo de 21 ºC, funcionando a media potencia (1000 W) para evitar un consumo excesivo.
Botón A5: Termostato (en las funciones SILENCIO y MAX)
- Franja de ajuste: El ajuste de la temperatura se realiza en función de su sensación de confort.
- Posición sin congelación : Esta posición le permite mantener automáticamente la temperatura por encima de 0 ºC en un local aislado correctamente y
cuyo volumen corresponda a la potencia de su aparato.
A1
A2 A3
A4
A5
ES
12
NOTA : Para mejorar el control de la temperatura, la ventilación del aparato se pondrá en marcha durante algunos segundos cada 5 minutos durante los
ciclos de parada de la regulación.
6- LIMPIEZA
Su aparato se debe desconectar antes de cualquier operación de limpieza.
Usted puede limpiarlo con un paño ligeramente húmedo.
IMPORTANTE: No utilizar nunca productos abrasivos que podrían deteriorar el aspecto de su aparato.
El aparato está equipado con un filtro para polvo extraíble y lavable (agua tibia y jabón) que se debe limpiar con regularidad (Fig.4 / Fig.4b).
Tenga la precaución de secar el filtro antes de volver a colocarlo en su sitio.
• No utilizar nunca el aparato sin el filtro.
7- ALMACENAMIENTO
• Es obligatorio dejar enfriar su aparato antes de guardarlo.
Cuando no utilice el aparato, éste debe mantenerse en un lugar protegido de la humedad.
8- EN CASO DE PROBLEMA
• No desarme nunca usted mismo su aparato. Un aparato mal reparado puede presentar riesgos para el usuario.
No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha caído al suelo o si no funciona normalmente.
• Antes de contactar un centro de servicio homologado de nuestra red, asegúrese de :
- que el aparato esté en posición normal de funcionamiento,
- que las rejillas de entrada y de salida de aire estén totalmente despejadas.
9- ¡PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN EL MEDIO AMBIENTE!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico
o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada
ES
13
LER ATENTAMENTE ANTES DE QUALQUER UTILIZAÇÃO E GUARDAR.
1- AVISOS
É imprescindível ler atentamente este folheto e ter em atenção as seguintes recomendaçõe s :
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade
Electromagnética, meio Ambiente…).
• Antes de cada utilização, certifique-se de que o aparelho, a tomada e o cabo se encontram em bom estado.
Não puxe pelo cabo de alimentação ou até pelo aparelho para desligar a ficha da tomada.
• Desenrole totalmente o cabo antes de cada utilização.
Não introduza qualquer tipo de objecto no interior do aparelho (ex. agulhas...)
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por
pessoas desprovidas de experiência ou conhecimento, salvo se puderam beneficiar, por intermédio de uma pessoa responsável pela sua segurança, de uma
vigilância ou de instruções prévias relativas à utilização do aparelho. Convém vigiar as crianças para garantir que elas não brincam com o aparelho.
Não ligue o aparelho num local empoeirado ou que apresente riscos de incêndio.
Este aparelho é de uso exclusivamente doméstico, não poderá ser utilizado para uma aplicação industrial.
• Em caso de eventuais danos resultantes de utilização incorrecta, a garantia será anulada.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo Serviço Pós-Venda ou por uma pessoa com qualificações
semelhantes, para evitar qualquer perigo.
Não coloque o aparelho por baixo de uma tomada.
2- MUITO IMPORTANTE
• ATENÇÃO: Para evitar riscos de sobreaquecimento, NUNCA COBRIR O APARELHO.
Não utilize o aquecedor perto de objectos e produtos inflamáveis (cortinados, aerossóis, solventes, etc.)
• Não deve utilizar o aparelho num local húmido.
Nunca utilize o aparelho inclinado ou deitado.
• Não utilize este aparelho próximo de banheiras, chuveiros, lavabos ou piscinas.
NÃO DEIXE PENETRAR ÁGUA NO APARELHO.
• Em caso de ausência prolongada: desligue o aparelho com o botão A1 e da corrente eléctrica.
NO TOCAR EL APARATO CON LAS MANOS HUMEDAS.
Nunca utilize o aparelho sem o respectivo filtro.
No entanto, a instalação eléctrica da divisão, a instalação do aparelho e a sua utilização deverão estar em conformidade com as normas em vigor no país.
3- TENSÃO
• Antes da primeira utilização, verifique se a tensão e a potência da sua instalação eléctrica correspondem às indicadas no aparelho.
Este aparelho pertence à classe II (isolamento eléctrico duplo ), pelo que não é necessário ligá-lo ao fio de terra.
4- SEGURANÇA
Sergurança térmica
• Em caso de aquecimento anormal, um dispositivo de segurança desliga o aparelho, voltando a ligá-lo automaticamente após ter arrefecido.
Se o problema persistir ou piorar, um termofusível desliga definitivamente o aparehlo. Deverá, pois, levá a um Centro de Serviço Autorizado.
5- FUNCIONAMENTO
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, certifique-se que:
- É respeitado o posicionamento do aparelho indicado neste manual
- As grelhas de entrada e de saída estão completamente desobstruídas
- O aparelho está numa superfície horizontal e estável
Quando liga o aparelho à corrente eléctrica, este fica em modo de « ESPERA » (Pausa), o botão A1 acende e o consumo do aparelho é inferior a 0,5 W.
O aparelho emite um sinal sonoro cada vez que os botões de controlo são manuseados.
Botão A1 « STAND-BY »: Funcionamento / Pausa
Este botão permite colocar o seu aparelho em funcionamento ou em pausa.
NOTA : Após cada arranque, o aparelho funcionará cerca de 1 minuto (sem regulação) indepen-
dentemente da temperatura da assoalhada.
É efectuado um ciclo de arrefecimento de alguns segundos antes de cada pausa do aparelho;
durante este ciclo, o botão fica intermitente.
Botão A2 « SILÊNCIO »: 1000 W « Silêncio » regulados
Esta função permite-lhe manter automaticamente a temperatura da divisão à temperatura que
programou com a ajuda do botão A5 (num local normalmente isolado, correspondendo o volume
à potência desta função).
Botão A3 « MAX »: 1800 W regulados
Esta função permite-lhe manter automaticamente a temperatura da divisão à temperatura que
programou com a ajuda do botão A5 (num local normalmente isolado, correspondendo o volume
à potência desta função).
Botão A4 « Função ECO ENERGY »: 1000 W SILÊNCIO auto-regulados a 21°C
Esta função permite-lhe fixar automaticamente uma temperatura-alvo de 21°C, funcionando o aparelho a meia poncia (1000 W), para evitar o consumo em excesso.
Botão A5: Termostato (com as funções SILÊNCIO e MAX)
- Intervalo de regulação: a regulação da temperatura é feita em função da sua sensação de conforto.
- Posição « hors-gel » (protecção contra congelamento) : esta posição permite-lhe manter automaticamente a temperatura acima de 0°C num local normal-
mente isolado, correspondendo o volume à potência do seu aparelho.
PT
A1
A2 A3
A4
A5
14
NOTA : Para optimizar o controlo da temperatura, a ventilação do aparelho funciona durante alguns segundos a cada 5 minutos ao longo dos ciclos de
pausa da regulação.
6- MANUTENÇÃO
• O aparelho deverá estar desligado, antes de iniciar qualquer operação de manutenção.
Poderá limpá-lo com um pano ligeiramente húmido.
• IMPORTANTE: nunca utilize produtos abrasivos, poderão deteriorar a superfície do aparelho.
• O seu aparelho está equipado com um filtro de partículas de amovível e lavável (água morna e sabão) que tem de ser limpo regularmente (Fig. 4/Fig. 4b).
Nunca se esqueça de secar o filtro antes de o colocar de novo no lugar.
• Nunca utilize o aparelho sem o respectivo filtro.
7- ARRUMAÇÃO
É obrigatório deixar arrefecer bem o aparelho antes de o guardar.
• Quando o aparelho não estiver a ser utilizado, deverá guardá-lo num local ao abrigo da humidade.
8- EM CASO DE PROBLEMA
• Nunca desmonte o aparelho. Um aparelho mal reparado poderá ser um risco para o utilizador.
Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se: o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correcta-
mente.
Antes de contactar o Centro de Serviço Autorizado da nossa rede, certifique-se de :
- que o aparelho está em posição normal de funcionamento ;
- que as grelhas de entrada e saída de ar estão completamente desobstruídas.
9 - PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
PT
15
Πλήκτρο A5 : Θερμοστάτης (για τις λειτουργίες SILENCE και MAX)
- Εύρος ρύθμισης: Η ρύθμιση της θερμοκρασίας πραγματοποιείται ανάλογα με τη δική σας αίσθηση άνεσης.
- Θέση πάνω από το 0°C : η θέση αυτή σας επιτρέπει να διατηρείτε αυτόματα τη θερμοκρασία πάνω από το 0°C σε ένα χώρο που είναι κανονικά μονωμένος και που αντιστοιχεί στην
τάση της συσκευής σας.
Μόλις θέσετε τη συσκευή υπό τάση (συνδέσετε τη συσκευή με το ρευματοδότη), η συσκευή βρίσκεται σε κατάσταση « ΑΝΑΜΟΝΗ » (δεν λειτουργεί) και ανάβει το κουμπί A1· η κατανάλωση
ρεύματος της συσκευής δεν υπερβαίνει τα 0,5W.
Η συσκευή εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα «μπιπ» κάθε που χειρίζεστε τα πλήκτρα ελέγχου.
Σε περίπτωση παρατεταμένης αχρησίας : Διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής με το Α1 και αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
Πλήκτρο A1 « STAND-BY » : Λειτουργία / Αναμονή
Το πλήκτρο αυτό σας επιτρέπει να θέσετε τη συσκευή σας σε λειτουργία ή σε αναμονή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Με κάθε έναρξη λειτουργίας, η συσκευή θα λειτουργήσει για περίπου 1 λεπτό (χωρίς
ρύθμιση), όποια κι αν είναι η θερμοκρασία του δωματίου σας.
Πριν από κάθε διακοπή της λειτουργίας της συσκευής ενεργοποιείται αυτόματα ένας κύκλος ψύξης,
διάρκειας μερικών δευτερολέπτων· κατά τη διάρκεια αυτού του κύκλου, το πλήκτρο αναβοσβήνει.
Πλήκτρο A2 « SILENCE » : Ρύθμιση 1000W « Silence »
Η λειτουργία αυτή σας επιτρέπει να διατηρείτε αυτομάτως τη θερμοκρασία του δωματίου στην
προεπιλεγμένη θερμοκρασία που ρυθμίσατε με τη βοήθεια του πλήκτρου A5 (αυτό σε δωμάτιο με κανονική
μόνωση, και για θερμοκρασία που αντιστοιχεί στην ισχύ της λειτουργίας αυτής).
Πλήκτρο A3 « MAX » : Ρύθμιση 1800W
Η λειτουργία αυτή σας επιτρέπει να διατηρείτε αυτομάτως τη θερμοκρασία του δωματίου στην
προεπιλεγμένη θερμοκρασία που ρυθμίσατε με τη βοήθεια του πλήκτρου A5 (αυτό σε δωμάτιο με κανονική
μόνωση, και για θερμοκρασία που αντιστοιχεί στην ισχύ της λειτουργίας αυτής).
Πλήκτρο A4 « Λειτουργία ECO ENERGY » : 1000W SILENCE με αυτόματη ρύθμιση στους 21°C
Η λειτουργία αυτή σας επιτρέπει να ορίσετε αυτόματα μια πραγματική θερμοκρασία 21°C, λειτουργώντας με
το ήμισυ της ισχύος (1000W), για να αποφύγετε την υπερβολική κατανάλωση.
EL
A1
A2 A3
A4
A5
16
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών εάν:
η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για καλύτερο έλεγχο της θερμοκρασίας, ο ανεμιστήρας της συσκευής σας θα τεθεί σε λειτουργία για μερικά δευτερόλεπτα κάθε πέντε λεπτά, κατά τους
κύκλους διακοπής της ρύθμισης.
EL
17
Läs bruksanvisningen och säkerhetsföreskrifterna noggrant innan du använder apparaten.
1 - VARNINGAR
Läs nedanstående noggrant och följ rekommendationerna:
• Av säkerhetsskäl följer apparaten tillämpliga normer och föreskrifter (direktiven för lågspänning, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö m.m.).
Kontrollera apparatens, sladdens och kontaktens skick före varje användning.
• Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (däribland barn) som har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer som
inte har tillräcklig erfarenhet och kunskap, utom om de handhar apparaten efter att en person som ansvarar för deras säkerhet instruerat dem eller under
användningen utövar tillsyn över dem. Barn får inte lämnas utan tillsyn vid apparaten.
Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Den får inte användas för industriellt bruk.
Apparaten ska inte användas i dammiga rum eller i rum med brandfarliga föremål.
För inte in föremål i apparaten (t.ex. nålar och dylikt)
Placera inte apparaten under ett vägguttag.
Dra inte i sladden, varken till apparaten eller när du ska ta ur kontakten ur vägguttaget.
Linda ut sladden helt före användning.
• Garantin gäller inte vid eventuella skador som uppstår på grund av felaktig användning.
Om sladden har skadats ska den bytas ut av tillverkaren, en serviceverkstad eller en person med liknande kvalifikationer för att undvika all fara.
2 - MYCKET VIKTIGT
OBS! FÖR ATT UNDVIKA ÖVERHETTNING FÅR APPARATEN INTE ÖVERTÄCKAS:
Använd inte apparaten nära badkar, dusch, handfat eller bassäng.
• Apparaten får inte användas i fuktiga rum.
Använd inte apparaten i närheten av lättantändliga föremål eller produkter (gardiner, sprayflaskor, lösningsmedel osv.).
• Använd inte apparaten när den lutar eller ligger.
Hantera inte apparaten med fuktiga händer.
• Apparaten får inte utsättas för vatten.
Vid längre frånvaro: Stäng av apparaten med knappen A1 och dra ur kontakten.
Anvend ikke apparatet uden filteret.
Du måste dock installera och använda apparaten i enlighet med de regler som gäller i landet där du bor.
3 - DRIFTSPÄNNING
• Före första användning, kontrollera att nätspänningen stämmer med den nätspänning som anges på apparatens märkskylt.
Apparaten går att använda med ojordad kontakt. Klass II (dubbelisolering ).
4 - SÄKERHET
• Vid onormal upphettning stänger ett överbelastningsskydd av apparaten och startar den automatiskt igen när den svalnat. Om problemet kvarstår eller för-
värras stängs apparaten av med hjälp av en värmesäkring. Apparaten bör därefter tas till godkänt servicecenter.
5 - DRIFT
Innan du startar apparaten bör du kontrollera att:
- Placeringen av apparaten överensstämmer med dessa föreskrifter
- Till- och frånluftsgaller är helt fria
- Apparaten är placerad på en plan och stabil vågrät yta
När apparaten är ansluten (inkopplad i vägguttaget) är apparaten i läget ”STANDBY” (stopp) och knappen A1 är tänd. Apparatens strömförbrukning är
mindre än 0,5 W.
Ett pip avges när du trycker knapparna.
Knapp A1 ”STANDBY”: Start/standby
Den här knappen slår på eller försätter apparaten i standbyläge.
OBS! Varje gång apparaten startas körs den i ca 1 minut (utan reglering) oberoende av temperatu-
ren i rummet.
En avsvalningscykel på några sekunder startar automatiskt innan apparaten stängs av; under den
cykeln blinkar knappen.
Knapp A2 ”TYST”: 1000 W ”Tyst”
Med den här funktionen kan du automatiskt hålla temperaturen på börvärdet för temperatur i rum-
met som angetts med hjälp av knappen A5 (i ett normalisolerat rum med en volym som motsvarar
funktionens effekt).
Knapp A3 ”MAX”: 1800 W
Med den här funktionen kan du automatiskt hålla temperaturen på börvärdet för temperatur i rum-
met som angetts med hjälp av knappen A5 (i ett normalisolerat rum med en volym som motsvarar
funktionens effekt).
Knapp A4 ”Eko-funktion”: 1000 W TYST, automatiskt 21 °C
Med den här funktionen kan du ställa in apparaten så att rummet håller en temperatur på 21 °C, med medelstyrka (1000 W), för att undvika överkonsumtion.
Knapp A5: Termostat (vid funktionerna TYST och MAX)
- Reglageomfång: Reglera temperaturen efter vad som känns behagligt för er.
- Frostskydd : I det här läget kan temperaturen automatiskt hållas över 0 °C i ett normalisolerat rum med en volym som motsvarar apparatens effekt.
OBS! För förbättrad temperaturstyrning startar apparatens ventilation några sekunder var femte minut under stoppcykeln för reglering.
SV
A1
A2 A3
A4
A5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Rowenta SO9065 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend