Air And Me 91681610 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

AIROM
DIFFUSEUR D’HUILES ESSENTIELLES
DIFFUSER OF ESSENTIAL OILS
DIFFUSOR ÄTHERISCHER ÖLE
GUIDE D’UTILISATION USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING  INSTRUKCJA OBSŁUGI  KÄYTTÖOHJE
2 3
AIROM
DÔME DE DIFFUSION COVERTEC®/ COVERTEC® DIFFUSION DOME / DUFTZERSTÄUBERHAUBE COVERTEC® /
DIFFUSIEKAP COVERTEC®/ KOPUŁY DYFUZYJNEJ COVERTEC® / DIFFUUSIOKUPOLI COVERTEC®
INTERRUPTEUR / SWITCH / SCHALTER / SCHAKELAAR / WYŁĄCZNIK / KYTKIN
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT / OPERATING INSTRUCTIONS / GEBRAUCHSANWEISUNG /
HOOFDFUNCTIES / INSTRUKCJA OBSŁUGI / KÄYTTÖOHJEET
1
4
2
5
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
A B
4 5
Technologie
Dimensions
Poids net
Consommation électrique maximum
Surface maximale conseillée de diffusion
Capacité du réservoir
Puissance de diffusion
Niveau sonore
Autonomie en continu
Autonomie en AromaWaveTM
Ultrasonique (vapeur froide)
111 x 157 x 157 mm (H x L x P)
430 g
6,2 W
25 m²
110 mL
9-12 g/h
≤ 26 dB
5 heures
15 heures
1. Lire attentivement les instructions avant
d’utiliser Airom.
2. Toute utilisation non recommandée par le
revendeur peut entraîner feu, surtension
électrique ou blesser des personnes.
3. Retirez le packaging et assurez-vous que
Airom n’est pas endommagé. En cas de
doute, ne pas utiliser l’appareil et contac-
ter votre revendeur.
4. Ne laissez pas les enfants jouer avec les
différentes pièces de l’emballage. Portez
une attention particulière pour une utilisa-
tion à proximité d’un enfant.
5. Avant d’utiliser Airom, assurez-vous
que le voltage indiqué sur le produit est
conforme à votre installation électrique.
6. Assurez-vous que la prise de l’appareil
soit bien branchée : dans le cas contraire,
la prise pourrait surchauffer.
7. Utiliser une extension de câble électrique
peut créer une surchauffe et causer des
risques de feux.
8. Ne pas débrancher le produit en tirant sur
le câble. Toujours débrancher Airom en
maintenant et en tirant la prise.
9. Ne pas couvrir ou insérer d’objet qui pour-
rait empêcher le ux d’air dans le venti-
lateur : cela pourrait entraîner des chocs
électriques ou endommager l’appareil.
10. Durant l’utilisation, laissez au moins un
espace de 20 cm à l’arrière, sur les côtés
et devant l’appareil.
11.  An  d’éviter  tout  choc  électrique  ou 
incendie, ne pas utiliser d’eau, de dé-
tergent ou de produit inammable pour 
nettoyer l’extérieur ou l’intérieur de
l’appareil.
12. Ne jamais utiliser Airom s’il existe un
risque de chute dans un liquide.
13. Assurez-vous que le produit soit placé
sur une surface plane et horizontale.
14. Ne pas utiliser Airom à l’extérieur.
15. Toujours débrancher Airom en cas de
déplacement.
16. Toujours débrancher Airom lorsqu’il n’est
pas utilisé.
17. Gardez le produit propre et en bonnes
conditions d’utilisation.
18. Utilisez les pièces détachées recom-
mandées  (des  pièces  non  ofcielles 
pourraient être dangereuses et annuler
la garantie).
19. Rangez Airom dans un endroit sec et
sécurisé, hors de portée des enfants.
20. Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, il peut être remplacé par le re-
vendeur. Seules des personnes quali-
ées peuvent effectuer cette réparation.
21. Ce produit ne peut être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Lisez attenti-
vement le manuel et utilisez Airom avec
précaution.
Merci d’avoir acheté le diffuseur d’huiles essentielles Airom, un produit air&me. Nous espérons
qu’il vous donnera entière satisfaction et améliorera la qualité de votre air intérieur.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d’entretenir cet appareil
correctement an d’éviter d’éventuelles blessures ou dommages. Merci de lire attentivement
les instructions avant de le mettre en fonctionnement et conserver cette notice pour référence
ultérieure. La société WAF-direct décline toute responsabilité pour les dommages causés par
le non-respect de ce mode d‘emploi. L‘appareil doit être utilisé uniquement dans le cadre
domestique aux ns décrites dans le présent mode d‘emploi. Une utilisation non conforme,
ainsi que des modications techniques de l‘appareil peuvent entraîner des risques pour
la santé.
FRANÇAIS
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
PRÉVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pour prévenir de tous dangers ou chocs électriques, toujours débrancher le produit en cas
de non utilisation, de déplacement ou de nettoyage. En cas de réparation, rapprochez-vous
de personnes qualiées.
La sécurité de cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en
vigueur au sein de l’UE.
Pour toute autre information ou renseignement, veuillez consulter notre site internet :
www.airandme.fr
Notre service client est à votre disposition à l’adresse suivante : [email protected]
6 7
FONCTIONS PRINCIPALES (VOIR PAGES 2 ET 3)
Avant le remplissage, vériez que le diffuseur d’huiles essentielles Airom est hors tension.
1 Retirez le couvercle de l’appareil.
2 Remplissez le doseur du couvercle avec de l’eau froide. Celui-ci offre une capacité de
75 ml, soit une mesure équivalente à la capacité maximale du réservoir de l’appareil.
3 Versez l’eau dans le réservoir de l’appareil.
4 Ajoutez 4 à 8 gouttes d’huile essentielle.
5 Replacez le couvercle, puis branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur. Airom est
désormais prêt à être utilisé.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT (VOIR PAGE 3)
L’interrupteur est un bouton réunissant deux fonctions : la partie gauche permet l’allumage et
l’extinction de l’appareil, la partie droite permet l’activation et la désactivation de la fonction
AromaWaveTM. Des témoins lumineux s’allument lorsque l’appareil est en position ON ou lorsque
la fonction AromaWaveTM est activée.
A INTERRUPTEUR ON/OFF
Appuyez une fois sur l’interrupteur pour allumer l’appareil. Après quelques secondes, Airom
diffuse une fine brume parfumée.
Pour éteindre l’appareil, appuyez une seconde fois sur la partie gauche.
Airom s’arrête automatiquement lorsque le réservoir est vide.
B FONCTION AROMAWAVETM
La fonction AromaWaveTM permet de ne pas charger l’atmosphère en molécules parfumées
en évitant le phénomène d’accoutumance au parfum, mais aussi de consommer moins
d’huiles essentielles.
Cette fonction consiste en l’alternance de 10 minutes de diffusion, puis 20 minutes de pause.
Cette alternance de diffusion vous permet de faire fonctionner le diffuseur de parfum pendant
une journée entière (environ 15 heures), contre 5 heures environ en utilisation continue.
Appuyez une fois sur la partie droite de l’interrupteur pour mettre en marche la fonction
AromaWaveTM.
Pour stopper la fonction AromaWaveTM, appuyez une seconde fois sur la partie droite de
l’interrupteur.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Ne jamais dépasser le niveau maximal d’eau dans le réservoir : cela pourrait endommager
l’appareil en atteignant la partie électronique.
Ne pas utiliser de produits solvants ou agressifs lors du nettoyage de l’appareil.
Ne pas laisser d’eau stagnante dans l’appareil afin de prolonger sa durée de vie et de limiter
la prolifération de bactéries.
Ne pas utiliser d’huiles essentielles chez la femme enceinte ou en cours d’allaitement, et chez
les enfants de moins de 3 ans.
DÔME DE DIFFUSION COVERTEC® (VOIR PAGE 3)
La technologie brevetée de diffusion Covertec® assure une meilleure diffusion grâce à son dôme
en forme de spirale, en permettant une optimisation du flux parfumé des huiles essentielles :
1 Entrée d’air
2 Flux Covertec® en spirale
3 Sortie d’air parfumé
1 Doseur à eau
2 Dôme de diffusion Covertec®
3 Bouton ON/OFF - Bouton AromawaveTM
4 Base de l’appareil
5 Sortie d’air
6 Couvercle de l’appareil
COMPOSANTS (VOIR PAGE 2)
7 Logements pour acons d’huiles
essentielles
8 Réservoir
9 Plaque ultrasonique
10 Entrée d’air
AROMAWAVE
DIFFUSION REPOS
10 min 10 min20 min 20 min
8 9
MAINTENANCE NOTICE RELATIVE À L’USAGE DES HUILES ESSENTIELLES AIR&ME
Assurez-vous que l’appareil soit éteint et débranché avant de réaliser toute manipulation.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
N’utilisez pas de produits corrosifs, abrasifs ou inammables pour nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE QUOTIDIEN : Évitez de laisser de l’eau stagnante dans le réservoir lorsque l’appareil
n’est pas utilisé. Videz l’eau du réservoir, le rincer ensuite à l’eau claire pour éliminer les
éventuels résidus d’huiles essentielles ou de calcaire. Séchez ensuite le réservoir avec du
papier absorbant.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL : Utilisez un chiffon doux pour enlever la poussière au niveau des
entrées et des sorties d’air.
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR : Remplissez le réservoir d’eau additionnée d’une petite quantité
de vinaigre blanc. Laissez reposer 15 minutes puis videz, rincez et séchez à l’aide de papier
absorbant. Nettoyez la plaque ultrasonique à l’aide d’une brosse douce. Essuyez à l’aide d’un
chiffon doux.
STOCKAGE DE L'APPAREIL : Pour éviter toute prolifération de bactéries ou virus, ne stockez
jamais l’appareil avec de l’eau dans le réservoir et assurez-vous que l’intégralité de l’appareil
soit complètement sec.
1. Videz et lavez le réservoir d'eau de l'appareil.
2. Nettoyez les entrées et sorties d'air, ainsi que le ltre amovible de l'appareil.
3. Une fois les différents éléments correctement séchés, rangez le produit à l’abri de la poussière,
dans un endroit propre, sec et ventilé.
Le stockage des acons d’huiles essentielles dans l’appareil est idéal : ils sont ainsi protégés des
rayons UV, susceptibles d’altérer leurs vertus ou leur odeur et restent ainsi à portée de main,
pour une ergonomie optimale.
CONSEILS D’UTILISATION : Huiles essentielles pour diffusion aérienne uniquement. Ne pas utiliser
plus de 15 minutes/heure an de ne pas saturer l’air en substances aromatiques et allergènes.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI :
Ne pas utiliser chez la femme enceinte ou en cours d’allaitement, et chez les enfants de
moins de 3 ans. Tenir hors de portée des enfants.
Recueillir le produit répandu.
Liquide et vapeurs inammables. Tenir à l’écart de la chaleur, des étincelles, des ammes
nues, et de toute autre source d’inammation. Ne pas fumer. EN CAS D’INCENDIE : Utiliser
d’autres agents que l’eau pour l’extinction.
Nocif en cas d’ingestion. EN CAS D’INGESTION : Appeler immédiatement un CENTRE ANTI-
POISON ou un médecin. ORFILA (INRS) : + 33 1 45 42 59 59 (24h/24, 7j/7, numéro gratuit, hors
coût d’appel). Ne pas faire vomir.
Ne pas utiliser sur la peau et se laver soigneusement les mains après manipulation. Peut
provoquer une irritation cutanée. Peut provoquer une allergie cutanée. EN CAS DE CONTACT
AVEC LA PEAU OU LES CHEVEUX : Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés et
laver abondamment à l’eau et au savon. Laver les vêtements contaminés avant réutilisation.
En cas d’irritation ou d’éruption cutanée : consulter un médecin.
Peut provoquer une irritation des yeux. EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : Rincer avec
précaution à l’eau pendant plusieurs minutes, puis enlever les lentilles de contact si la victime
en porte et si elles peuvent facilement être enlevées, et continuer à rincer.
Toxique pour les organismes aquatiques : entraîne des effets néfastes à long terme. Éviter le
rejet dans l’environnement : éliminer le contenu et le récipient dans un Point de collecte des
déchets dangereux, conformément à la réglementation locale, régionale, nationale et/ou
internationale.
CONSERVATION : Peut être utilisé et conservé pendant 3 ans, à l’abri de la lumière et de la
chaleur, dans un endroit frais, sec et bien ventilé. DLUO : voir étiquette du acon.
COMPOSITION : Voir blister et étiquette du acon.
RETROUVEZ L’ENSEMBLE DE NOTRE GAMME AROMATHÉRAPIE SUR
www.airandme.fr
10 11
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
DOMESTIC INJURY PREVENTION
The safety of this product conforms to the relevant norms and regulations in force in the Euro-
pean Union.
For any further information, please visit our website: www.airandme.fr
Our customer service department is available at the following email address: [email protected]
To prevent from any danger or electrical shock, always unplug the product when you
are not using it, moving it or cleaning it.
In case of repairs, approach the qualied persons.
Technology
Dimensions
Net weight
Maximal power consumption
Suitable for rooms up to
Water tank volume
Diffusion power
Noise level
Autonomy - continuous use
Autonomy - AromaWave use
Ultrasonic (cold mist)
111 x 157 x 157 mm (H x W x P)
430 g
6,2 W
25 m²
110 mL
9-12 g/h
≤ 26 dB
5 hours
15 hours
1. Please read all the instructions carefully
before using Evel.
2. Any use that is not recommended by the
reseller  can  lead  to  re,  power  surge  or 
can hurt people.
3. Remove the packaging and make sure
that Evel is not damaged. If in doubt, do
not use the appliance and contact your
reseller.
4. Do not let children play with the different
pieces of the packaging. Pay special at-
tention when using the appliance near a
child.
5. Before using Evel, make sure that the vol-
tage indicated on the product is in accor-
dance with your electrical installation.
6. Make sure that the socket is correct-
ly plugged: otherwise, the socket could
overheat.
7. Using an extension electric cable can
create overheating and re.
8. Do not pull on the power cord to unplug
the appliance. Always unplug Evel by hol-
ding and pulling on the socket.
9. Do not cover or put objects that can obs-
truct the fan air ow: it could cause elec-
trical shocks or damage the appliance.
Do  not  put  ngers  inside  the  air  inlet  or 
outlet on pain of physical damage.
10. During operation, leave at least 50cm
behind, around and in front of the ap-
pliance.
11.  To avoid any electrical shock or re, do 
not  use  water,  detergent  or  ammable 
product to clean the outside or the inside
of the appliance.
12. Never use Evel if it can fall into a liquid.
13.  Make  sure  the  product  is  on  a  at  and 
horizontal surface.
14. Do not use Evel outdoors.
15. Always unplug Evel when moving it.
16. Always unplug Evel when you are not
using it.
17. Keep the product clean and in good
condition.
18. Use the recommended spare parts (non
ofcial parts could be dangerous and in-
validate the warranty).
19. Store Evel in a dry and safe place, away
from children.
20. If the power cord is damaged, it can be
changed by  the reseller.  Only  qualied 
persons can make this repair.
21. This product cannot be used by children
less than 8 years old. Please read care-
fully this user manual and use Evel with
caution.
Thank you for having purchased the Airom aroma diffuser, an air&me. product. We hope that
it will bring you complete satisfaction and improve your indoor air quality.
As with all electrical appliances, it is important to maintain the appliance properly in order
to avoid any damage or injury. Please read these instructions carefully before using the
appliance and keep them for later reference. WAF-Direct refuses all liability for any damage
that is caused by non-compliance with this instruction manual. The appliance should only be
used in a domestic environment for the purposes described in this instruction manual. Using the
appliance for other purposes or performing alterations to it can be dangerous for your health.
TECHNICAL DATA
12 13
OPERATING INSTRUCTIONS (SEE PAGE 3)
COMPONENTS (SEE PAGE 2) MAIN FUNCTIONS (SEE PAGE 2 & 3)
USE PRECAUTIONS
Before switching on the appliance, check that Airom is unplugged.
1 Pull off the cover of the appliance.
2 Fill the built-in water measure inside the diffuser cover with cold water. It has a capacity of
75 mL which is exactly the maximum capacity of the tank.
3 Pour the collected water in the measure into the tank.
4 Add 4 to 8 essential oil drops.
5 Replace the cover (6) and then plug the cord into an electrical socket. Airom is now ready
to be used.
Never exceed maximum filling level of the tank; it could damage to the electronics of the
appliance.
Do not use solvents or abrasive products when cleaning the appliance.
Do not leave stagnant water in the appliance in order to extend its lifetime and to prevent
any proliferation of bacteria.
Do not use essential oils in pregnant women or breastfeeding, and in children under 3 years.
1 Water measure
2 Covertec® diffusion dome
3 ON/OFF button - AromawaveTM button
4 Appliance base
5 Air outlet
6 Appliance cover
7 Compartments for vials of essential oil
8 Tank
9 Ultrasonic plate
10 Air inlet
The power button has two functions: left part switches on and off; right part allows activation
and deactivation of the AromaWaveTM function. The indicators will light when the appliance is
in ON position or when the AromaWaveTM function is activated.
A ON/OFF BUTTON
Press the switch once to turn on the device. After a few seconds, Airom diffuses a fine scented
mist.
• To switch off the device, press the left part a second time.
Airom will automatically switch off if the tank is empty.
B AROMAWAVETM FUNCTION
The AromaWaveTM function enables not to load the atmosphere with scented molecule
preventing a perfume habituation. It also enables a lower consumption of essential oils.
Alternating 10 minutes of diffusion followed by 20 minutes of pause - for perfect balance.
This interval mode allows you to use the aroma diffuser during an entire day (about 15 hours)
against about 5 hours in continuous use.
Press the right side of the power button to switch the AromaWaveTM function ON.
Press a second time the right side to deactivate the AromaWaveTM function.
COVERTEC® DIFFUSION DOME (SEE PAGE 3)
The Covertec® patented technology of diffusion guarantees a better diffusion with a perfect
swirl dome form, allowing an optimal scented flow of essential oils.
1 Air inlet
2 Swirled Covertec® ow
3 Scented air outlet
AROMAWAVE
DIFFUSION STOP
10 min 10 min20 min 20 min
14 15
MAINTENANCE INSTRUCTIONS ON THE USE OF AIR NATUREL ESSENTIAL OILS
USAGE INSTRUCTIONS: Oil for air diffusion only. Pour 4 to 8 drops into the receptacle of your
diffuser of essential oils, previously lled with water. Do not use more than 15 min/hour to avoid
saturating the air with aromatic and allergenic substances.
PRECAUTIONS FOR USE:
Do not use in pregnant or lactating women, and in children under 3 years of age. Keep out
of reach of children.
• Collect the spilled product.
Flammable liquid and vapor. Keep away from heat, sparks, open ames, and other sources
of ignition. No smoking. IN CASE OF FIRE: Use agents other than water for extinction.
Harmful if swallowed. IF SWALLOWED: Immediately call a POISON CENTER or doctor. ORFILA
(INRS): + 33 1 45 42 59 59 (24h / 24, 7 days a week, toll-free number, excluding call costs). Do
not induce vomiting.
Do not use on skin and wash hands thoroughly after handling. May cause skin irritation.
Can cause cutaneous allergy. IF ON SKIN OR HAIR: Take off immediately all contaminated
clothing and wash with plenty of soap and water. Wash contaminated clothing before reuse.
If irritation or rash occurs: Get medical attention.
May cause eye irritation. IF IN EYES: Rinse cautiously with water for several minutes, then
remove contact lenses if present and easy to remove, and continue ushing.
Toxic to aquatic life: causes long-term adverse effects. Avoid release to the environment:
dispose of contents and container at a Hazardous Waste Collection Point in accordance
with local, regional, national and / or international regulations
CONSERVATION: Can be used and stored for 3 years, protected from light and heat, in a cool,
dry, well-ventilated area. Best before: see bottle label.
COMPOSITION: See sticker on product.
VISIT OUR WEBSITE AND FIND OUR ENTIRE AROMATHERAPY RANGE
www.airandme.fr
Make sure that the appliance is off and unplug before performing any work.
Do not immerse the appliance in water or in any other liquid.
Do not use corrosive, abrasive or ammable products to clean the appliance.
DAILY MAINTENANCE: Do not leave stagnant water in the tank when the appliance is not used.
Empty the water from the tank and rinse it with clear water in order to remove any eventual
essential oil or scale deposit. Dry the tank with absorbent tissue.
CLEANING THE APPLIANCE: Use a soft cloth to remove dust at the air inlets and outlets.
MONTHLY MAINTENANCE: Fill the tank with water and add a small quantity of white vinegar. Let
it stand for 15 minutes and then empty it, rinse and dry with absorbent tissue. Dry the ultrasonic
plate, clean it with a soft brush and wipe it with a soft tissue.
STORAGE OF THE APPLIANCE: To avoid any bacteria or virus proliferation, never store the
appliance with water inside the tank and be sure that the appliance is perfectly dry.
1. Empty and clean the tank.
2. Clean the air inlets and outlets as well as the removable lter.
3. Once the different parts have dried properly, store the product in a place that is protected
against dust and that is clean, dry and ventilated.
Essential oils are particularly fragile and volatile; they must be kept in closed bottles, out of air
and of light. Best before: see the product label.
16 17
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
VERHÜTUNG VON HAUSHALTSUNFÄLLEN
Die Sicherheit dieses Gerätes entspricht den in der EU geltenden technischen Vorschriften
und Normen. Für weitere Informationen oder Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website:
www.airandme.fr
Unser Kundendienst ist unter folgender Adresse erreichbar: [email protected]
Um Gefahren oder Stromschläge zu vermeiden, trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz,
wenn es nicht benutzt, gereinigt oder an einen anderen Platz gestellt wird. Wenden Sie sich im
Reparaturfall an qualiziertes Fachpersonal.
Technologie
Abmessungen
Nettogewicht
Stromverbrauch
Wirksamkeitsäche max.
Behälterinhalt
Leistungsfähigkeit
Geräuschpegel
Autonomie en continu
Autonomie AromaWave
Ultraschallplatte (kalter Dampf)
111 x 157 x 157 mm (H x B x T)
430 g
6,2 W
25 m²
110 mL
9-12 g/h
≤ 26 dB
5 Stunden
15 Stunden
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorg-
fältig durch, bevor Sie Evel benutzen.
2. Jede nicht vom Händler empfohlene
Verwendung kann zu Feuer, Stromschlag
oder Verletzungen von Personen führen.
3. Entfernen Sie die Verpackung und stellen
Sie sicher, dass Evel nicht beschädigt ist.
Im Zweifelsfall das Gerät nicht verwenden
und sich an Ihren Fachhändler wenden.
4. Lassen Sie Kinder nicht mit den verschie-
denen Teilen der Verpackung spielen.
Seien Sie besonders vorsichtig bei des
Verwendung, wenn Kinder in der Nähe
sind.
5. Bevor Sie Evel verwenden, vergewissern
Sie sich, dass die auf dem Produkt ange-
gebene Spannung mit Ihrer Elektroinstal-
lation übereinstimmt.
6. Vergewissern Sie sich, dass der Stecker
des Gerätes richtig angeschlossen ist, da
der Stecker sonst überhitzen kann.
7. Die Verwendung einer Verlängerung
des Netzkabels kann zu Überhitzung und
Brandgefahr führen.
8. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen
am Kabel. Trennen Sie Evel immer, indem
Sie den Stecker in der Hand halten und
ziehen.
9. Das Gerät nicht bedecken und keine
Gegenstände in das Gerät stecken, die
den Luftstrom des Ventilators verhindern
könnten: dies könnte einen elektrischen
Schlag verursachen oder das Gerät
beschädigen. Die Finger nicht in den Luf-
tein- oder -auslass des Gerätes stecken,
da dies zu körperlichen Schäden führen
kann.
10. Lassen Sie während des Gebrauchs min-
destens 50 cm Platz auf der Rückseite,
den Seiten und der Vorderseite des
Gerätes.
11. Um Stromschläge oder Brände zu ver-
meiden, verwenden Sie zur Reinigung
der Außen- oder Innenseite des Gerätes
kein Wasser, keine Reinigungsmittel oder
kein brennbares Produkt.
12. Verwenden Sie Evel niemals, wenn die
Gefahr besteht, dass es in eine Flüssig-
keit fallen kann.
13. Achten Sie darauf, dass das Produkt auf
einer ebenen, horizontalen Fläche steht.
14. Verwenden Sie Evel nicht im Freien.
15. Trennen Sie Evel immer vom Stromnetz,
wenn Sie unterwegs sind.
16. Trennen Sie Evel immer vom Stromnetz,
wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
17. Achten Sie darauf, dass das Gerät sauber
ist und Ordnungsgemäß benutzt wird.
18. Verwenden Sie die empfohlenen Ersa-
tzteile (inofzielle Teile können gefährlich 
sein und die Garantie erlöschen).
19. Lagern Sie Evel an einem trockenen und
sicheren Ort, außerhalb der Reichweite
von Kindern.
20. Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
kann es vom Händler ausgetauscht wer-
den. Diese Reparatur darf nur von quali-
ziertem Personal durchgeführt werden.
21. Dieses Produkt darf nicht von Kindern
unter 8 Jahren verwendet werden. Lesen
Sie das Handbuch sorgfältig durch und
verwenden Sie Evel mit Sorgfalt.
Vielen Dank für den Kauf des Duftzerstäubers für ätherische Öle Airom, ein Produkt von air&me.
Wir hoffen, dass er Sie vollends zufriedenstellen wird und die Qualität Ihrer Innenraumluft
verbessern wird.
Wie bei allen elektrischen Geräten, ist es wichtig, dieses Gerät ordnungsgemäß zu warten, um
mögliche Verletzungen oder Schäden zu vermeiden. Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig
vor Inbetriebnahme und bewahren Sie diese Anleitung für ein späteres Nachschlagen auf. Die
Firma WAF-direct/Air Naturel übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung
der vorliegenden Anweisungen verursacht werden. Das Gerät sollte nur in der häuslichen
Umgebung für die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Zwecke verwendet werden.
Unsachgemäßer Gebrauch und technische Änderungen am Gerät können zu Gefahren für
Gesundheit führen.
TECHNISCHE DATEN
18 19
HAUPTFUNKTIONEN (SIEHE SEITE 2-3)
GEBRAUCHSANWEISUNG (SIEHE SEITE 3)
VORSICHTSMASSNAHMEN
KOMPONENTEN (SIEHE SEITE 2)
Vor Inbetriebnahme darauf achten, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
1 Den Deckel des Geräts entfernen.
2 Den Wasserdosierer mit Wasser füllen. Der Dosierer verfügt über eine Füllkapazität von 75 mL,
d.h. genau die maximale Kapazität des Wasserbehälters des Gerätes.
3 Das Wasser des Dosierers in den Behälter gießen.
4 4 bis 8 Öltröpfchen hinzufügen.
5 Den Deckel wieder aufsetzen und das Stromkabel ans Stromnetz anschließen. Airom ist nun
betriebsbereit.
Die maximale Füllhöhe des Wasserbehälters niemals überschreiten: dies könnte das Gerät
und insbesondere den elektronischen Teil beschädigen.
• Keine Lösungsmittel oder andere aggressiven Produkte zur Reinigung einsetzen.
Vermeiden Sie stagnierendes Wasser im Wasserbehälter, um die Lebensdauer des Geräts zu
verlägern.
Verwenden Sie keine ätherischen Öle bei schwangeren Frauen oder beim Stillen und bei
Kindern unter 3 Jahren.
1 Wasserdosierer
2 Duftzerstäuberhaube Covertec®
3 Schalter ON/OFF – AromawaveTM-
Funktion
4 Sockel des Geräts
5 Luftaustritt
6 Deckel des Geräts
7 Aufbewahrungsgehäuse für die
ätherischen Öle
8 Wasserbehälter
9 Ultraschallplatte
10 Lufteintritt
Der Schalter vereinigt zwei Funktionen: der linke Teil dient dem Ein-und Auschalten des Geräts.
Der rechte Teil dient der Aktivierung und Deaktivierung der Aromawave-Funktion TM. Die
LEDs leuchten auf, wenn das Gerät auf ON-Position ist, oder wenn die Aromawave-Funktion
eingeschaltet ist.
A ON/OFF-SCHALTER
Drücken Sie einmal auf die linke Seite des Schalters, um das Gerät einzuschalten. Nach
einigen Sekunden verbreitet Airom einen feinen Duftnebel.
Drücken Sei ein zweites Mal auf die linke Seite des Schalters, um das Gerät auszuschalten.
Airom schaltet sich automatisch ab, wenn der Wasserbehälter leer ist.
B AROMAWAVETM-FUNKTION
Die AromaWaveTM-Funktion erlaubt zum einen die Luft nicht mit Aromamolekülen zu sätigen und
somit ein Gewöhnungsphänomen zu verhindern. Zum anderen erlaubt sie weniger ätherisches
Öl zu verbrauchen.
Abwechselnde Zerstäubungsperioden von 10 Minuten, gefolgt von 20 Minuten Pause. Dieser
abwechselnde Funktionsmodus erlaubt es Ihnen, den Duftzerstäuber kontinuirlich einen ganzen
Tag zu betreiben (ca. 15 Stunden), anstatt ungefähr 5 Stunden im Dauerbetriebsmodus.
Drücken Sie einmal auf die rechte Seite des Schalters um die AromaWaveTM-Funktion zu
starten.
Drücken Sie ein zweites Mal auf die rechte Seite des Schalters, um die AromaWave-Funktion
TM zu deaktivieren.
DUFTZERSTÄUBERHAUBE COVERTEC® (SIEHE SEITE 3)
Die patentierte Covertec®-Zerstäubungstechnologie gewährleistet eine bessere Duftzerstäubung,
dank ihrer spiralförmigen Duftzerstäuberhaube, die so die Duftströmungen der ätherischen Öle
optimiert.
1 Lufteintritt
2 Covertec®- spiralförmige Duftströmung
3 Austritt der zerstäubten Duftmoleküle
AROMAWAVE
ZERSTÄUBUNGSPHASE PAUSE
10 min 10 min20 min 20 min
20 21
PFLEGE UND WARTUNG ZUR BENUTZUNG DER ÄTHERISCHEN ÖLE VON AIR NATUREL
BENUTZUNG: Die ätherischen Öle von Air Naturel ausschließlich zur Zerstäubung in der Luft
benutzen.
VORSICHTSMASSNAHMEN: Nicht verschlucken. Jeglichen Kontakt mit den Augen vermeiden.
Entzündbar. Nur mit einem elektrischen Duftzerstäuber benutzen. In einem Kinderzimmer nicht
länger als fünf Minuten benutzen. Nicht bei schwangeren oder stillenden Frauen oder Kindern
unter 3 Jahren einsetzen. Außerhalb der Reichweite von Kinder aufbewahren oder benutzen.
Im Falle von Krankheiten, ist es ratsam zu überprüfen, ob es keine Wechselwirkungen zwischen
bestimmten Ölen und der aktuellen medizinischen Behandlung gibt.
Bei Verschlucken mit nächstgelegener Gift Leitstelle Kontakt aufnehmen.
LAGERUNG: Ätherische Öle sind besonders empndlich und üchtig, sie sollten vor Luft und
Licht geschützt in geschlossenen Behältern aufbewahrt werden.
ZUSAMMENSETZUNG: Siehe Flaschenetikett.
ENTDECKEN SIE UNSERE AUSWAHL AROMATHERAPEUTISCHER PRODUKTE AUF UNSERE WEBSEITE
www.airandme.fr
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist, besor Sie es
in irgendeiner Weise manipulieren.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Zur Reinigung des Geräts keine korrosiven, abrasiven oder entammbaren Produkte verwenden.
TÄGLICHE WARTUNG: Vermeiden Sie stagnierendes Wasser im Wasserbehälter, wenn Sie
das Gerät nicht benutzen. Den Wasserbehälter leeren, dann mit klarem Wasser abspülen,
um mögliche Aromastoffreste oder Kalkreste zu entfernen. Dann den Wasserbehälter mit
Küchentüchern trocknen.
SAÜBERN DES GERÄTES: Benutzen Sie ein weiches Tuch um den Staub an den Luftein - und -
auslässen zu reinigen.
MONATLICHE WARTUNG: Den Wasserbehälter auffüllen, ein wenig weissen Essig hinzufügen. 15
Minuten ruhen lassen, dann gut abspülen und mit Küchentüchern abtrocknen. Reinigen Sie die
Ultraschallplatte mit einer weichen Bürste, dann mit einem weichen Tuch trocknen.
LAGERUNG DES GERÄTES: Um jegliche Vermehrung von Bakterien oder Viren zu vermeiden,
lagern Sie das Gerät niemals mit Wasser im Wasserbehälter und stellen Sie sicher, dass das
gesamte Gerät vollständig trocken ist.
1. Entleeren und reinigen Sie den Wasserbehälter des Gerätes.
2. Reinigen Sie die Luftein- und -auslässe sowie den auswecheselbaren Filter des Gerätes.
3. Nachdem die verschiedenen Komponenten richtig getrocknet sind, lagern Sie das Produkt
an einem staubfreien, sauberen, trockenen und belüfteten Ort.
Die Lagerung der Öläschchen ist ideal im Aufbewahrungsgehäuse des Geräts, denn somit
werden sie vor UV-Strahlen geschützt, die die Qualität oder den Duft der Öle beeinträchtigen
könnten und stehen so jederzeit in Reichweite zur Verfügung.
22 23
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VERHÜTUNG VON HAUSHALTSUNFÄLLEN
De veiligheid van dit toestel is conform de geldende technische regels en normen in de EU.
Voor meer informatie of inlichtingen, bezoek onze website: www.airandme.fr/en
Onze klantenservice is bereikbaar op het volgende adres: [email protected]
Om elektrische schokken en andere gevaren te voorkomen, moet u de stekker van het product steeds uit
het stopcontact halen wanneer u het product verplaatst, reinigt of niet gebruikt. Laat het apparaat alleen
herstellen door gekwaliceerde en vakkundige personen.
Technologie
Afmetingen
Nettogewicht
Verbruik
Geschikt voor ruimtes tot
Inhoud waterreservoir
Verstuivingsvermogen
Geluidsniveau
Gebruiksduur bij continu gebruik
Gebruiksduur in AromaWaveTM-modus
Ultrasone (koude nevel)
111 x 157 x 157 mm (H x L x D)
430 g
6,2 W
25 m²
110 mL
9-12 g/u
≤ 26 dB
5 uur
15 uur
1. Lees de instructies aandachtig door voor-
dat u de luchtontvochtiger Evel in gebruik
neemt.
2. Elk gebruik dat afwijkt van het aanbevolen
gebruik kan brand, elektrische overspan-
ning of persoonlijk letsel veroorzaken.
3. Verwijder het verpakkingsmateriaal en
controleer of de luchtontvochtiger Evel
niet beschadigd is. Als u twijfels heeft over
de staat van het apparaat, neem het dan
niet in gebruik en contacteer de verko-
per.
4. Laat kinderen niet met de verschillende
verpakkingsonderdelen spelen. Let extra
goed op bij gebruik in de nabijheid van
kinderen.
5. Controleer of de spanning die op het ap-
paraat staat aangegeven overeenkomt
met die van uw elektriciteitsnet voordat
u de luchtontvochtiger Evel in gebruik
neemt.
6. Zorg ervoor dat de stekker goed in het
stopcontact zit. Als de stekker niet goed is
aangesloten, kan deze oververhit raken.
7. Het gebruik van elektrische verlengka-
bels kan oververhitting en brandgevaar
veroorzaken.
8. Trek niet aan het netsnoer om de stekker
uit het stopcontact te halen. Grijp de stek-
ker zelf vast en trek eraan om het nets-
noer uit het stopcontact te halen.
9. Steek geen voorwerpen in het apparaat.
Het apparaat niet afdekken en geen
voorwerpen aanbrengen of plaatsen die
de luchtstroom kunnen belemmeren. Dit
kan elektrische schokken of schade aan
het apparaat veroorzaken. Steek geen
vingers of voorwerpen in de luchtinlaat of
-uitlaat van het apparaat om lichamelijk
letsel te voorkomen.
10. Tijdens gebruik moet de minimale afs-
tand t.o.v. wanden en voorwerpen mins-
tens 50 cm zijn aan de achterzijde, zi-
jkanten en voorzijde van het apparaat.
11. Om brandgevaar en elektrische schok-
ken te voorkomen, gebruik geen water,
reinigingsmiddelen of ontvlambare pro-
ducten om de buiten- en binnenkant
van het apparaat te reinigen.
12. Gebruik het apparaat nooit als er gevaar
bestaat dat het in een vloeistof valt.
13. Zorg ervoor dat het apparaat op een
vlakke en horizontale ondergrond staat.
14. Gebruik de luchtontvochtiger Evel niet
buiten(shuis).
15. Haal de stekker steeds uit het stopcontact
wanneer u de luchtontvochtiger ver-
plaatst.
16. Haal de stekker steeds uit het stopcontact
wanneer de ontvochtiger niet in gebruik is.
17. Het apparaat moet schoon en in goede
staat worden gehouden.
18. Gebruik enkel aanbevolen reserveon-
derdelen (niet-ofciële onderdelen kun-
nen gevaarlijk zijn en de garantie ongel-
dig maken).
19. Bewaar de luchtontvochtiger Evel op
een droge en veilige plaats, buiten het
bereik van kinderen.
20. Het netsnoer kan bij beschadiging wor-
den vervangen door de verkoper. Deze
herstelling mag alleen worden uitge-
voerd door gekwaliceerde en deskun-
dige vakmensen.
23. Dit apparaat mag niet worden gebruikt
door kinderen jonger dan 8 jaar. Lees de
handleiding aandachtig door en wees voor-
zichtig wanneer u de luchtontvochtiger Evel
in gebruik neemt.
Wij danken u voor de aankoop van de aromaverstuiver Airom, een product van air&me.
Wij hopen dat u tevreden bent met uw aankoop en dat het apparaat zal bijdragen aan de
verbetering van de luchtkwaliteit in uw woning.
Net als voor elk ander elektrisch apparaat is een correct onderhoud belangrijk om mogelijke
verwondingen of schade te voorkomen. Lees de gebruikershandleiding aandachtig door
alvorens u het toestel in gebruik neemt en bewaar deze zorgvuldig. De onderneming WAF-
direct is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door niet-naleving van deze handleiding.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en voor de in deze handleiding beschreven
doeleinden. Elk oneigenlijk gebruik en elke technische wijziging aan het apparaat houdt een
ernstig gevaar in voor de gezondheid.
TECHNISCHE GEGEVENS
24 25
INGEBRUIKNAME (ZIE PAGINA 2-3)
HOOFDFUNCTIES (ZIE PAGINA 3)
VOORZORGSMAATREGELEN
COMPONENTEN (ZIE PAGINA 2)
Controleer vóór de ingebruikname of de stekker van de aromaverstuiver Airom uit het
stopcontact is gehaald.
1 Verwijder het deksel van het apparaat.
2 Vul het doseerbakje van het deksel met koud water. Dit bakje heeft een inhoud van 75 ml.
Deze dosering is gelijk aan de maximale inhoud van het waterreservoir van het apparaat.
3 Giet de inhoud van het doseerbakje in het waterreservoir van het toestel.
4 Voeg 4 tot 8 druppels etherische olie toe.
5 Plaats het deksel (6) terug op het apparaat en sluit de stroomkabel aan op het stopcontact.
De aromaverstuiver Airom is nu klaar voor gebruik.
Vul het waterreservoir nooit boven het maximale niveau: dit kan de elektronische onderdelen
aantasten en het toestel beschadigen.
Gebruik geen oplosmiddelen of agressieve reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van
het apparaat.
Laat geen water achter in het waterreservoir. Zo verlengt u de levensduur van het apparaat
en gaat u de verspreiding van bacteriën tegen.
Gebruik geen essentiële oliën bij zwangere vrouwen of vrouwen die borstvoeding geven en
bij kinderen jonger dan 3 jaar.
1 Doseerbakje
2 Diffusiekap Covertec®
3 AAN/UIT-knop - AromawaveTM-functie
4 Voet van het apparaat
5 Luchtuitlaat
6 Deksel
7 Holtes voor plaatsing van esjes
etherische olie
8 Waterreservoir
9 Ultrasoon membraan
10 Luchtinlaat
De AAN/UIT-knop heeft twee functies. Via de linkerkant kunt u het apparaat aan- en
uitschakelen. Een druk op de rechterkant schakelt de functie AromaWaveTM in of uit. De
controlelampjes lichten op wanneer het apparaat is ingeschakeld of wanneer de functie
AromaWaveTM is geactiveerd
A AAN/UIT-KNOP
Druk eenmaal op de linkerkant van de knop om het apparaat in te schakelen. Muutaman
sekunnin kuluttua Airom levittää parfymoitua höyryä.
Druk een tweede maal op de linkerkant van de knop om het apparaat uit te schakelen.
Het toestel schakelt automatisch uit wanneer het waterreservoir leeg is.
B FUNCTIE AROMAWAVETM
De functie AromaWaveTM vermijdt oververzadiging van de lucht met geurmoleculen en
voorkomt op deze manier geurgewenning. Bovendien verbruikt u minder etherische olie met
deze functie.
Afwisseling tussen 10 minuten verstuiven en 20 minuten pauze. In deze modus kunt u de
aromaverstuiver gedurende een volledige dag (ongeveer 15 uur) gebruiken, tegenover
ongeveer 5 uur in continue modus.
Knop om het apparaat in te schakelen. Druk eenmaal op de rechterkant van de knop om
de functie AromaWaveTM te activeren.
• Een tweede druk op de rechterkant schakelt de functie AromaWaveTM uit.
DIFFUSIEKAP COVERTEC® (ZIE PAGINA 3)
De gepatenteerde diffusietechnologie Covertec® garandeert een betere verstuiving dankzij de
spiraalvormige kap, die een optimale doorstroming toelaat van de geurdeeltjes van etherische
oliën.
1 Luchtinlaat
2 Spiraalvormige stroom Covertec®
3 Uitlaat voor geurdeeltjes
AROMAWAVE
VERSTUIVING PAUZE
10 min 10 min20 min 20 min
26 27
ONDERHOUD GEBRUIKSINSTRUCTIES VOOR DE ETHERISCHE OLIËN VAN AIR&ME
GEBRUIK: De natuurlijke etherische oliën van Air Naturel zijn exclusief bestemd voor verstuiving
via de lucht.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK: Niet inslikken. Vermijd elk contact met de ogen.
Ontvlambaar. Alleen in de lucht verspreiden met behulp van een elektrische aromaverstuiver.
Niet langer dan 5 minuten verstuiven in kinderkamers. Niet gebruiken in de nabijheid van
zwangere vrouwen, vrouwen die borstvoeding geven en kinderen jonger dan 3 jaar. Buiten
bereik van kinderen houden. In het geval van aandoeningen is het aangewezen om na te
gaan of er geen wisselwerking bestaat tussen bepaalde oliën en eventuele lopende medische
behandelingen. In geval van inslikken onmiddellijk contact opnemen met het dichtstbijzijnde
antigifcentrum.
BEWARING: Peut être utilisé et conservé pendant 3 ans, à l’abri de la lumière et de la chaleur,
dans un endroit frais, sec et bien ventilé. DLUO : voir étiquette du acon.
COMPOSITION: Zie etiket van het product.
BEZOEK ONZE WEBSITE OM ONS VOLLEDIGE ASSORTIMENT TE ONTDEKKEN
www.airandme.fr
Haal de stekker steeds uit het stopcontact voordat u werkzaamheden uitvoert aan het
apparaat.
• Dompel het apparaat niet onder in water of in een andere vloeistof.
Gebruik geen bijtende, schurende of ontvlambare producten om het apparaat schoon te
maken.
DAGELIJKS ONDERHOUD: Vermijd dat er stilstaand water achterblijft in het waterreservoir
wanneer het apparaat niet wordt gebruikt. Leeg het waterreservoir en spoel af met zuiver
water om resterende etherische olie en kalkaanslag te verwijderen. Droog vervolgens het
waterreservoir af met keukenpapier.
REINIGING LUCHTONTVOCHTIGER: Gebruik een zachte vod om stofdeeltjes te verwijderen uit
de luchtinlaten en -uitlaten.
MAANDELIJKS ONDERHOUD: Vul het waterreservoir met water en een kleine hoeveelheid witte
azijn. Laat 15 minuten rusten, leeg vervolgens het waterreservoir, spoel grondig af en droog af
met keukenpapier. Maak het ultrasoon membraan schoon met een zachte borstel. Veeg af
met een zachte doek.
OPBERGING VAN HET APPARAAT: Verwijder al het water uit het condensreservoir en zorg ervoor
dat het apparaat volledig droog is wanneer u het opbergt. Dit voorkomt de verspreiding van
bacteriën en virussen.
1. Leeg het condensreservoir en spoel het goed uit.
2. Reinig de luchtinlaten, luchtuitlaten en verwijderbare lter van het apparaat.
3. Wanneer alle onderdelen helemaal droog zijn, kunt u het apparaat opbergen in een schone,
droge, stofvrije en goed geventileerde ruimte.
De ideale plaats om uw esjes etherische olie te bewaren is binnen in het apparaat: zo zijn ze
beschermd tegen UV-stralen die hun werking en geur kunnen wijzigen, terwijl ze de hele tijd
binnen handbereik blijven.
28 29
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
NORMY BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie jest zgodne z normami i regulacjami obowiązującymi w Unii Europejskiej.
Szczegółowe informacje znajdziesz na www.airandme.fr lub www.airnaturel.pl
Obsługa klienta dostępna jest pod adresem: [email protected]
Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem lub innego rodzaju uszczerbku na 
zdrowiu, zawsze odłączaj osuszacz od sieci elektrycznej w przypadku, gdy: nie używasz 
urządzenia, przenosisz je w inne miejsce lub je czyścisz. W przypadku konieczności naprawy 
urządzenia korzystaj z usług wykwalikowanego serwisanta. 
Technologia
Wymiary
Waga netto
Pobór mocy
Odpowiednie do pomieszczeń wielkości
Pojemność zbiornika
Dyfuzja
Poziom hałasu
Automatyczne działanie
Automatyczne działanie funkcji AromaWaveTM
Ultradźwiękowa (zimna para)
111 x 157 x 157 mm (H x L x D)
430 g
6,2 W
25 m²
110 mL
9-12 g/g
≤ 26 dB
5 godzin
15 godzin
1.  Przeczytaj  uważnie  instrukcję  przed  pr-
zystąpieniem do uruchomienia Evel. 
2.  Każde  działanie  niezgodne  z  instrukcją 
może wywołać pożar, przepięcie i grozić 
uszczerbkiem na zdrowiu i życiu. 
3.  Wyjmij Evel z opakowania i sprawdź, czy 
osuszacz nie jest uszkodzony. W razie wąt-
pliwości skontaktuj się ze sprzedawcą. 
4.  Dzieciom nie wolno bawić się ani opako-
waniem,  ani  urządzeniem.  Zwróć  szcze-
gólną uwagę, jeśli dziecko znajduje się w 
pobliżu. 
5.  Urządzenie  działa  pod  napięciem 
określonym na  opakowaniu i  produkcie. 
Należy  sprawdzić,  czy  pasuje  dla  insta-
lacji  elektrycznej,  do  której  będzie  po-
dłączone.
6.  Upewnij  się,  czy  wtyczka  dobrze  siedzi 
gniazdku, aby nie dopuścić do przegrza-
nia.
7.  Korzystanie  z  przedłużacza  może  wy-
wołać  pożar  lub  przegrzanie  instalacji 
elektrycznej.
8.  Aby  odłączyć  urządzenie  od  prądu  nie 
ciągnij za kabel, lecz chwyć za wtyczkę. 
9.  Nie  przykrywaj  urządzenia  ani  go  nie 
blokuj,  zaburza  to  przepływ  powietrza  i 
może  spowodować  porażenie  prądem 
lub  innego  rodzaju  szkody.  Nie  wkładaj 
do urządzenia żadnych przedmiotów. 
10.  Gdy  urządzenie  pracuje,  pozostaw  z 
każdej  jego  strony  co  najmniej  50  cm 
wolnej przestrzeni.
11.  Aby uniknąć porażenia prądem elektry-
cznym,  urządzenia  nie  należy  narażać 
na kontakt  z wodą lub wilgotną powie-
rzchnią. 
12.  Evel  nie  może  stać  w  miejscu  zagrożo-
nym zalaniem wodą. 
13.  Nie stawiaj Evel w pobliżu klimatyzatora, 
aby nie dopuścić do kondensacji wody. 
14.  Nie włączaj urządzenia na zewnątrz.
15.  Gdy  przenosisz  urządzenie,  zawsze  wy-
jmuj wtyczkę z gniazdka. 
16.  Jeśli  nie  korzystasz z urządzenia,  wyjmij 
wtyczkę z gniazdka. 
17.  Utrzymuj urządzenie w czystości.
18.  Korzystaj z zalecanych części zamienny-
ch. Części nieautoryzowane mogą oka-
zać  się  niebezpieczne  i  gwarancja  ich 
nie pokrywa!
19. Przechowuj Evel w suchym i bez-
piecznym miejscu, z daleka od dzieci.
20. W przypadku uszkodzenia kabla, skon-
taktuj  się  ze  sprzedawcą  i  sięgnij  po 
usługę wykwalikowanego serwisanta. 
21. Produkt nie jest odpowiedni dla dzieci
poniżej 8 roku życia. 
Dziękujemy za wybranie produktu air&me. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o
dokładne zapoznanie się z dołączoną instrukcją obsługi.
Podobnie jak w przypadku wszystkich urządzeń elektrycznych, ważne jest właściwe
użytkowanie urządzenia, w celu uniknięcia wszelkiego rodzaju szkód i obrażeń. Przed pierwszym
uruchomieniem prosimy o zapoznanie się z instrukcją i stosowanie się do wskazówek w niej
zawartych. Nie odpowiadamy za błędne użytkowanie ani za skutki błędnego korzystania z
produktu.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
30 31
GŁÓWNE FUNKCJE (PATRZ STRONA 2-3)
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PATRZ STRONA 3)
KOMPONENTY (PATRZ STRONA 2)
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przygotowując urządzenie do włączenia, sprawdź, czy Airom jest wyłączony z gniazdka.
1 Zdejmij pokrywę z urządzenia.
2 3 Napełnij miarkę na wodę zimną wodą. Ma ona pojemność 75 mL, czyli dokładnie tyle,
ile ma zbiornik na wodę.
4 Dodaj 4 do 8 kropli olejku.
5 Nałóż pokrywę na miejsce i podłącz kabel do gniazdka elektrycznego. Airom jest teraz
gotowy do pracy.
Nigdy nie przekraczaj maksymalnego poziomu wody w zbiorniku, ze względu na
niebezpieczeństwo uszkodzenia elektronicznych części urządzenia.
Nie stosuj rozpuszczalników ani innego rodzaju chemicznych roztworów do czyszczenia
urządzenia.
Nie pozostawiaj stojącej wody w urządzeniu, aby zapewnić mu dłuższą żywotność
Nie należy stosować olejków eterycznych u kobiet w ciąży lub karmiących piersią oraz u
dzieci poniżej 3 lat.
1 Miarka na wodę
2 Kopuła dyfuzyjna Covertec®
3 Przełącznik ON/OFF - AromawaveTM
Function
4 Podstawa
5 Ujście powietrza
6 Pokrywa
7 Miejsce na pojemniki z olejkami
eterycznym
8 Zbiornik na wodę
9 Membrana ultradźwiękowa
10 Wlot powietrza
Za pomocą przełącznika można ustawiać dwie funkcje: z lewej strony włącza się i wyłącza
urządzenie. Z prawej strony można aktywować lub dezaktywować funkcję AromawaveTM.
Dioda LED włączy się, gdy urządzenie zostanie włączone lub gdy zostanie aktywowana funkcja
Aromawave.
A PRZEŁĄCZNIK ON/OFF
Naciśnij przełącznik po lewej stronie, by włączyć urządzenie. Po kilku sekundach Airom
zacznie produkować delikatnie pachnącą mgiełkę.
Naciśnij ponownie lewy przełącznik, aby wyłączyć urządzenie.
Airom wyłącza się automatycznie, jeśli zbiornik na wodę jest pusty.
B FONCTION AROMAWAVETM
Funkcja AromaWaveTM wypełnia powietrze pięknym aromatem tak, że poziom zapachu nie
jest nadmierny. Zapewnia także mniejsze zużycie olejków eterycznych.
Na przemian: 10 minut dyfuzji, a następnie 20 minut przerwy - dla idealnej równowagi zapachu. 
Dzięki zaprogramowanej 20-minutowej przerwie dyfuzor Airom może swobodnie pracować
przez cały dzień (około 15 godzin). Bez przerwy, w trybie ciągłym, może pracować do 5 godzin.
• Następnie naciśnij prawą stronę przełącznika, żeby uruchomić funkcję AromaWaveTM.
Naciśnij przycisk prawy na stronę przełączającą, aby dezaktywować operację AromaWaveTM.
KOPUŁY DYFUZYJNEJ COVERTEC® (PATRZ STRONA 3)
Opatentowana technologia Covertec® zapewnia lepszy poziom rozproszenia zapachu, uzyskany
za pomocą techniki wirowania oraz kopulastego kształtu, co pozwala na optymalny przepływ
cząsteczek olejków zapachowych.
1 Wlot powietrza
2 Wirujący przepływ, technologia Covertec®
3 Wylot nasyconego zapachem powietrza
AROMAWAVE
DYFUZJA PRZERWA
10 min 10 min20 min 20 min
32 33
KONSERWACJA INSTRUKCJA STOSOWANIA OLEJKÓW ETERYCZNYCH
STOSOWANIE: Olejki eteryczne Air Naturel zostały zaprojektowane wyłącznie do stosowania w
dyfuzorach.
UWAGA: Nie połykać - Unikać jakiegokolwiek kontaktu z oczami - Łatwopalne - Do stosowania
wyłącznie w dyfuzorach - W pokoju dzięcięcym stosować maksymalnie do 5 minut -
Nieodpowiednie dla kobiet w ciąży, kobiet karmiących oraz dzieci poniżej 3 roku życia. Trzymać
z daleka od dzieci. W przypadku patologii/problemów zdrowotnych brak związku pomiędzy
niektóymi olejkami eterycznymi a leczeniem medycznym jest trudny do udowodnienia. W
przypadku spożycia skontaktuj się z najbliższym oddziałem Inspektoratu Sanitarnego.
PRZECHOWYWANIE: Olejki eteryczne łatwo się psują i należy je przechowywać w szczelnych
pojemnikach (butelkach), bez dostępu do światła i powietrza. Najlepiej zużyć przed: patrz
etykieta produktu.
SKŁAD: Patrz etykieta produktu.
ODWIEDŹ NASZĄ STRONĘ INTERNETOWĄ I SPRAWDŹ WSZYSTKIE DOSTĘPNE OLEJKI ETERYCZNE 
www.airandme.fr
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i
że wtyczka jest odłączona od gniazdka.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
Do czyszczenia nie używaj żadnych żrących, łatwopalnych ani korodujących środków
czystości.
DZIENNE: Nie należy pozostawiać starej, stojącej wody w zbiorniku, gdy urządzenie nie pracuje.
Wylej wodę ze zbiornika i przepłucz go za pomocą czystej wody, aby usunąć resztki olejków
i/lub osadzający się kamień. Osusz zbiornik za pomocą chłonnej ściereczki lub ręcznika
papierowego.
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA: Usuń kurz z powierzchni oraz z wlotu i wylotu powietrza za pomocą
delikatnej ściereczki.
MIESIĘCZNE: Wlej do zbiornika wodę z niewielkim dodatkiem octu spirytusowego. Zostaw
na 15 minut, następnie wylej, przepłucz i osusz za pomocą chłonnej ściereczki lub ręcznika
papierowego. Osusz membranę ultradźwiękową, oczyść miękką szczoteczką i wytrzyj
miękką ściereczką.
PRZECHOWYWANIE: Aby uniknąć namnażania się bakterii i wirusów, nie przechowuj urządzenia
ze zbiornikiem pełnym wody. Upewnij się, że urządzenie jest CAŁKOWICIE suche.
1. Opróżnij i umyj zbiornik.
2. Wyczyść ltr i wlot oraz wylot powietrza.
3. Po wysuszeniu wszystkich części urządzenia przechowuj je w miejscu zabezpieczonym przed
kurzem, suchym i dobrze wentylowanym.
Pojemnik z olejkami eterycznymi najlepiej przechowywać we wnętrzu urządzenia, w ten sposób
ochronisz je przed promieniowaniem UV (co może zmniejszyć intensywność zapachu lub
zmienić właściwości olejku), a poza tym będą zawsze pod ręką, gdy zechcesz znów skorzystać
z urządzenia.
34 35
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVATIEDOTUKSIA
KODIN TAPATURMIEN EHKÄISY
Tämä laitteen turvallisuus vastaa Euroopan unionin teknisiä vaatimuksia ja normeja. Jos kai-
paat lisätietoja tai ohjeita, katso Internet-sivujamme: www.airandme.fr/en
Asiakaspalvelumme on käytettävissä seuraavassa osoitteessa: [email protected]
Vaarojen ja sähköiskujen välttämiseksi tuote on aina irrotettava sähköverkosta, kun se ei ole
käytössä, siirrettäessä ja puhdistettaessa laitetta. Korjaustapauksissa on otettava yhteyttä
pätevään henkilöstöön.
Teknik
Mitat
Nettopaino
Sähkön maksimikulutus
Tehokas käyttöpinta-ala enintään
Säiliön kapasiteetti
Levitysteho
Melutaso
Autonomia jatkuvassa käytössä
Autonomia AromaWave-käytössä
Ultraääniteknologia (kylmä höyry)
111 x 157 x 157 mm (K x L x S)
430 g
6,2 W
25 m²
110 mL
9-12 g/t
≤ 26 dB
5 tuntia
15 tuntia
1. Lue ohjeet huolella ennen Evel-laitteen
käyttöä.
2. Kaikki käytöt, joita valmistaja ei suosittele,
voivat aiheuttaa tulipalon, ylijännitteen tai
henkilövahinkoja.
3. Poista pakkaus ja varmista, että Evel-
laite ei ole vahingoittunut. Jos sinulla
on epäilyksiä, älä käytä laitetta ja ota
yhteyttä jälleenmyyjään.
4. Älä anna lasten leikkiä pakkauksen eri
osilla. Ole erityisen varovainen, kun käyttö
tapahtuu lasten läheisyydessä.
5. Ennen Evel-laitteen käyttöä on varmistet-
tava, että tuotteella ilmoitettu jännite vas-
taa sähköverkon jännitettä.
6. Varmista, että laitteen pistoke on kytketty:
muussa tapauksessa pistoke voi kuumen-
tua liikaa.
7. Jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa ylikuu-
menemista ja tulipalovaaran.
8. Älä irrota laitetta sähköverkosta
vetämällä johdosta. Irrota Evel verkosta
aina pitämällä kiinni ja vetämällä pistok-
keesta.
9. Älä peitä ilman virtaamista puhaltimesta
tai laita siihen esineitä: se voi aiheuttaa
sähköiskuja tai vahingoittaa laitetta. Älä
laita sormia laitteen tulo- tai lähtöaukkoi-
hin, sillä se voi aiheuttaa fyysisiä vahinkoja.
10. Jätä 5o cm tilaa laitteen taakse ja sivuille
ja laitteen eteen.
11. Jotta sähköiskun tai tulipalon vaara voi-
daan välttää, älä käytä vettä, pesuai-
netta tai tulenarkaa puhdistusainetta pu-
hdistamaan laitteen sisä- tai ulkopintoja.
12. Älä koskaan käytä Evel-laitetta, jos
on olemassa vaara, että se putoaa
nesteeseen.
13. Varmista, että laite on asennettu kuivalle
ja tasaiselle pinnalle.
14. Älä käytä Evel-laitetta ulkona.
15. Irrota Evel aina sähköverkosta, kun siirrät
sitä.
16. Irrota Evel aina sähköverkosta, kun et
käytä sitä.
17. Pidä tuote puhtaana ja hyvässä
käyttökunnossa.
18. Käytä suositeltuja varaosia (virheelliset
varaosat voivat vaarallisia ja kumota
takuun).
19. Säilytä Evel-tuotetta kuivassa ja suoja-
tussa paikassa poissa lasten ulottuvilta.
20. Jos sähköjohto on vahingoittunut,
jälleenmyyjän on vaihdettava se. Vain
pätevät henkilöt saavat tehdä tämän
korjauksen.
21. Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää
tätä laitetta. Lue ohjeet huolella ja käytä
Evel-laitetta varoen.
Kiitos, että ostit eteeristen öljyn Airom-jakelijan, joka on aito air&me-tuote. Toivomme, että olet
siihen täysin tyytyväinen ja se parantaa sisäilman laatua käyttökohteessasi.
Kuten kaikkia sähköisiä kodinkoneita on tärkeä hoitaa tätäkin laitetta oikein, jotta mahdolliset
vammat ja vahingot voidaan välttää. Lue käyttöohjeet huolella ennen laitteen käynnistystä ja
säilytä ne myöhempää käyttöä varten. WAF-direct -yhtiö ei ota vastuuta tämän käyttöohjeen
vastaisen käytön aiheuttamista vahingoista. Laitetta saa käyttää vain kotona tämän
käyttöohjeen kuvaamassa tarkoituksessa. Käyttöohjeen vastainen käyttö sekä laitteeseen
tehdyt tekniset muutokset voivat aiheuttaa terveydelle vaarallisia seurauksia.
TEKNISET TIEDOT
36 37
PÄÄTOIMINNOT (KATSO SIVU 3)
KÄYTTÖOHJEET (KATSO SIVU 3)
KOMPONENTIT (KATSO SIVU 2)
VAROITUKSIA
Ennen eteeristen öljyjen Airom-levittäjän käynnistämistä on tarkastettava, että laitteen virta on
katkaistu.
1 Poista kansi laitteelta.
2 Täytä kannen annostelija kylmällä vedellä. Sen tilavuus on 75 ml, eli yksi mitta vastaa
täsmälleen laitteen säiliön maksimikapasiteettia.
3 Kaada annostelijaan kertynyt vesi laitteen säiliöön.
4 Lisää 4-8 tippaa eteeristä öljyä.
5 Laita kansi, takaisin ja kytke syöttöjohto pistokkeeseen. Airom on nyt käyttövalmis.
Älä koskaan ylitä veden maksimitasoa säiliössä: se voi vahingoittaa laitetta, jos vesi saavuttaa
laitteen sähköiset osat.
•Älä käytä liuottavia tuotteita tai aggressiivisia puhdistusaineita laitteen puhdistuksessa.
•Älä jätä seisovaa vettä laitteeseen, jotta sen käyttöikä
Älä käytä eteerisiä öljyjä raskaana oleville tai imettäville naisille ja alle 3-vuotiaille lapsille.
1 Veden annostelija
2 Covertec®-jakelukupu
3 ON/OFF-kytkin - AromawaveTM-toiminto
4 Laitteen kanta
5 Ilman ulostulo
6 Laitteen kansi
7 Kotelot eteerisen öljyjen pulloille
8 Säiliö
9 Ultraäänilevy
10 Ilman sisääntulo
L’interrupteur est un bouton réunissant deux fonctions : la partie gauche permet l’allumage et
l’extinction de l’appareil, la partie droite permet l’activation et la désactivation de la fonction
Aromawave TM. Des témoins lumineux s’allument lorsque l’appareil est en position ON ou
lorsque la fonction Aromawave est activée.
A ON/OFF-KYTKIN
Paina kerran katkaisijan vasenta puolta käynnistääksesi laitteen. Muutaman sekunnin kuluttua
Airom levittää parfymoitua höyryä.
• Paina vasenta puolta uudelleen sammuttaaksesi laitteen.
Airom pysähtyy automaattisesti, kun säiliö on tyhjä.
B AROMAWAVETM-TOIMINTO
AromaWaveTM-toiminnon avulla voi toisaalta välttää ilman kyllästämisen parfyymimolekyyleillä
ja välttää parfyymiin tottumisen. Näin voit vähentää eteeristen öljyjen kulutusta.
Toimintasarja koostuu 10 minuutin jakelujaksosta ja 20 minuutin tauosta. Tämän keskeytyvän
käyttötavan avulla parfyymin jakelija voi toimia koko päivän (noin 15 tuntia), kun taas jatkuvassa
käytössä se voi toimia vain noin 5 tuntia.
Paina kerran katkaisijan oikeaa puolta käynnistääksesi AromaWaveTM-toiminnon.
Paina vasenta puolta puolta uudelleen katkaistaksesi AromaWaveTM-toiminnon.
DIFFUUSIOKUPOLI COVERTEC® (KATSO SIVU 3)
Patentoitu Covertec®-jakelutekniikka varmistaa paremman levityksen spiraalin muotoisen kuvun
ansiosta, joka takaa eteeristen öljyjen optimaalisen virtauksen.
1 Ilman sisääntulo
2 Covertec®-virtaus spiraalissa
3 Parfymoidun ilman ulostulo
AROMAWAVE
JAKELU LEPO
10 min 10 min20 min 20 min
38 39
HOITO ETEERISTEN AIR&ME-ÖLJYJEN KÄYTTÖÄ KOSKEVA HUOMAUTUS
KÄYTTÖ: Eteeriset öljyt vain ilmaan. Älä käytä yli 15 min/tunti, jotta ilma ei kyllästy aromaattisten
ja allergisten aineiden kanssa.
KÄYTTÖVAROITUKSIA: Älä niele. Vältä silmäkontaktia. Helposti syttyvää. Levitettäväksi ilman
kautta vain sähköisen jakelijan avulla. Älä levitä yli 5 minuuttia lasten makuuhuoneessa.
Älä odottavien tai imettävien äitien tai alle 3-vuotiaiden lasten luona. Säilytä poissa lasten
ulottuvilta. Sairaustapauksissa on syytä varmistaa, että joidenkin öljyjen ja käynnissä olevan
lääkehoidon välillä ei ole yhteensopivuusongelmia. Jos nielet tuotetta, ota yhteys lähimpään
myrkytyskeskukseen.
SÄILYTYS: Eteeriset öljyt erityisen herkkiä ja haihtuvia, niitä on säilytettävä suljetuissa pulloissa
suojassa ilmalta ja valolta. Käytä mieluiten ennen: katso pullon etikettiä.
KOOSTUMUS: Katso pullon etikettiä.
TUTUSTU TÄYDELLISEEN AROMITERAPIAVALIKOIMAAMME SIVUILLAMME
www.airandme.fr
Varmista, että laite on sammunut ja irrotettu sähköverkosta ennen toimenpiteitä.
• Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
• Älä käytä syövyttäviä, hankaavia tai helposti syttyviä tuotteita laitteen puhdistamiseen.
PÄIVITTÄINEN HUOLTO: Älä jätä vettä seisomaan säiliöön, kun laite ei ole käytössä. Tyhjennä
vesi säiliöstä, huuhtele se sitten puhtaalla vedellä poistaaksesi mahdolliset eteeristen öljyjen tai
kalkin jäämät. Kuivaa säiliö sitten imupaperilla.
LAITTEEN PUHDISTUS: Käytä pehmeää kangasta poistaaksesi pölyn ilman sisääntulosta ja
lähdöstä.
KUUKAUSITTAINEN HUOLTO: Täytä säiliö vedellä, johon on lisätty tilkka valkoviinietikkaa. Anna
vaikuttaa 15 minuuttia, tyhjennä sitten, huuhtele hyvin ja kuivaa imupaperilla. Puhdista
ultraäänilevy pehmeällä harjalla. Kuivaa pehmeällä kankaalla.
LAITTEEN SÄILYTYS: Jotta bakteerit ja virukset eivät pääsisi leviämän, laitetta ei saa säilyttää
vettä säiliössä ja varmista, että koko laite on täysin kuiva.
1. Tyhjennä ja puhdista laitteen vesisäiliö.
2. Puhdista ilman tulo- ja lähtöaukot sekä laiteen irrotettava suodatin.
3. Kun eri elementit ovat kunnolla kuivuneet, laita tuote säilytykseen suojaan pölyltä puhtaaseen,
kuivaan ja hyvällä ilmanvaihdolla varustettuun paikkaan.
On ihanteellista säilyttää eteeristen öljyjen pulloja laitteessa, näin ne ovat suojassa UV-säteilyltä,
joka voi muuttaa niiden tarjoamia etuja tai tuoksua, samalla ne ovat ergonomisesti saatavissa.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Air And Me 91681610 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka