Milwaukee HD18 HX Original Instructions Manual

Kategooria
Juhtmeta kombikülvikud
Tüüp
Original Instructions Manual

See käsiraamat sobib ka

Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за
работа
原始的指南
HD18 H
HD18 HX
2 3
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
БЪЛГАÐÑÊÈ
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
ROMÂNIA
ESPAÑOL
ÅËËÇNÉÊÁ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Akkus,
Merkmale,
Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Accus, Description, Entretien, Symboles
Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici, Norme di sicurezza, Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Señalización, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração
de Conformidade CE, Acumulador, Características, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CE-Försäkran, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Ominaisuudet, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Technical Data,Safety instructions, Specied Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Batteries, Characteristics, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Ìðáôáñßåò,
×áñáêôçñéóôéêá,
Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Upozornění, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Baterie akumulatorowe, Właściwości, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü,
Özellikler, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Baterije, Obilježja, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i
sačuvati
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Akumulātori, Pazīmes, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas
pamācībai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE
Atitikties pareiškimas, Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Àêêóìóëÿòîð,
Õàðàêòåðèñòèêè,
Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Àêóìóëàòîðè,
Характеристики,
Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè
Мîëÿ ïðî÷åòåòå è
çàïàçåòå!
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de
conformitate, Alimentare de la reţea, Caracteristici, Intreţinere, Simboluri
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
SLOVENSKO
56
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Značilnosti, Vzdrževanje, Simboli
Prosimo preberite in
shranite!
58
60
62
64
66
68
70
中文
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 蓄电池, 特点,
修, 符号
请详细阅读并妥善保存!
74
МАКЕДОНСКИ
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба,
Еу-декларација За Сообразност, Батерии, Карактеристики, Одржување, Симболи
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
72
4 5
HD 18 HX
Remove the battery pack before starting any work on the
machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la
máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar
o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä
toimenpiteitä.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü
çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku
vyjmout výměnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor
vytiahnuť.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na
elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę aku mulatorową.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki
kell venni a készülékből.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir
jāizņem ārā akumulātors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite
keičiamą akumuliatorių.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä ïðîâåäåíèåì
ñ íåé êàêèõ-ëèáî ìàíèïóëÿöèé.
Преди започване на каквито е да е работи по машината
извадете акумулатора.
Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice intervenţie
pe maşină.
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。
12
8
15
13 14
17
16
6
21
HD 18 H
HD 18 HX
START
STOP
10
18
20
6 7
Remove the battery pack before starting any
work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages
ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä
toimenpiteitä.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå
ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce
kartuş aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnuť.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na
elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę
akumulatorową.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az
akkumulátort ki kell venni a készülékből.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes
darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje,
išimkite keičiamą akumuliatorių.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku
välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ìàíèïóëÿöèé.
Преди започване на каквито е да е работи по
машината извадете акумулатора.
Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice
intervenţie pe maşină.
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电
池。
1
2
1
2
click
78-100 %
55-77 %
33-54 %
10-32 %
< 10 %
8 9
1 1
2
TEST
2
1
HD 18 H HD 18 H
10 11
HD 18 HX HD 18 HX
1
2
1
2
3
4
TEST
click
click
12 13
1
2
3
2
1
14 15
2
1
2
1
2
3
1
16 17
START
STOP
18 19
1
2
1 2
1
2
1 2
1 2
20 21
22 23
HD 18 H HD 18 HX
.......................4472 05 01... ...............4472 06 01...
.......................4286 86 01... ...............4286 96 01...
.......................4465 15 01... ...............4465 19 01...
...000001-999999 ...000001-999999
.............................24 mm ............................ 24 mm
.............................13 mm ............................ 13 mm
.............................30 mm ............................ 30 mm
.............................50 mm ............................ 50 mm
.........................1400
min
-1
....................... 1400
min
-1
..................... 0-4200
min
-1
.................... 0-4200
min
-1
............................2,4 J ............................... 2,4 J
.............................43 mm ............................ 43 mm
........................Li-Ion ............................. Li-Ion
.............................18 V ........................... 18 V
............................3,5 kg ............................. 3,7 kg
.............................88 dB (A) ........................ 88 dB (A)
.............................99 dB (A) ........................ 99 dB (A)
..........................12,2 m/s
2
........................ 12,2 m/s
2
............................1,5 m/s
2
.......................... 1,5 m/s
2
............................7,4 m/s
2
.......................... 7,4 m/s
2
............................1,5 m/s
2
.......................... 1,5 m/s
2
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical Data” fullls all the relevant
regulations and the directives 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/EC, 2004/108/EC and the following harmonized
standards have been used:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Winnenden, 2013-02-18
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical le.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATTERIES
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5
chargings and dischargings. Battery packs which have not
been used for some time should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
performance of the battery pack. Avoid extended exposure to
heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully
charged, after used.
To obtain the longest possible battery life remove the battery
pack from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C
and away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK PROTECTION
In extremely high torque, binding, stalling and short circuit
situations that cause high current draw, the tool will vibrate for
about 5 seconds, the fuel gauge will ash,and then the tool will
turn OFF. To reset, release the trigger.
Under extreme circumstances, the internal temperature of the
battery pack could raise too much. If this happens, the fuel
gauge will ash until the battery pack cooled down. After the
lights go off, the work may continue.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all
times.
Important note! If the carbon brushes are worn, in addition to
exchanging the brushes the tool should be sent to after-sales
service. This will ensure long service life and top performance.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts.
Should components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our Milwaukee service agents
(see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the machine type printed as well as the six-digit No. on
the label and order the drawing at your local service agents or
directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
ENGLISH
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Accessory - Not included in standard equipment,
available as an accessory.
Remove the battery pack before starting any work
on the machine.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of
European Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their
life must be collected separately and returned to
an environmentally compatible recycling facility.
ENGLISH
TECHNICAL DATA Cordless Rotary Hammer
Production code............................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
Drilling capacity in concrete ..........................................................
Drilling capacity in steel ................................................................
Drilling capacity in wood ...............................................................
Light core cutter in bricks and limestone ......................................
No-load speed ..............................................................................
Rate of percussion under load......................................................
Single impact energy ....................................................................
Chuck neck diameter ....................................................................
Battery ..........................................................................................
Battery voltage..............................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ................................
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (K = 3 dB(A)) ............................................
Sound power level (K = 3 dB(A)) ................................................
Wear ear protection!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined
according to EN 60745:
Hammer-drilling in concrete: vibration emission value a
h
............
Uncertainty K = ............................................................................
Chiselling: vibration emission value a
h
.........................................
Uncertainty K = ............................................................................
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing
loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control
can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a „live“
wire may make exposed metal parts of the power tool „live“ and
could give the operator an electric shock.
Always wear goggles when using the machine. It is
recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and
apron.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine
is running.
The dust produced when using this tool may be harmful to
health. Do not inhale the dust. Wear a suitable dust protection
mask.
Remove the battery pack before starting any work on the
machine.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse
or by burning them. Milwaukee Distributors offer to retrieve old
batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short
circuit risk).
Use only System Milwaukee 18 V chargers for charging
System Milwaukee 18 V battery packs. Do not use battery
packs from other systems.
Never break open battery packs and chargers and store only in
dry rooms. Keep dry at all times.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme
load or extreme temperatures. In case of contact with battery
acid wash it off immediately with soap and water. In case of eye
contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and
immediately seek medical attention.
No metal parts must be allowed to enter the battery section
of the charger (short circuit risk).
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The battery rotary pneumatic hammer may be used for hammer
drilling and drilling in wood, metal as well as plastic for
independent use away from mains supply.
Do not use this product in any other way as stated for normal
use.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is
running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
24 25
HD 18 H HD 18 HX
.......................4472 05 01... ...............4472 06 01...
.......................4286 86 01... ...............4286 96 01...
.......................4465 15 01... ...............4465 19 01...
...000001-999999 ...000001-999999
.............................24 mm ............................ 24 mm
.............................13 mm ............................ 13 mm
.............................30 mm ............................ 30 mm
.............................50 mm ............................ 50 mm
.........................1400
min
-1
....................... 1400
min
-1
..................... 0-4200
min
-1
.................... 0-4200
min
-1
............................2,4 J ............................... 2,4 J
.............................43 mm ............................ 43 mm
........................Li-Ion ............................. Li-Ion
.............................18 V ........................... 18 V
............................3,5 kg ............................. 3,7 kg
.............................88 dB (A) ........................ 88 dB (A)
.............................99 dB (A) ........................ 99 dB (A)
..........................12,2 m/s
2
........................ 12,2 m/s
2
............................1,5 m/s
2
.......................... 1,5 m/s
2
............................7,4 m/s
2
.......................... 7,4 m/s
2
............................1,5 m/s
2
.......................... 1,5 m/s
2
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten
Vorschriften der Richtline 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EG,
2004/108/EG und den folgenden harmonisierten normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Winnenden, 2013-02-18
Alexander Krug
Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
AKKUS
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5
Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte
Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder
Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber
halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch
die Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach
dem Auaden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut auaden.
AKKUÜBERLASTSCHUTZ
Bei Überlastung des Akkus durch sehr hohen Stromverbrauch,
z.B. extrem hohe Drehmomente, Verklemmen des Bohrers,
plötzlichem Stopp oder Kurzschluss, vibriert das
Elektrowerkzeug 5 Sekunden lang, die Ladeanzeige blinkt und
das Elektrowerkzeug schaltet sich selbsttätig ab.
Zum Wiedereinschalten, den Schalterdrücker loslassen und
dann wieder einschalten.
Unter extremen Belastungen erhitzt sich der Akku zu stark. In
diesem Fall blinken alle Lampen der Ladeanzeige bis der Akku
abgekühlt ist. Nach Erlöschen der Ladeanzeige kann
weitergearbeitet werden.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Bei abgenutzten Kohlebürsten sollte zusätzlich zum
Kohlebürstenwechsel ein Kundendienst in einer
Servicewerkstatt durchgeführt werden. Dies erhöht die
Lebensdauer der Maschine und garantiert eine ständige
Betriebsbereitschaft.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer
auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
DEUTSCH
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN Akku-Bohrhammer
Produktionsnummer .....................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
Bohr-ø in Beton ............................................................................
Bohr-ø in Stahl..............................................................................
Bohr-ø in Holz...............................................................................
Leichtbohrkrone in Ziegel und Kalksandstein ...............................
Leerlaufdrehzahl ...........................................................................
Lastschlagzahl ..............................................................................
Einzelschlagenergie .....................................................................
Spannhals-ø .................................................................................
Akku..............................................................................................
Spannung Wechselakku ...............................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ........................................
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) ...................................................
Schallleistungspegel (K = 3 dB(A)) .............................................
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745.
Hammerbohren in Beton: Schwingungsemissionswert a
h
: ...........
Unsicherheit K = ...........................................................................
Meißeln: Schwingungsemissionswert a
h
: .....................................
Unsicherheit K = ...........................................................................
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt des
Schneidwerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung
kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und
Schürze werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
entfernt werden.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich
und sollte nicht in den Körper gelangen. Geeignete
Staubschutzmaske tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-
Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems Milwaukee 18 V nur mit
Ladegeräten des Systems Milwaukee 18 V laden. Keine Akkus
aus anderen Systemen laden.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in
trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus
beschädigten Wechselakkus Batterieüssigkeit auslaufen. Bei
Berührung mit Batterieüssigkeit sofort mit Wasser und Seife
abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten
gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte
dürfen keine Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Akkubohrhammer ist universell einsetzbar zum
Hammerbohren in Gestein und zum Bohren in Holz, Metall und
Kunststoff, unabhängig von einem Netzanschluss.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine
vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird,
kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
26 27
HD 18 H HD 18 HX
.......................4472 05 01... ...............4472 06 01...
.......................4286 86 01... ...............4286 96 01...
.......................4465 15 01... ...............4465 19 01...
...000001-999999 ...000001-999999
.............................24 mm ............................ 24 mm
.............................13 mm ............................ 13 mm
.............................30 mm ............................ 30 mm
.............................50 mm ............................ 50 mm
.........................1400
min
-1
....................... 1400
min
-1
..................... 0-4200
min
-1
.................... 0-4200
min
-1
............................2,4 J ............................... 2,4 J
.............................43 mm ............................ 43 mm
........................Li-Ion ............................. Li-Ion
.............................18 V ........................... 18 V
............................3,5 kg ............................. 3,7 kg
.............................88 dB (A) ........................ 88 dB (A)
.............................99 dB (A) ........................ 99 dB (A)
..........................12,2 m/s
2
........................ 12,2 m/s
2
............................1,5 m/s
2
.......................... 1,5 m/s
2
............................7,4 m/s
2
.......................... 7,4 m/s
2
............................1,5 m/s
2
.......................... 1,5 m/s
2
FRANÇAIS
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être
utilisée conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
décrit sous « Caractéristiques techniques » concorde avec
toutes les consignes pertinentes de la directive
2011/65 EU (RoHs), 2006/42/CE, 2004/108/CE et les
documents normatifs harmonisés suivants :
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Winnenden, 2013-02-18
Alexander Krug
Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
ACCUS
Observer les remarques spéciales pour les accus Milwaukee
Milwaukee 18 V gurant dans le mode d’emploi du chargeur.
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine
capacité après 4-5 cycles de chargement et déchargement.
Recharger les accus avant utilisation après une longue période
de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des
accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au
chauffage.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Après l‘usage, les accus doivent être chargés entièrement pour
une durée de vie optimale.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du
chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées.
En cas d‘entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d‘environ 30% - 50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.
Attention! Lorsque les balais (charbons) sont usés, il est
recommandé de faire effectuer, outre le changement des balais
(charbons), une inspection dans une station de service
après-vente. Ceci augmente la durée de vie de la machine et
garantit un fonctionnement permanent de la machine.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le
remplacement n’a pas été décrit, par un des centres de service
après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les
adresses de garantie et de service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté
du dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro
de six chiffres imprimé sur la plaquette de puissance et en
s'adressant au centre d'assistance technique ou directement à
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la
mise en service
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la
livraison. Il s’agit là de compléments
recommandés pour votre machine et énumérés
dans le catalogue des accessoires.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères! Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Perforateur sans l
Numéro de série ...........................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
ø de perçage dans le béton ..........................................................
ø de perçage dans acier ...............................................................
ø de perçage dans bois ................................................................
Couronne dentée à percussion pour briques et briques silico-calcaires
Vitesse de rotation à vide .............................................................
Perçage à percussionen charge ...................................................
Energie de frappe individuelle ......................................................
ø du collier de serrage ..................................................................
Type d’accu ..................................................................................
Tension accu interchangeable ......................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 ......................................
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l’appareil
sont :
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) .............................
Niveau d’intensité acoustique (K = 3 dB(A)) ...............................
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens)
établies conformément à EN 60745.
Perçage à percussion le béton: valeur d’émission d’oscillations a
h
....
Incertitude K = .............................................................................
Burinage: valeur d’émission d’oscillations a
h
...............................
Incertitude K = .............................................................................
AVIS! Lire complètement les instructions et les
indications de sécurité. Le non-respect des avertissements
et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Portez une protection acoustique. L’inuence du bruit peut
provoquer la surdité.
Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même
temps que l’appareil. La perte de contrôle peut mener à des
blessures.
Impugnare l’apparecchio sulle superci di tenuta isolate
mentre si eseguono lavori durante i quali l’utensile da
taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente.
L’eventuale contatto dell’utensile da taglio con un cavo sotto
tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche
dell’apparecchio e provocare una folgorazione.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la
machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à
semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine
est en marche.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont
souvent nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer
dans le corps. Porter un masque de protection approprié contre
les poussières.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec
les déchets ménagers. Milwaukee offre un système
d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets
métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système Milwaukee
18 V qu’avec le chargeur d’accus du système Milwaukee 18 V.
Ne pas charger des accus d’autres systèmes.
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et
ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre
l’humidité.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide
caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable
endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de la
batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon. En
cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de
l’eau et consulter immédiatement un médecin.
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement
d’accu du chargeur (risque de court-circuit)
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le marteau-perforateur à accu est conçu pour un travail
universel de perçage à percussion dans la maçonnerie, ainsi
que pour le perçage du bois, du métal et des matières
plastiques.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et
peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les
vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour
d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau vibratoire
diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels
l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les
vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple:
la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de
travail.
28 29
HD 18 H HD 18 HX
.......................4472 05 01... ...............4472 06 01...
.......................4286 86 01... ...............4286 96 01...
.......................4465 15 01... ...............4465 19 01...
...000001-999999 ...000001-999999
.............................24 mm ............................ 24 mm
.............................13 mm ............................ 13 mm
.............................30 mm ............................ 30 mm
.............................50 mm ............................ 50 mm
.........................1400
min
-1
....................... 1400
min
-1
..................... 0-4200
min
-1
.................... 0-4200
min
-1
............................2,4 J ............................... 2,4 J
.............................43 mm ............................ 43 mm
........................Li-Ion ............................. Li-Ion
.............................18 V ........................... 18 V
............................3,5 kg ............................. 3,7 kg
.............................88 dB (A) ........................ 88 dB (A)
.............................99 dB (A) ........................ 99 dB (A)
..........................12,2 m/s
2
........................ 12,2 m/s
2
............................1,5 m/s
2
.......................... 1,5 m/s
2
............................7,4 m/s
2
.......................... 7,4 m/s
2
............................1,5 m/s
2
.......................... 1,5 m/s
2
ITALIANO
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
descritto ai „Dati tecnici" corrisponde a tutte le disposizioni delle
direttive 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/CE, 2004/108/CE e successivi
documenti normativi armonizzati:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Winnenden, 2013-02-18
Alexander Krug
Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATTERIE
Osservare le avvertenze particolari degli accumulatori
Milwaukee Milwaukee 18 V Akkus contenuti nel Manuale d’uso
del caricatore.
Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4-5
cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto tempo
devone essere ricaricate prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C, la potenza della batteria si
riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento
prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un
impianto di riscaldamento.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal
caricabatterie quando saranno cariche.
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni:
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione
dell’apparecchio.
Informacione importante! Nel caso che il carboncino si sia
consumato oltre il limite di sostituzione è necessario portare
l’apparecchio ad un centro di assestenza, onde garantite la
massima afdabilità ed efcenza dello stesso.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee.
Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta,
devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di
assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/
indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso
del dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero
a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di
assistenza tecnica o direttamente a Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima
di mettere in funzione l’elettroutensile.
Accessorio - Non incluso nella dotazione
standard, disponibile a parte come accessorio.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui riuti di pparecchiature elettriche
ed elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere accolte separatamente, al
ne di essere reimpiegate in modo eco-
compatibile.
DATI TECNICI Tassellatore a batteria
Numero di serie ............................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
ø Foratura in calcestruzzo ............................................................
ø Foratura in acciaio .....................................................................
ø Foratura in legno ......................................................................
Corona a forare nel mattone e nell’arenaria calcarea ..................
Numero di giri a vuoto ..................................................................
Percussione a pieno carico ..........................................................
Energia percussione unica ...........................................................
ø Collarino di ssaggio .................................................................
tipo di batteria ..............................................................................
Tensione batteria ..........................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. .................................
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è
di solito di:
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) ..............................................
Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) ......................................
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni)
misurati conformemente alla norma EN 60745
Forare in calcestruzzo: valore di emissione oscillazioni a
h
..........
Incertezza della misura K = .........................................................
Scalpellare: valore di emissione oscillazioni a
h
............................
Incertezza della misura K = .........................................................
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed indicazioni
di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione
prolungata al rumore senza protezione può causare danni
all’udito.
Utilizzare l’utensile con la sua impugnatura supplementare.
La perdita di controllo potrebbe causare danneggiamenti
all’utilizzatore.
Sujete el aparato de las supercies aisladas de agarre al
efectuar trabajos en los cuales la perforadora de percusión
pueda entrar en contacto con conductores de corriente
ocultos. El contacto de la perforadora de percusión con un
conducto con energía aplicada también podrá poner bajo
tensión partes metálicas del aparato y causar un choque
eléctrico.
Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di
protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per
la respirazione e per l’udito, oltre ai guanti di protezione.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in
funzione.
La polvere che si produce durante il lavoro è spesso dannosa
per la salute e non dovrebbe essere aspirata. Portare
un´adeguata mascherina protettiva.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di
casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero batterie
usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System Milwaukee 18 V sono ricaricabili
esclusivamente con i caricatori del System Milwaukee 18 V . Le
batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in
luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da
temperature alte, l’acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso
di contatto con l’acido delle batterie lavarsi immediatamente
con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi
risciacquare immediatamente con acqua per almeno 10 minuti
e contattare subito un medico.
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di
cortocircuito).
UTILIZZO CONFORME
Il martello perforatore Accu è utilizzabile universalmente per
forare a percussione e per forare legno, metallo e materiali
sintetici.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
ITALIANO
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codicato
nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione
preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per
altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può
aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio
rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da
vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione
dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
30 31
HD 18 H HD 18 HX
.......................4472 05 01... ...............4472 06 01...
.......................4286 86 01... ...............4286 96 01...
.......................4465 15 01... ...............4465 19 01...
...000001-999999 ...000001-999999
.............................24 mm ............................ 24 mm
.............................13 mm ............................ 13 mm
.............................30 mm ............................ 30 mm
.............................50 mm ............................ 50 mm
.........................1400
min
-1
....................... 1400
min
-1
..................... 0-4200
min
-1
.................... 0-4200
min
-1
............................2,4 J ............................... 2,4 J
.............................43 mm ............................ 43 mm
........................Li-Ion ............................. Li-Ion
.............................18 V ........................... 18 V
............................3,5 kg ............................. 3,7 kg
.............................88 dB (A) ........................ 88 dB (A)
.............................99 dB (A) ........................ 99 dB (A)
..........................12,2 m/s
2
........................ 12,2 m/s
2
............................1,5 m/s
2
.......................... 1,5 m/s
2
............................7,4 m/s
2
.......................... 7,4 m/s
2
............................1,5 m/s
2
.......................... 1,5 m/s
2
ESPAÑOL
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto
descrito bajo "Datos técnicos" está en conformidad con todas
las normas relevantes de la directiva 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/CE, 2004/108/CE y con las siguientes normas o
documentos normalizados:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Winnenden, 2013-02-18
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATERIA
Tenga en cuenta las indicaciones especiales sobre los
acumuladores Milwaukee 18 V de Milwaukee que aparecen en
las instrucciones de uso del aparato de carga.
Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga
después de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no
utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes de
usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de
la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de calor o
al sol (riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se
deben mantener limpios.
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías
recargables se deberían retirar del cargador una vez nalizada
la carga.
En caso de almacenar la batería recargable más de 30 días:
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una
temperatura de aproximadamente 27°C.
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del
30% y 50% aproximadamente.
Recargar la batería cada 6 meses.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar
despejadas en todo momento.
Cuando el martillo ha gastado las escobillas nunca se deberán
sustituir!: el martillo deberá ser enviado a un servicio técnico
ocial para effectuarle un mantenimiento de servicio. De esta
única manera queda garantizado el perfecto funcionamiento y
duración de la máquina.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso
de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte
con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee
(consultar lista de servicio técnicos)
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del
aparato bajo indicación del tipo de máquina y el número de
seis dígitos en la placa indicadora de potencia en su Servicio
de Postventa o directamente en Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
disponible en la gama de accesorios.
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos! De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por separado
y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
DATOS TÉCNICOS Martillo Rotativo a Bateria
Número de producción .................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
Diámetro de taladrado en hormigón .............................................
Diámetro de taladrado en acero ...................................................
Diámetro de taladrado en madera ................................................
Diámetro de broca de corona ligera en mampostería/ ladrillo ......
Velocidad en vacío .......................................................................
Frecuencia de impactos bajo carga..............................................
Fuerza de impacto individual ........................................................
Diámetro de cuello de amarre ......................................................
Tipo ...............................................................................................
Voltaje de batería..........................................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ................
Información sobre ruidos / vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A
corresponde a:
Presión acústica (K = 3 dB(A)) ....................................................
Resonancia acústica (K = 3 dB(A)) .............................................
Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 60745.
Taladrar en hormigón: valor emisiones de vibración a
h
...............
Tolerancia K = ..............................................................................
Cincelar: valor emisiones de vibración a
h
....................................
Tolerancia K = ..............................................................................
ATENCIÓN: Lea atentamente las indicaciones e
intrucciones de seguridad. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido
excesivos puede causar pérdida de audición
¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la
herramienta! La pérdida de control de la herramienta puede
causar accidentes
Segure o aparelho nas superfícies de punho isoladas se
estiver a executar trabalhos, nos quais a ferramenta de
corte pode tocar em linhas eléctricas escondidas. O
contacto da ferramenta de corte com uma linha sob tensão
também pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão
e levar a um choque eléctrico.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así
como es recomendable usar protectores auditivos.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser
nocivo a la salud; es por ello es aconsejable que no penetre al
cuerpo. Utilice por ello una máscara protectora contra polvo.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la
máquina.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de
baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema Milwaukee
18 V en cargadores Milwaukee 18 V . No intentar recargar
acumuladores de otros sistemas.
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo
en lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo momento.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a
producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En
caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona con
agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese
concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda
inmediatamente a un médico.
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos
(riesgo de cortocircuito).
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El martillo electroneumático por acumulador se puede usar
universalmente para taladrado a percusión, así como para
taladrar madera, metal y plástico.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma
EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación
provisional de la carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la
herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel vibratorio
puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato
está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de
vibración durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo:
mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos
de trabajo.
32 33
HD 18 H HD 18 HX
.......................4472 05 01... ...............4472 06 01...
.......................4286 86 01... ...............4286 96 01...
.......................4465 15 01... ...............4465 19 01...
...000001-999999 ...000001-999999
.............................24 mm ............................ 24 mm
.............................13 mm ............................ 13 mm
.............................30 mm ............................ 30 mm
.............................50 mm ............................ 50 mm
.........................1400
min
-1
....................... 1400
min
-1
..................... 0-4200
min
-1
.................... 0-4200
min
-1
............................2,4 J ............................... 2,4 J
.............................43 mm ............................ 43 mm
........................Li-Ion ............................. Li-Ion
.............................18 V ........................... 18 V
............................3,5 kg ............................. 3,7 kg
.............................88 dB (A) ........................ 88 dB (A)
.............................99 dB (A) ........................ 99 dB (A)
..........................12,2 m/s
2
........................ 12,2 m/s
2
............................1,5 m/s
2
.......................... 1,5 m/s
2
............................7,4 m/s
2
.......................... 7,4 m/s
2
............................1,5 m/s
2
.......................... 1,5 m/s
2
PORTUGUES
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos sob responsabilidade exclusiva, que o produto
descrito sob "Dados técnicos" corresponde com todas as
disposições relevantes da diretiva 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/CE, 2004/108/CE e dos seguintes documentos
normativos harmonizados.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Winnenden, 2013-02-18
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado a reunir a documentação técnica.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
ACUMULADOR
Seguir as instruções especiais para a Bateria Milwaukee
Milwaukee 18 V , constantes no manual de instruções do
carregador.
Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após
4-5 ciclos de carga e descarga. Acumuladores não utilizados
durante algum tempo devem ser recarregados antes da sua
utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do bloco
acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a
caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no bloco
acumulador.
Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria deve
ser removido da carregadora depois do carregamento.
Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:
Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um lugar
seco.
Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da carga
completa.
Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da
máquina.
Se as escovas de carvão estão gastas, adicionalmente á
mudança das mesmas e ferramenta deve ser submetida a
assistência. Isto irá assegurar longo tempo de vida útil bem
como constante prontidão da máquina para o trabalho.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes
Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja
descrita devem ser substituídos num serviço de assistência
técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/
moradas dos serviços de assistência técnica).
Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho pode
ser solicitado do seu posto de assistência ao cliente ou
directamente da Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Alemanha, indicando
o tipo da máquina e o número de seis posições na chapa
indicadora da potência.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes
de colocar a máquina em funcionamento.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal,
disponível como acessório.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico! De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a transposição para as leis
nacionais, as ferramentas eléctricas usadas
devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Martelo Rotativo a Bateria
Número de produção ....................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
ø de furo em betão .......................................................................
ø de furo em aço ..........................................................................
ø de furo em madeira ...................................................................
Coroas dentadas em tijolo e calcário ...........................................
Nº de rotações em vazio ..............................................................
Frequência de percussão em carga .............................................
Força da pancada.........................................................................
ø da gola de aperto ......................................................................
Acumulador .................................................................................
Tensão do acumulador .................................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 .......................
Informações sobre ruído/vibração
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) .....................................
Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) ....................................
Use protectores auriculares!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três
Direcções) determinadas conforme EN 60745.
Furar em betão: Valor de emissão da vibração a
h
.......................
Incerteza K = ...............................................................................
Trabalho de ponteira: Valor de emissão da vibração a
h
...............
Incerteza K = ...............................................................................
ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções de segurança
e todas as instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Sempre use a protecção dos ouvidos. A inuência de ruídos
pode causar surdez.
Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o
aparelho. A perda de controlo pode causar feridas.
Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde grijpvlakken
vast, wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het
snijgereedschap verborgen stroomleidingen zou kunnen
raken. Het contact van het snijgereedschap met een
spanningvoerende leiding kan de metalen apparaatdelen onder
spanning zetten en zo tot een elektrische schok leiden.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.
Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores
para os ouvidos e máscara anti-poeiras.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
O pó que resulta ao trabalhar pode ser nocivo para a saúde,
por isso não devendo penetrar no corpo. Use uma máscara de
protecção contra pó apropriada.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o
bloco acumulador.
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo
doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de
acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos
(perigo de curto-circuito).
Use apenas carregadores do Sistema Milwaukee 18 V para
recarregar os acumuladores do Sistema Milwaukee 18 V . Não
utilize acumuladores de outros sistemas.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador
de substituição danicado poderá verter líquido de bateria. Se
entrar em contacto com este líquido, deverá lavar-se
imediatamente com água e sabão. Em caso de contacto com
os olhos, enxagúe-os bem e de imediato durante pelo menos
10 minutos e consulte um médico o mais depressa possível.
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em
recintos secos. Protegê-los contra humidade.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O martelo electro-pneumático tem aplicação universal para
trabalhos de furar com percussão em pedra furar madeira,
metais e plásticos.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para
o qual foi concebido.
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na
EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar
provisoriamente o esforço vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for
utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório poderá
divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está
desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório
ao longo de todo o período do trabalho.
Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da
ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.
PORTUGUES
34 35
HD 18 H HD 18 HX
.......................4472 05 01... ...............4472 06 01...
.......................4286 86 01... ...............4286 96 01...
.......................4465 15 01... ...............4465 19 01...
...000001-999999 ...000001-999999
.............................24 mm ............................ 24 mm
.............................13 mm ............................ 13 mm
.............................30 mm ............................ 30 mm
.............................50 mm ............................ 50 mm
.........................1400
min
-1
....................... 1400
min
-1
..................... 0-4200
min
-1
.................... 0-4200
min
-1
............................2,4 J ............................... 2,4 J
.............................43 mm ............................ 43 mm
........................Li-Ion ............................. Li-Ion
.............................18 V ........................... 18 V
............................3,5 kg ............................. 3,7 kg
.............................88 dB (A) ........................ 88 dB (A)
.............................99 dB (A) ........................ 99 dB (A)
..........................12,2 m/s
2
........................ 12,2 m/s
2
............................1,5 m/s
2
.......................... 1,5 m/s
2
............................7,4 m/s
2
.......................... 7,4 m/s
2
............................1,5 m/s
2
.......................... 1,5 m/s
2
NEDERLANDS
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat het onder
'Technische gegevens' beschreven product overeenstemt met
alle relevante voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/EG, 2004/108/EG en de volgende geharmoniseerde
normatieve documenten:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Winnenden, 2013-02-18
Alexander Krug
Managing Director
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
AKKU
Let op de speciale aanwijzingen voor Milwaukee Milwaukee
18 V accu’s in de gebruiksaanwijzing van het oplaadapparaat.
Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5 laad-/
ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór
gebruik altijd naladen.
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van
de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden.
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku
schoonhouden.
Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu‘s dienen
deze na het opladen uit het laadtoestel te worden verwijderd.
Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen:
accu bij ca. 27 °C droog bewaren.
accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren.
accu om de 6 maanden opnieuw opladen.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Belangrijke tip! Versleten koolborstels tijdig door een
service-werkplaats laten vervangen. Dit verhoogt de levensduur
van de machine en garandeert dat de machine altijd direkt
klaar is voor gebruik.
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen.
Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn
beschreven, neem dan contact op met een ofcieel Milwaukee
servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat worden
aangevraagd bij uw klantenservice of direct bij Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Duitsland onder vermelding van het machinetype en het
zescijferige nummer op het typeplaatje.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u
de machine in gebruik neemt.
Toebehoren - Wordt niet mEGeleverd. Is apart
leverbaar. Zie hiervoor het
toebehorenprogramma.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
akku verwijderen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en lektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
TECHNISCHE GEGEVENS Accu-boorhamer
Productienummer .........................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
Boor-ø in beton .............................................................................
Boor-ø in staal ..............................................................................
Boor-ø in hout ...............................................................................
Slagboorkroon voor tegel en kalkzandsteen ................................
Onbelast toerental ........................................................................
Aantal slagen belast .....................................................................
Slagkracht.....................................................................................
Spanhals-ø ...................................................................................
Type akku ....................................................................................
Spanning wisselakku ....................................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 .............................
Geluids-/trillingsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine
bedraagt:
Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ................................................
Geluidsvermogenniveau (K = 3 dB(A)) .......................................
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald
volgens EN 60745.
Hamerboren in beton: trillingsemissiewaarde a
h
..........................
Onzekerheid K = ..........................................................................
Hakken: trillingsemissiewaarde a
h
...............................................
Onzekerheid K = ..........................................................................
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het
gehoor beschadigen.
Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep. Verlies
aan controle kan tot persoonlijk letsel leiden.
Hold maskinen fast i de isolerede gribeader, når du
udfører arbejde, hvor der er risiko for, at skæreværktøjet
kan ramme skjulte strømledninger. Kommer skæreværktøjet
i kontakt med en strømførende ledning, kan maskinens
metaldele komme under spænding og give elektrisk stød.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden
aanbevolen.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden
verwijderd.
Het gedurende het werken vrijkomende stof is doorgaans
schadelijk
voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking
komen. Draag derhalve een geschikt stofbescermingsmasker.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke
recyclingmethode voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
(kortsluitingsgevaar! ).
Wisselakku’s van het Akku-Systeem Milwaukee 18 V alléén
met laadapparaten van het Akku-Systeem Milwaukee 18 V
laden. Geen akku’s van andere systemen laden.
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge
ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen.
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit de
accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof direct
afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct minstens 10
minuten grondig spoelen en onmiddelijk een arts raadplegen.
In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat
mogen géén metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ).
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De akku-boorhamer is universeel inzetbaar voor hamerboren in
steen en voor boren in hout, metaal en kunststof, onafhankelijk
van een netaansluiting.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
NEDERLANDS
WAARSCHUWING
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden
gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische
gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren
onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk
verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode
aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van
elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
36 37
HD 18 H HD 18 HX
.......................4472 05 01... ...............4472 06 01...
.......................4286 86 01... ...............4286 96 01...
.......................4465 15 01... ...............4465 19 01...
...000001-999999 ...000001-999999
.............................24 mm ............................ 24 mm
.............................13 mm ............................ 13 mm
.............................30 mm ............................ 30 mm
.............................50 mm ............................ 50 mm
.........................1400
min
-1
....................... 1400
min
-1
..................... 0-4200
min
-1
.................... 0-4200
min
-1
............................2,4 J ............................... 2,4 J
.............................43 mm ............................ 43 mm
........................Li-Ion ............................. Li-Ion
.............................18 V ........................... 18 V
............................3,5 kg ............................. 3,7 kg
.............................88 dB (A) ........................ 88 dB (A)
.............................99 dB (A) ........................ 99 dB (A)
..........................12,2 m/s
2
........................ 12,2 m/s
2
............................1,5 m/s
2
.......................... 1,5 m/s
2
............................7,4 m/s
2
.......................... 7,4 m/s
2
............................1,5 m/s
2
.......................... 1,5 m/s
2
DANSK
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at det under „Tekniske data“
beskrevne produkt stemmer overens med alle relevante
forskrifter, der følger af direktiv 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/
EF, 2004/108/EF samt af følgende harmoniserede normative
dokumenter:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Winnenden, 2013-02-18
Alexander Krug
Managing Director
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATTERI
Bemærk særlige anvisninger for Milwaukee Milwaukee 18 V
-batterier i brugsanvisningen til ladeadapteren.
Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter 4-5
oplade- og aadecykler. Udskiftningsbat terier, der ikke har
været brugt i længere tid, efterlades inden brug.
Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets effekt.
Undgå direkte sollys og stærk varme.
Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier skal
holdes rene.
For at sikre en så lang levetid som muligt skal batterierne tages
ud af ladeaggregatet efter opladning.
Skal batterierne opbevares længere end 30 dage:
Temperatur ca. 27°C i tørre omgivelser.
Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden.
Batteri skal genoplades hver 6. måned.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
I forbindelse med udskiftning af nedslidte kul anbefales det, at
maskinen indsendes til et autoriseret serviceværksted for
almindelig service-check. Det giver optimal sikkerhed for altid
funktionsdygtig maskine og lang levetid.
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele.
Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet,
skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure
garanti/kundeserviceadresser).
Hvis det er nødvendigt, kan der bestilles en sprængskitse af
værktøjet. Angiv herved venligst maskintypen samt det
sekscifrede nummer på mærkepladen og bestil tegningen hos
din lokale kundeserviceafdeling eller direkte hos Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Tyskland.
TEKNISKE DATA Akku borehammer
Produktionsnummer .....................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
Bor-ø i beton ................................................................................
Bor-ø i stål ....................................................................................
Bor-ø i træ ...................................................................................
Letborekrone i tegl og kalksandsten .............................................
Omdrejningstal, ubelastet .............................................................
Slagantal belastet .........................................................................
Enkeltslagsenergi .........................................................................
Halsdiameter ................................................................................
Batteri type ..................................................................................
Udskiftningsbatteriets spænding ..................................................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 .....................................
Støj/Vibrationsinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (K = 3 dB(A)) ........................................................
Lydeffekt niveau (K = 3 dB(A)) ....................................................
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet
iht. EN 60745.
Hammerboring i beton: Svingningsemissionstal a
h
......................
Usikkerhed K = ............................................................................
Mejsle: Svingningsemissionstal a
h
...............................................
Usikkerhed K = ............................................................................
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsinformationer og
instruktioner. I tilfælde af manglende overholdelse af
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til
senere brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.
Brug de ekstra håndtag, som følger med apparatet. Hvis
kontrollen mistes, kan det medføre personskade.
Hold apparatet i de isolerte holdeatene, når det arbeides
på steder hvor elektroverktøyet kan treffe skjulte
strømledninger. Kontakt med en ledning som er under
spenning, kan også sette metalldeler til apparatet under
spenning og føre til et elektrisk slag.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have
beskyttelsesbriller på. Beskyttelseshandsker, skridsikre sko,
høreværn og forklæde anbefales.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
Støv, som opstår under arbejdet, er ofte sundhedsfarligt og bør
ikke trænge ind i kroppen. Benyt egnet åndedrætsværn.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres
sammen med alm. husholdningdaffald. Milwaukee har en
miljørigtig bortskaffelse af gamle udskiftningsbatterier, henvend
Dem til Deres forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med
metalgenstandeaf fare for kortslutning.
Brug kun Milwaukee 18 V ladeapparater for opladning af
System Milwaukee 18 V batterier.
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal
opbevares i tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed.
I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur kan
der yde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis De
kommer i berøring med batterivæsken, skal den vaskes godt
og grundigt af med vand og sæbe. I tilfælde af øjenkontakt,
skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt igennem i 10
minutter og omgående opsøge en læge.
Metaldele o.lign må ikke komme i berøring med rummet
beregnet for udskiftningsbatteriet (kortslutningsfare).
TILTÆNKT FORMÅL
Akku borehammeren kan bruges universelt til hammerboring i
sten og til boring i træ, metal og kunststof uafhængigt af en
nettilslutning.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål
end foreskrevet.
DANSK
ADVARSEL
Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og kan
anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn over
svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre formål,
med andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge
svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket, eller
hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode
betydeligt.
Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.:
Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab
købes som tilbehør.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages
ud.
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt
affald! I henhold til det europæiske direktiv
2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og
elektroniske produkter og gældende national
lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat
og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet
mest muligt.
38 39
HD 18 H HD 18 HX
.......................4472 05 01... ...............4472 06 01...
.......................4286 86 01... ...............4286 96 01...
.......................4465 15 01... ...............4465 19 01...
...000001-999999 ...000001-999999
.............................24 mm ............................ 24 mm
.............................13 mm ............................ 13 mm
.............................30 mm ............................ 30 mm
.............................50 mm ............................ 50 mm
.........................1400
min
-1
....................... 1400
min
-1
..................... 0-4200
min
-1
.................... 0-4200
min
-1
............................2,4 J ............................... 2,4 J
.............................43 mm ............................ 43 mm
........................Li-Ion ............................. Li-Ion
.............................18 V ........................... 18 V
............................3,5 kg ............................. 3,7 kg
.............................88 dB (A) ........................ 88 dB (A)
.............................99 dB (A) ........................ 99 dB (A)
..........................12,2 m/s
2
........................ 12,2 m/s
2
............................1,5 m/s
2
.......................... 1,5 m/s
2
............................7,4 m/s
2
.......................... 7,4 m/s
2
............................1,5 m/s
2
.......................... 1,5 m/s
2
NORSK
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer i alene ansvar at produktet beskrevet i „Teknisk
data“ overensstemmer med alle relevante forskrifter til Eu
direktiv 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EF, 2004/108/EF og de
følgende harmoniserte normative dokumentene.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Winnenden, 2013-02-18
Alexander Krug
Managing Director
Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATTERIER
Ta hensyn til de spesielle instruksjoner for Milwaukee
Milwaukee 18 V oppladbare batterier i laderens bruksanvisning.
Nye vekselbatterier når sin fulle kapasitet etter 4-5 lade- og
utladesykler. Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid
skal etterlades før bruk.
En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets kapasitet.
Unngå oppvarming i sol eller ved varmeovner (fyring) i lengre
tid.
Hold tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene.
For å sikre en lengst mulig brukstid av batteriene skal disse
etter oppladning taes ut av laderen.
Ved lagring av batteriene lengre enn 30 dager:
Lagre batteriet tørt ved ca. 27°C.
Lagre batteriet ved en oppladningstilstand på ca. 30%-50%.
Lade opp batteriet igjen etter 6 måneder.
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Når kullbørstene er slitte bør det i tillegg til at disse skiftes ut
gjennomføres en servide i et serviceverksted. Dette forlenger
maskinens levetid og garanterer en stadig driftsberedskap.
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler.
Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut
hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/
kundeserviceadresser).
Ved behov kan det fås en eksplosjonstegning av apparatet hos
kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany ved
angivelse av maskinens type og det sekstallige nummeret på
maskinens skilt.
TEKNISKE DATA Batteridrevet borhammer
Produksjonsnummer.....................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
Bor-ø i betong ...............................................................................
Bor-ø i stål ....................................................................................
Bor-ø i treverk ...............................................................................
Lettborkrone i tegl og kalksandstein .............................................
Tomgangsturtall ............................................................................
Lastslagtall....................................................................................
Enkeltslagenergi ...........................................................................
Spennhals-ø .................................................................................
Batteritype ...................................................................................
Spenning vekselbatteri .................................................................
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 ................................
Støy/Vibrasjonsinformasjon
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå (K = 3 dB(A)) ..........................................................
Lydeffektnivå (K = 3 dB(A)) .........................................................
Bruk hørselsvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet
jf. EN 60745.
Hammerboring i betong: svingningens emisjonsverdi a
h
.............
Usikkerhet K = .............................................................................
Meisling: svingningens emisjonsverdi a
h
......................................
Usikkerhet K = .............................................................................
OBS! Les alle sikkerhetsinstrukser og
bruksanvisninger. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen
Bruk de med apparatet medleverte tileggshandtak. Tap av
kontrollen kan føre til skader.
Håll fast apparaten med hjälp av de isolerade greppytorna
när du utför arbeten där arbetsverktyget skulle kunna
träffa på dolda elledningar. Om man kommer i kontakt med
en spänningsförande ledning, så kan även de delar på
verktyget som är av metall bli spänningsförande och leda till att
man får en elektrisk stöt.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det
anbefales å bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og
forkle.
Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
Støvet som oppstår ved arbeidet er ofte helsefarlig og skal ikke
komme i kontakt med kroppen. Bruk derfor vernemaske som er
egnet for støv.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller
husholdningsavfallet. Milwaukee tilbyr en miljøriktig deponering
av gamle vekselbatterier; vennligst spør din fagforhandler.
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med metallgjenstander
(kortslutningsfare).
Vekselbatterier av systemet Milwaukee 18 V skal kun lades
med lader av systemet Milwaukee 18 V . Ikke lad opp batterier
fra andre systemer.
Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i tørre
rom. Beskyttes mot fuktighet.
Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan
det lekke ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved berøring
med batterivæske, vask umiddelbart med såpe og vann. Ved
kontakt med øynene må øynene skylles grundig i rennende
vann i minst 10 minutter. Oppsøk lege umiddelbart.
Metalldeler må ikke komme inn i innskyvningssjakten for
vekselbatterier på ladere (kortslutningsfare).
FORMÅLSMESSIG BRUK
Batteri-borhammeren kan brukes universelt til hammerboring i
steinarter og til boring i treverk, metall og plast uavhengig av
nettilkopling.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
NORSK
ADVARSEL
Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN 60745 og
kan brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av
svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for andre bruk
med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.
Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen
må også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan redusere svingningsbelastningen
betydelig over hele arbeidsperioden.
Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold av
elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.
SYMBOLER
Les nøye gjennom bruksanvisningen før
maskinen tas i bruk.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt
komplettering fra tilbehørsprogrammet.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I
henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Milwaukee HD18 HX Original Instructions Manual

Kategooria
Juhtmeta kombikülvikud
Tüüp
Original Instructions Manual
See käsiraamat sobib ka

teistes keeltes