Scarlett sc-et10d01 Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised veekeetjad
Tüüp
Kasutusjuhend
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB THERMO POT .......................................................................................................... 5
RUS ЧАЙНИК-ТЕРМОС .................................................................................................. 6
UA ЧАЙНИК-ТЕРМОС .................................................................................................. 7
KZ ТЕРМОС-ШӘЙНЕК ................................................................................................. 9
EST VEEKEETJA-TERMOS ............................................................................................ 10
LV TĒJKANNA-TERMOSS ........................................................................................... 11
LT VIRDULYS-TERMOSAS .......................................................................................... 13
H TEAFŐZŐ ÉS TERMOSZ EGYBEN ........................................................................ 14
RO FIERBĂTOR-TERMOS ............................................................................................ 15
SC-ET10D01
www.scarlett.ru
IM019
www.scarlett.ru SC-ET10D01
2
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Case
2. Spout
3. Water Level Indicator
4. Thermo Pot Lid
5. Steam Outlet
6. Carrying Handle
7. Lid Open Handle
8. Power-Actuated Water Dispense Button
9. Mechanical water flood lock
10. Base
11. Power Cord and Plug
12. Control Panel
13. Reboil Button
14. Boiling Indicator
15. Keep Warm Indicator
16. On/Off Switch
1. Корпус
2. Носик
3. Шкала уровня воды
4. Съемная крышка термопота
5. Отверстие для выхода пара
6. Ручка для переноски
7. Ручка открытия крышки
8. Кнопка механического разлива воды
9. Блокировка механического разлива воды
10. Основание
11. Вилка и шнур питания
12. Панель управления
13. Кнопка повторного кипячения
14. Световой индикатор кипячения
15. Световой индикатор режима поддержания
температуры
16. Выключатель
UA ОПИС
KZ СИПАТТАМА
1. Корпус
2. Носик
3. Шкала рівня води
4. Кришка термопота
5. Отвір для виходу пари
6. Ручка для переноски
7. Ручка відчинення кришки
8. Кнопка механічного розливу води
9. Блокування механічного розливу води
10. База
11. Вилка та кабель живлення
12. Панель управління
13. Кнопка повторного кип’ятіння
14. Світловий індикатор кип’ятіння
15. Світловий індикатор режиму підтримання
температури
16. Вимикач
1. Корпус
2. Шүмек
3. Су деңгейінің шәкілі
4. Термопоттың қақпағы
5. Бу шығатын саңылау
6. Тасып жүруге арналған тұтқа
7. Қақпақты ашатын тұтқа
8. Суды механикалық түрде құю түймесі
9. Суды механикалық жолмен құюды тежегіш.
10. Тұғыр
11. Аша мен қуат сымы
12. Басқару панелі
13. Суды қайтадан қайнату түймешігі
14. Қайнаудың жарық индикаторы
15. Температураны ұстап тұру режимінің жарық
индикаторы
16. Ажыратпа-қосқыш
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Korpus
2. Tila
3. Veetaseme indikaator
4. Termopoti kaas
5. Auru väljalaskeava
6. Kandesang
7. Kaane avamise käepide
8. Elektriliselt vee doseerimise nupp
9. Vee mehaanilise valamise blokeerimine
10. Alus
11. Toitejuhe ja pistik
12. Juhtpaneel
13. Taaskeemise nupp
14. Keemisindikaator
15. Soojuse säilitamise indikaator
16. Sisse/Välja lüliti
1. Korpuss
2. Snīpītis
3. Ūdens līmeņa skala
4. Vāks
5. Tvaika izplūdes atvere
6. Rokturis pārnēsāšanai
7. Vāka atvēršanas rokturis
8. Mehāniskās ūdens saliešanas poga
9. Ūdens mehāniskās ieliešanas taustiņš
10. Pamatne
11. Kontaktdakša un barošanas vads
12. Vadības panelis
13. Atkārtotas uzvārīšanas poga
14. Vārīšanas gaismas indikators
15. Temperatūras uzturēšanas gaismas indikators
16. Slēdzis
IM019
www.scarlett.ru SC-ET10D01
3
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Korpusas
2. Noselė
3. Vandens lygio skalė
4. Virdulio-termoso dangtelis
5. Garų išėjimo anga
6. Nešimo rankenėlė
7. Dangtelio atidarymo rankenėlė
8. Mechaninis vandens išpilstymo mygtukas
9. Mechaniško vandens pilstymo blokavimas
10. Pagrindas
11. Kištukas ir maitinimo laidas
12. Valdymo pultas
13. Pakartotinio virinimo mygtukas
14. Virimo šviesos indikatorius
15. Temperatūros palaikymo režimo šviesos indikatorius
16. Išjungėjas
1. Készüléktest
2. Orr
3. Vízszintjelző
4. Vízforraló termosz fedele
5. Párakivezető nyílás
6. Fogantyú
7. Fedélnyitó fogantyú
8. Mechanikus vízöntő-gomb
9. Ūdens mehāniskās ieliešanas taustiņš
10. Alapzat
11. Elektromos csatlakozó és vezeték
12. Vezérlőpad
13. Reboil Újraforralási gomb
14. Boiling Forralás jelzőfénye
15. Keep Warm Hőmérséklet fenntartási üzemmód
jelzőfénye
16. Főkapcsoló
RO DESCRIEREA APARATULUI
1. Carcasă
2. Orificiu turnare
3. Scala nivelului apei
4. Capac detaşabil al termosului
5. Orificiu ieşire vapori
6. Mâner pentru mutare
7. Mâner pentru deschiderea capacului
8. Buton de turnare mecanică a apei
9. Regulator de blocare a turnării mecanice a apei
10. Baza
11. Ştecăr şi cablu de alimentare
12. Panou de comandă
13. Buton de fierbere repetată
14. Indicator luminos de fierbere
15. Indicator luminos al modului de menţinere a
temperaturii
16. Comutator de conectare/deconectare
220-240 V ~50 Hz
750 W
3.5 L
1.7 / 2.25 kg
370
275
180
IM019
www.scarlett.ru SC-ET10D01
4
IM019
www.scarlett.ru SC-ET10D01
5
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these operating instructions carefully
before connecting your kettle to the power supply,
in order to avoid damage due to incorrect use.
Before the first switching on check that the voltage
indicated on the rating label corresponds to the
mains voltage in your house.
Incorrect operation and improper handling can lead
to malfunction of the appliance and injuries to the
user.
The appliance is intended for use only in domestic
aims. The unit is not intended for industrial and
commercial use, and also for use in:
kitchen area for the stuff of shops, offices and the
other industrial places
farm houses
hotels, motels, rest homes and other similar
places by residents.
Always unplug the appliance from the power supply
when not in use.
Do not immerse the unit, cord or plug in water or
other liquids. If it has happened, remove the plug
from the wall socket immediately and have the unit
checked by an expert before using it again.
In case of power cord is damaged, it should be
replaced into the special cord from manufacture or
the service department.
Ensure that the cord does not hang over sharp
edges and keep it away from hot surfaces.
To disconnect the appliance from the power supply
pull it out by the plug only, not by the cord.
Place the appliance on a dry stable surface, away
from sources of heat (e.g. hotplates); do not place
it under curtains and shelves.
Do not leave the appliance unattended when in
use.
The appliance is not intended for use for
physically, sensory or mental disabled person
(including children) or for person with lack of life
experience or knowledge, if only they are under
supervision or have been instructed about the use
of the unit by responsible person.
Children must be under control in order not to be
allowed to play with the appliance.
ATTENTION: Do not open the lid while water is
boiling.
Close the lid properly before switching on.
Otherwise, the appliance will not switch off
automatically and the hot water may overflow.
The kettle is for heating water only, not for any
other purposes and liquids.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in
the appliance. Repair the malfunctioning appliance
in the nearest service center.
If the product has been exposed to temperatures
below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it
on.
The manufacturer reserves the right to introduce
minor changes into the product design without prior
notice, unless such changes influence significantly
the product safety, performance, and functions.
Production date mentioned on the unit and/or on
the packing materials and documentations.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Remove all packing materials and stickers from the
kettle.
Set the unit with water on the horizontal surface,
not less than 30 cm from the edge of working
surface for avoiding falling on the floor.
Fill the thermo pot with cool water up to the
maximum level mark and boil it. Empty the thermo
pot. Repeat this operation. The appliance is ready
for use.
INSTRUCTION FOR USE
ATTENTION:
During the operation, the appliance heats up. Be
careful! Do not touch the body of the unit while it is
working. To avoid skin burns with hot steam, do not
bend over the unit during opening the lid.
FILLING
Fill a thermo pot through a orifice in opened cover.
Do not fill with less than 0.5 l of water to prevent
the thermo pot from operating dry and do not fill
more than 3.5 l.
SWITCHING ON
Place the thermo pot filled with water on a plane
surface.
Connect the plug to the power supply. Set the
switch located on the side panel to the "I" position.
The device operation will start and the light
indicator will switch on.
KEEP WARM FUNCTION
When the water is boiled thermo pot will
automatically switch to keep warm function. The
light indicator will go off and keep warm light
indicator .
NOTE: The appliance should not be used when
empty or with less than 0.5 l of water. This may
lead to a malfunction.
RE-BOIL FUNCTION
Keep warm function temperature is lower than boil
temperature. In case of need thermo pot allows to
boil warm water quickly. For that press the
button.
WATER POURING OPTIONS
Mechanical
This option is available even when the device is
unplugged from the socket.
Place the cup under the water spout.
Press the mechanical water dispensing button
several times.
WARNING! For safety reasons the appliance is
equipped with the water supply interlock.
To unlock, set the interlock switch to the
position. To lock, set the interlock switch to the
position.
REFILL
To prevent the thermo pot from operating dry add
water that its level.
SWITCHING OFF
To switch off the thermo pot set the on/off switch to
the "O" position, and disconnect the unit from
mains.
CARE AND CLEANING
Open the lid and pour out the water through the
orifice.
Always remove the plug from the socket and let the
appliance cool down completely.
IM019
www.scarlett.ru SC-ET10D01
6
Clean the outside of the thermo pot with a soft
damp cloth, then wipe with a dry cloth. Do not use
any abrasive materials.
Remove scale regularly, using special descaling
agents, available at the market, following given
instructions.
STORAGE
Switch off and unplug the appliance; let it entirely
cool.
Complete all requirements of Chapter CLEANING
AND CARE.
Keep the appliance in a dry cool place.
The symbol on the unit, packing materials
and/or documentations means used electrical and
electronic units and battery’s should not be toss in
the garbage with ordinary household garbage.
These units should be pass to special receiving
point.
For additional information about actual system of
the garbage collection address to the local
authority.
Valid utilization will help to save valuable resources
and avoid negative work on the public health and
environment which happens with incorrect using
garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию
перед эксплуатацией прибора во избежание
поломок при использовании.
Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии параметрам электросети.
Неправильное обращение может привести к
поломке изделия, нанести материальный ущерб
и причинить вред здоровью пользователя.
Прибор предназначен для использования
только в бытовых целях. Прибор не
предназначен для промышленного и
коммерческого применения, а также для
использования:
в кухонных зонах для персонала в магазинах,
офисах и прочих производственных
помещениях;
в фермерских домах;
клиентами в гостиницах, мотелях, пансионатах
и других похожих мест проживания.
Если устройство не используется, всегда
отключайте его от электросети.
Не погружайте прибор и шнур питания в воду или
другие жидкости. Если это случилось, немедленно
отключите устройство от электросети и, прежде
чем пользоваться им дальше, проверьте
работоспособность и безопасность прибора у
квалифицированных специалистов.
При повреждении шнура питания его следует
заменить специальным шнуром, полученным у
изготовителя или в сервисном центре.
Следите за тем, чтобы шнур питания не касался
острых кромок и горячих поверхностей.
При отключении прибора от электросети,
беритесь за вилку, а не тяните за шнур.
Устройство должно устойчиво стоять на сухой
ровной поверхности. Не ставьте прибор на
горячие поверхности, а также вблизи
источников тепла (например, электрических
плит), занавесок и под навесными полками.
Никогда не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или при отсутствии у них
жизненного опыта или знаний, если они не
находятся под присмотром или не
проинструктированы об использовании прибора
лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под присмотром для
недопущения игр с прибором.
ВНИМАНИЕ: Не открывайте крышку, пока вода
кипит.
Перед включением убедитесь, что крышка
плотно закрыта, иначе не сработает система
автоматического отключения при закипании и
вода может выплеснуться.
Устройство предназначено только для нагрева
воды. Запрещается использование в других
целях – это может привести к поломке изделия.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
прибор или заменять какие-либо детали. При
обнаружении неполадок обращайтесь в
ближайший Сервисный центр.
Если изделие некоторое время находилось при
температуре ниже 0ºC, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не
менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без
дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию
изделия, кардинально не влияющие на его
безопасность, работоспособность и
функциональность.
Дата производства указана на изделии и/или на
упаковке, а также в сопроводительной
документации.
ПОДГОТОВКА
Распакуйте изделие.
Установите наполненный водой чайник-термос
на ровную горизонтальную поверхность, не
менее 30 см от края рабочей поверхности, во
избежание падения на пол.
Налейте воду до максимального уровня,
вскипятите и слейте её. Повторите эту
процедуру. Чайник-термос готов к
использованию.
РАБОТА
ВНИМАНИЕ: Во время работы прибор
нагревается. Будьте осторожны! Не касайтесь
руками корпуса прибора во время его работы.
Во избежание ожога горячим паром не
наклоняйтесь над устройством при открывании
крышки.
ЗАЛИВ ВОДЫ
Наполните чайник-термос через горловину,
открыв крышку. Во избежание перегрева
прибора не рекомендуется наливать меньше 0.5
л воды. Не наливайте больше 3.5 л воды, иначе
вода выплеснется.
ВКЛЮЧЕНИЕ
Установите наполненный водой чайник-термос
на ровную поверхность.
Подключите шнур питания к электросети.
Переведите выключатель на боковой стороне
прибора в положение "I". Прибор начнет работу,
IM019
www.scarlett.ru SC-ET10D01
7
при этом загорится световой индикатор
кипячения .
ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
После закипания воды чайник-термос
автоматически переключится в режим
поддержания температуры, световой индикатор
кипячения погаснет и загорится световой
индикатор режима поддержания температуры
.
ВНИМАНИЕ: Нельзя использовать прибор без
воды или с объемом воды менее 0,5 л. Это
может привести к возникновению
неисправностей.
ПОВТОРНОЕ КИПЯЧЕНИЕ
Температура автоматического подогрева воды
ниже температуры кипения. При необходимости
чайник-термос позволяет быстро довести воду
до кипения. Для этого нажмите кнопку .
СПОСОБ РАЗЛИВА ВОДЫ
Механический (пневматическая помпа)
Можно использовать даже тогда, когда прибор
отключен от электросети.
Подставьте чашку под носик для подачи воды.
Несколько раз нажмите на кнопку
механического разлива воды.
ВНИМАНИЕ: Для обеспечения безопасности
прибор оснащен функцией блокировки подачи
воды.
Чтобы снять блокировку переведите регулятор
блокировки в положение . Чтобы установить
блокировку в положение .
ДОЛИВ ВОДЫ
Во избежание выкипания регулярно доливайте
воду.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Для прекращения работы чайника-термоса
переведите выключатель в положение "O" и
отключите устройство от сети.
ОЧИСТКА И УХОД
Слейте всю воду через горловину, открыв
крышку.
Перед очисткой всегда отключайте устройство
от электросети и давайте ему полностью остыть
(нагревательный элемент некоторое время
после использования остается горячим).
Ни в коем случае не мойте чайник-термос под
проточной водой. Протрите корпус влажной
тканью, а затем вытрите насухо. Не применяйте
абразивные чистящие средства, металлические
мочалки и щётки, а также органические
растворители.
Регулярно очищайте изделие от накипи
специальными средствами, которые можно
приобрести в торговой сети. Применяя
чистящие средства, следуйте указаниям на их
упаковке.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь, что прибор
отключен от электросети и полностью остыл.
Выполните все требования раздела ОЧИСТКА
И УХОД.
Храните прибор в сухом прохладном месте.
Данный символ на изделии, упаковке и/или
сопроводительной документации означает, что
использованные электрические и электронные
изделия и батарейки не должны выбрасываться
вместе с обычными бытовыми отходами. Их
следует сдавать в специализированные пункты
приема.
Для получения дополнительной информации о
существующих системах сбора отходов
обратитесь к местным органам власти.
Правильная утилизация поможет сберечь
ценные ресурсы и предотвратить возможное
негативное влияние на здоровье людей и
состояние окружающей среды, которое может
возникнуть в результате неправильного
обращения с отходами.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за
придбання продукції торговельної марки
SCARLETT та довіру до нашої компанії.
SCARLETT гарантує високу якість та надійну
роботу своєї продукції за умови дотримання
технічних вимог, вказаних в посібнику з
експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки
SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах
побутових потреб та дотримання правил
користування, наведених в посібнику з
експлуатації, складає 2 (два) роки з дня
передачі виробу користувачеві. Виробник
звертає увагу користувачів, що у разі
дотримання цих умов, термін служби виробу
може значно перевищити вказаний виробником
строк.
МІРИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте дану інструкцію перед
експлуатацією приладу, щоб запобігти поломок
при використанні.
Перед першим вмиканням перевірте, чи
відповідають технічні характеристики виробу,
позначені на наклейці, параметрам
електромережі.
Невiрне використання може призвести до
поломки виробу, завдати матеріального урону
та шкоди здоров’ю користувача.
Прилад призначений для використання тільки в
побутових цілях. Прилад не призначений для
промислового та комерційного застосування, а
також для використання:
у кухонних зонах для персоналу в магазинах,
офісах та інших виробничих приміщеннях;
у фермерських будинках;
клієнтами у готелях, мотелях, пансіонатах та
інших схожих місцях проживання.
Якщо прилад не використовується, завжди
відключайте його з мережі.
Не занурюйте прилад та шнур живлення у воду
чи інші рідини. Якщо це відбулося, негайно
відключите прилад з мережі та, перед тим, як
користуватися їм далі, перевірте працездатність
та безпеку приладу у кваліфікованих фахівців.
У разі пошкодження кабелю живлення його слід
замінити спеціальним кабелем, отриманим у
виробника чи сервісної служби.
Стежте за тим, щоб шнур живлення не торкався
гострих крайок чи гарячих поверхонь.
Пiд час відключення приладу з мережі
тримайтеся рукою за вилку, не тягніть за шнур.
Пристрій має стійко стояти на сухій рiвній
поверхні. Не ставте прилад на гарячі поверхні, а
також поблизу джерел тепла (наприклад,
IM019
www.scarlett.ru SC-ET10D01
8
електричних плит), занавісок й під навісними
полками.
Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без
нагляду.
Прилад не призначений для використання
особами тому числі дітей) зі зниженими
фізичними, сенсорними чи розумовими
здібностями або за відсутності в них життєвого
досвіду чи знань, якщо вони не знаходяться під
наглядом чи не проінструктовані про
використання приладу особою, що відповідає за
їхню безпеку.
Діти повинні знаходитись під наглядом задля
недопущення ігор з приладом.
УВАГА: Не відкривайте кришку, поки кипить
вода.
Перед вмиканням переконайтеся, що кришка
щільно зачинена, інакше не спрацюе система
автоматичного вимикання пiд час закипання та
вода може виплюхнутися.
Прилад призначений тільки для нагріву води.
Заборонено використовувати його з іншою
метою це може призвести до псування
приладу.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад
або замінювати які-небудь деталі. При
виявленні неполадок звертайтеся в найближчий
Сервісний центр.
Якщо виріб деякий час знаходився при
температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його
слід витримати у кімнаті не менше 2 годин.
Виробник залишає за собою право без
додаткового повідомлення вносити незначні
зміни до конструкції виробу, що кардинально не
впливають на його безпеку, працездатність та
функціональність.
Дата виробництва вказана на виробі та/або на
упаковці, а також у супровідній документації.
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні.
ПІДГОТОВКА
Розпакуйте прилад.
Встановіть наповнений водою чайник-термос на
рівну горизонтальну поверхню, не менш ніж за
30 см від краю робочої поверхні, задля
запобігання падінню на підлогу.
Налийте воду до максимального рівня,
закип’ятіть та злийте її. Повторіть цю процедуру.
Чайник-термос готовий до використання.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
УВАГА: Під час роботи прилад нагрівається.
Будьте обережні! Не торкайтеся руками корпуса
приладу під час його роботи. З метою
запобігання опікам гарячою парою не
нахиляйтеся над пристроєм під час відчинення
кришки.
ЗАЛИВАННЯ ВОДИ
Наповніть чайник-термос через горловину,
відкривши кришку. Щоб уникнути перегріву
приладу не рекомендується наливати менше
ніж 0.5 л води. Не наливайте більше ніж 3.5 л
води.
ВМИКАННЯ
Покладіть наповнений водою чайник-термос на
рівну поверхню.
Підключіть шнур живлення до електромережі.
Переведіть вимикач на боці приладу в
положення "I". Прилад почне працювати, при
цьому засвітиться світловий індикатор
кип’ятіння .
ПІДТРИМАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
При закипанні води чайник-термос
переключиться в режим підтримання
температури автоматично, світловий індикатор
кип’ятіння згасне та засвітиться світловий
індикатор підтримання температури .
УВАГА: Не можна використовувати прилад без
води або з об'ємом води менше 0.5 л. Це може
призвести до виникнення несправностей.
ПОВТОРНЕ КИП’ЯТІННЯ
Температура автоматичного нагрівання води
нижче температури кипіння. При необхідності
чайник-термос дозволяє швидко довести воду
до кипіння. Для цього натисніть кнопку .
СПОСІБ РОЗЛИВУ ВОДИ
Механічний
Можна використовувати навіть тоді, коли
прилад вимкнений з електромережі.
Підкладіть чашку під носик для подачі води.
Декілька разів натисніть на кнопку механічного
розливу води.
УВАГА: Для забезпечення безпеки прилад
оснащений функцією блокування подачі води.
Щоб зняти блокування, переведіть регулятор
блокування в положення . Щоб встановити
блокування - в положення .
ДОЛИВ ВОДИ
Щоб уникнути випаровування регулярно
доливайте воду.
ВИМКНЕННЯ
Для припинення роботи чайника-термоса
переведіть вимикач в положення "O" та вимкніть
пристрій з мережі.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Злийте всю воду через горловину, відкривши
кришку.
Перед очищенням завжди відключайте прилад з
мережі та давайте йому повністю охолонути.
Ні в якому разі не мийте чайник-термос
проточною водою. Протріть корпус вологою
тканиною, а потім витріть насухо. Не вживайте
абразивних чистячих засобів, металевих
мочалок та щіток, а також органічних
розчинників.
Регулярно очищайте прилад від накипу
спеціальними засобами, що можна придбати у
торговельній сітці. Вживаючи чистячі засоби,
дотримуйтеся инструкції на їх упаковці.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
Перед збереженням переконайтеся, що прилад
відключений з електромережі та повністю
охолонув.
Виконайте усі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА
ДОГЛЯД.
Зберігайте прилад у сухому прохолодному місці.
Цей символ на виробі, упаковці та/або в
супровідній документації означає, що електричні
та електронні вироби, а також батарейки, що
були використані, не повинні викидатися разом
із звичайними побутовими відходами. Їх
потрібно здавати до спеціалізованих пунктів
прийому.
IM019
www.scarlett.ru SC-ET10D01
9
Для отримання додаткової інформації щодо
існуючих систем збору відходів зверніться до
місцевих органів влади.
Належна утилізація допоможе зберегти цінні
ресурси та запобігти можливому негативному
впливу на здоров’я людей і стан навколишнього
середовища, який може виникнути в результаті
неправильного поводження з відходами.
KZ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда
таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және
біздің компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге
алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында
суреттелген техникалық талаптар орындалған
жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің
өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді
жұмысына кепілдік береді.
SCARLETT сауда таңбасының бұйымын
тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған
және іске пайдалану нұсқаулығында келтірілген
пайдалану ережелерін ұстанған кезде,
бұйымның қызмет мерзімі бұйым тұтынушыға
табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды
құрайды. Аталған шарттар орындалған
жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші
көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін
екеніне өндіруші тұтынушылардың назарын
аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Пайдалану кезінде бұзылмауы үшін құралды
қолданудың алдында осы нұсқауды ықыласпен
оқып шығыңыз.
Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық
сипаттамасының жапсырмадағы, электр жүйесінде
көрсетілген параметрлеріне сәйкестігін тексеріңіз.
Дұрыссыз қолдау бұйымның бұзылуына әкеліп
соғуы, заттай зиян іп келтіріп және
пайдаланушының денсаулығына зиян тигізуі
мүмкін.
Аспап тек тұрмыстық мақсаттарда ғана
пайдалануға арналған. Аспап өнеркәсіптік және
сауда-саттық мақсатында қолдануға, сондай-ақ
мына жерлерде пайдалануға арналмаған:
дүкендердегі, кеңселердегі және басқа да
өнеркәсіптік үй-жайлардағы қызметкерлерге
арналған асүй аймақтарында;
фермерлердің үйлерінде;
қонақүйлерде, мотельдерде, пансионаттарда
және соларға ұқсас тұрғын жайларда
клиенттердің пайдалануына арналмаған.
Егер құрылғы қолданылмаса, оны электр
жүйесінен әрқашан сөндіріп тастаңыз.
Құралды не бауды суға немесе басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай
болса, құрылғыны электр жүйесінен дереу
сөндіріп тастаңыз және оны әрі қарай
пайдаланбастан бұрын, жұмысқа қабілеттілігі
мен құралдың қауіпсіздігін білікті мамандарға
тексертіңіз.
Қуат бауы бүлінген жағдайда оны өндірушіден
немесе сервистік қызмет орталығынан алынған
арнайы сыммен алмастыру керек.
Қоректену бауының өткір жиектер және ыстық
үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
Құралды қоректену жүйесінен сөндіргенде
шаңышқыны ұстаңыз, ал қоректену бауынан
тартпаңыз.
Құрылғы құрғақ тегіс бетте тұрақты тұруы тиіс.
Құралды ыстығы бар бетке, сондай-ақ, ыстық
шығару көздеріне (мысалға электрлі плиталар),
перделерге жақын және ілінбелі сөрелердің
астына қоймаңыз.
Қосылған құралды ешуақытта қараусыз
қалдырмаңыз.
Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар,
немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін
тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың
(соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін
жауап беретін адам қадағаламаса немесе
аспапты пайдалану бойынша нұсқау бермесе,
олардың бұл аспапты қолдануына болмайды.
Балалар аспаппен ойнамауы үшін оларды үнемі
қадағалап отыру керек.
НАЗАР: Су қайнап жатқан кезде қақпақты
ашпаңыз.
Қосудың алдында қақпақтың тығыз
жабылғанына көз жеткізіңіз, өйтпейінше
қайнаған кезде автоматты сөндіру жүйесі
істемейді де су шайқалып төгілуі мүмкін.
Құрылғы тек қана суды қыздыруға арналған.
Басқа мақсаттарға қолдану тиым салынады –
бұл бұйымның бұзылуына әкеліп соғуы мүмкін.
ұрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз.
Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис
орталығына апарыңыз.
Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен
температурада тұрса, іске қосар алдында оны
кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында
ұстау керек.
Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс
өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі
әсер етпейтін болмашы өзгерістерді оның
құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу
құқығын өзінде қалдырады.
Өндірілген күні өнімде және/немесе қорапта,
сондай-ақ қосымша құжаттарда көрсетілген.
ДАЙЫНДАУ
Суды барынша көп деңгейге дейін құйыңыз,
қайнатыңыз да төгіп тастаныз. Бұл процедураны
қайталаңыз. Шәйнек-термос қолдануға дайын.
Су толтырылған термос-шайнекті көлбеу беткі
қабатқа орнатыңыз, еденге құлап кетпес үшін
жұмыс істейтін беткі қабаттың шетінен кем
дегенде 30 см алыс қойыңыз.
ЖҰМЫС
ЕСКЕРТУ: Жұмыс істеп тұрғанда аспап қызып
кетеді. Абай болыңыз! Аспап жұмыс істеп тұрған
кезде оның корпусын қолмен ұстамаңыз. Ыстық
буға күйіп қалмас үшін, қақпағын ашқан кезде
аспаптың үстінен еңкеймеңіз.
СУДЫ ҚҰЮ
Қақпағын ашып ұңғысы арқылы шәйнек-
термосты суға толтырыңыз. Құралдың шектен
тыс ысып кетуін болдыртпау үшін 0,5 л артық су
құю ұсынылмайды. 3.5 литрден көп су құймаңыз.
ҚОСУ
Суға толған шәйнек-термосты тегіс беткейге
қойыңыз.
Қуат беру сымдарын электр желісіне қосыңыз.
Аспаптың бүйіріндегі ажыратқышты "I" қалпына
ауыстырыңыз. Аспап жұмыс істей бастайды, бұл
орайда қайнаудың жұмыс индикаторы
жанады.
ТЕМПЕРАТУРАНЫ БІР ҚАЛЫПТА ҰСТАУ
Су қайнаған кезде шәйнек-термос автоматты
түрде температураны бір қалыпта ұстап тұру
IM019
www.scarlett.ru SC-ET10D01
10
режиміне қосылады, қайнаудың жарық
индикаторы өшеді және температураны бір
қалыпта ұстап тұрудың жарық индикаторы
жанады .
ЕСКЕРТУ: Аспапты сусыз немесе суы 0,5
литрден аз болғанда пайдалануға болмайды.
Бұл ақаулықтың пайда болуына әкелуі мүмкін.
ҚАЙТА ҚАЙНАУ
Автоматты түрде су ысыту температурасы
қайнау температурасынан төмен. Шәйнек-
термос қажет болған жағдайда судың тез
қайнауына мүмкіндік береді. Ол үшін
бастырмасын басыңыз.
СУ ҚҰЮ ТӘСІЛІ
Механикалық
Аспап тіпті электр желісінен ағытулы тұрғанда
да пайдалануға болады.
Шыныаяқты су беретін шүмектің астына
қойыңыз.
Суды механикалық жолмен құю түймешігін
бірнеше рет басыңыз.
ЕСКЕРТУ: Қауіпсіздікті қамтамасыз ету үшін
аспап су беруді бұғаттау функциясымен
жарақталған.
Бұғатын ағыту үшін бұғаттауды реттегіш
тетікті қалпына ауыстырыңыз. Бұғатын
орнату үшін қалпына ауыстырыңыз.
ҚОСЫМША СУ ҚҰЮ
Судың көп қайнауын болдыртпау үшін оның
құралдағы деңгейі “MIN” белгісінен төмен
болмайтындай етіп әрдайым қосымша су құйып
отырыңыз.
АЖЫРАТУ
Шайнек-термостың жұмысын тоқтату үшін
ажыратқышты "O" қалпына ауыстырыңыз да,
құрылғыны желіден ағытыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Қақпағын ашып ұңғысы арқылы барлық суды
төгіңіз.
Тазалаудың алдында құрылғыны электр
жүйесінен әрқашан сөндіріп тастаңыз және ол
толық суынсын.
Еш қашанда шәйнек-термосты ақпалы сумен
жумаңыз. Тұлғаны дымқыл матамен сүртіңіз,
содан соң құрғатып сүртіңіз. Қайрақты
тазалағыш заттар, металл жөкелер және
щөткелерді, сонымен қатар органикалық
еріткіштерді қолданбаңыз.
Бұйымды сауда орнында ие болуға мүмкін
арнайы құралдармен қаспақтан ұдайы тазалап
тұрыңыз. Тазартушы құралдарды қолдану
барысында, олардың орамасындағы
нұсқауларға сүйеніңіздер.
САҚТАУ
Сақтаудың алдында құрал электр жүйесінен
сөндірілгеніне және толық суынғанына көз
жеткізіңіз.
ТАЗАЛАУ және КҮТУ бөлімінің талаптарын
орындаңыз.
Құралды құрғақ салқын орында сақтаңыз.
Өнімдегі, қораптағы және/немесе қосымша
құжаттағы осындай белгі қолданылған электрлік
және электрондық бұйымдар мен батарейкалар
кәдімгі тұрмыстық қалдықтармен бірге
шығарылмауы керек дегенді білдіреді. Оларды
арнайы қабылдау бөлімшелеріне өткізу қажет.
Қалдықтарды жинау жүйелері туралы қосымша
мәліметтер алу үшін жергілікті басқару
органдарына хабарласыңыз.
Қалдықтарды дұрыс кәдеге жарату бағалы
ресурстарды сақтауға және қалдықтарды дұрыс
шығармау салдарынан адамның денсаулығына
және қоршаған ортаға келетін теріс әсерлердің
алдын алуға көмектеседі.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
Enne teekannu kasutuselevõttu tutvuge
tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite
võimalikke vigu ja ohte seadme kasutamisel.
Enne teekannu esimest vooluvõrku lülitamist
kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed
vastaksid kohaliku vooluvõrgu andmetele.
Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket,
materiaalset kahju, ka teekannu kasutaja tervise
kahjustamist.
Seade on ette nähtud ainult kodukasutamiseks.
Seade ei ole ette nähtud tööstuslikuks ja ärialaseks
kasutamiseks, samuti kasutamiseks:
kaupluste, kontorite, ja muude tööruumide
personali kööginurkades;
talumajades;
klientidel hotellides, motellides, pansionaatides
ning muudes sellistes majutuskohtades.
Eemaldage seade vooluvõrgust ajaks, mil seda ei
kasutata.
Ärge pange seadet ja juhet vette või teistesse
vedelikesse. Kui seade on vette sattunud,
eemaldage ta kohe vooluvõrgust ja pöörake
Teeninduskeskusesse seadme töökorra ja ohutuse
kontrollimiseks.
Toitejuhtme vigastuse korral peab selle asendama
spetsiaalse juhtmega, mis on saadud tootjalt või
teeninduskeskuselt.
Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid
servi ja kuumi pindu.
Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest
tõmmates vaid alati tuleb hoida kinni juhtme otsas
olevast pistikust.
Asetage seade kuivale tasasele pinnale. Ärge
asetage seadist kuumadele pindadele,
soojusallikate (näiteks elektripliitide) ja kardinate
lähedale ning rippriiulite alla.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Seadet ei tohi kasutada isikud (kaasa arvatud
lapsed), kelle füüsilised, tunnetuslikud või vaimsed
võimed on alanenud, või kellel puuduvad
sellekohased kogemused ja teadmised, kui nad ei
ole kontrolli all või kui neid ei ole juhendanud isik,
kes vastutab nende ohutuse eest.
Lapsed peavad olema kontrolli all, ärge lubage
lastel seadmega mängida.
ETTEVAATUST: Ärge avage kaant, kui vesi keeb.
Enne seadme sisselülitamist veenduge, et kaas on
korralikult suletud, vastasel juhul ei lülitu vee
keemisel seade automaatselt välja ja keev vesi
võib sellest välja pritsida.
Seade on mõeldud üksnes vee keetmiseks. Ei tohi
kasutada seadet muul otstarbel see võib
põhjustada seadme riknemist.
IM019
www.scarlett.ru SC-ET10D01
11
Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida.
Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima
teeninduskeskuse poole.
Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril
alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist
vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava
teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi
muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet
ega funktsioneerimist.
Tootmiskuupäev on ära toodud tootel ja/või
pakendil, aga ka saatedokumentatsioonis.
ENNE ESMAKASUTUST
Täitke kann veega maksimaalse tasemeni, lülitage
seade sisse. Valage keedetud vesi ära. Korrake
protseduuri. Teekann-termos on valmis
kasutamiseks.
Asetage veega täidetud termoskann tasasele
horisontaalpinnale, vähemalt 30 cm kaugusele
tööpinna servast, et vältida põrandale kukkumist.
KASUTAMINE
TÄHELEPANU: Töötades läheb seade kuumaks.
Olge ettevaatlikud! Ärge puudutage seadme
korpust selle töötamise ajal. Et vältida põletusi
kuuma auruga ärge kummarduge seadme kohale
selle kaane avamise ajal.
VEEGA TÄITMINE
Avage kaas ja täitke teekann-termos läbi kaela.
Seadme ülekuumenemise vältimiseks on soovitav
valada sisse vähemalt 0,5 l vett. Ärge itke kunagi
(3.5 l).
SISSELÜLITAMINE
Asetage veega täidetud teekann-termos tasasele
pinnale.
Ühendage toitejuhe elektrivõrku. Seadke
külgpaneelil asuv lüliti asendisse "I". Seade käivitub
ja süttib märgutuli .
TEMPERATUURI HOIDMINE
Kui vesi hakkab keema, teekann-termos lülitub
automaatselt üle temperatuuri hoidmise režiimile,
keetmise valgusindikaator lülitub välja ning läheb
põlema temperatuuri hoidmise valgusindikaator
.
TÄHELEPANU! Kannu ei tohi kasutada ilma veeta
või veekogusega alla 0,5 liitrit. See võib põhjustada
seadme rikkimineku.
TEISTKODRNE KEETMINE
Automaatse soojenemise temperatuur on madalam
kui vee keemise temperatuur. Vajaduse korral
lubab teekann-termos soojendada vee uuesti
keemise temperatuurini. Selleks vajutage nupule
.
VEE VÄLJAVALAMINE
Mehaaniline
Seda saab kasutada ka siis, kui seade on
vooluvõrgust välja lülitatud.
Pange tass valamistila alla.
Vajutage mõned korrad vee mehaanilise
väljavalamise nupule.
HOIATUS! Ohutuse tagamiseks on seade
varustatud veevarustusega lukustusega.
Avamiseks seadke lukustuse lüliti asendisse.
Et lukustada, seadke lukustuse lüliti asendisse.
VEE LISAMINE
Vee väljakeemise vältimiseks lisage regulaarselt
vett juurde.
VÄLJALÜLITAMINE
Termopoti väljalülitamiseks seadke Sisse/Välja lüliti
asendisse „O" ja eemaldage seade vooluvõrgust.
PUHASTUS JA HOOLDUS
Avage kaas ja valage välja vesi välja.
Enne puhastamist eemaldage teekann
vooluvõrgust ning laske seadmel maha jahtuda.
Ärge peske termos-teekannu jooksva vee all!
Puhastage väliskorpus pehme niiske lapiga ning
seejärel pühkige üle kuiva riidega. Ärge kasutage
abrasiivseid puhastusvahendeid, metallist
küürimiskäsna ja harja, samuti ka orgaanilisi
lahusteid.
Puhastage regulaarselt kannu katlakivist
spetsiaalsete vahenditega, mis on saadavad
kauplustest. Katlakivieemaldusvahendite
kasutamisel järgige palun nende tootja
kasutusjuhiseid.
HOIDMINE
Enne hoiule panekut veenduge, et seade on
vooluvõrgust eemaldatud ja täielikult maha
jahtunud.
Täitke PUHASTAMISE JA HOOLDUSE
nõudmised.
Hoidke seadet kuivas jahedas kohas.
Antud sümbol tootel, pakendil ja/või
saatedokumentatsioonis tähendab, et kasutatud
elektrilisi ja elektroonilisi tooteid ja patareisid ei
tohi ära visata koos tavaliste olmejäätmetega.
Need tuleb anda ära spetsialiseeritud
vastuvõtupunktidesse.
Täiendava informatsiooni saamiseks
olemasolevatest jäätmete kogumise süsteemidest
pöörduge kohalike võimuorganite poole.
Õige utiliseerimine aitab hoida kokku hinnalisi
ressursse ning ennetada võimalikku negatiivset
mõju inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna
olukorrale, mis võib tekkida jäätmete ebaõige
käitlemise tulemusel.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Pirms ierīces ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet doto
lietošanas instrukciju, lai izvairītos no bojājumu
radīšanas lietošanas laikā.
Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai
ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz
uzlīmes, atbilst elektrotīkla parametriem.
Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus,
materiālus zaudējumus un lietotāja veselības
kaitējumus.
Ierīce paredzēta izmantošanai tikai sadzīves
vajadzībām. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai vai
komerciālai izmantošanai, kā arī izmantošanai:
veikalu personāla virtuves zonās, birojos un citās
ražošanas telpās;
lauksaimnieku mājās;
klientiem viesnīcās, moteļos, pansionātos un
līdzīgās apmešanās vietās.
Vienmēr atslēdziet ierīci no elektrotīkla, ja Jūs to
neizmantojat.
Neizvietojiet ierīci vai elektrovadu ūdenī vai kādā
citā šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties
atslēdziet to no elektrotīkla un pirms turpināt ierīces
lietošanu, pārbaudiet tās darba sjas un drošību
pie kvalificētiem speciālistiem.
IM019
www.scarlett.ru SC-ET10D01
12
Barošanas vada bojājuma gadījumā tas jānomaina
ar īpašu vadu, kas saņemts no ražotāja vai servisa
dienesta.
Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt
asām malām un karstām virsmām.
Lai atslēgtu ierīci no elektrotīkla, velciet aiz
kontaktdakšas, nevis aiz vada aiz vada.
Ierīcei stabili jāatrodas uz sausas līdzenas virsmas.
Nenovietojiet ierīci uz karsm virsmām, arī
siltuma avotu (piem. elektrisko plītiņu), aizkaru
tuvumā un zem piekaramiem plauktiem.
Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām
(ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām,
sensoriskām vai intelektuālām spējām, kā arī
personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja
viņas nekontrolē vai nav instruējusi ierīces
lietošanā persona, kura atbild par viņu drošību
Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar
ierīci
UZMANĪBU: Neveriet vaļā vāku, kamēr ūdens
vārās.
Pirms ieslēgšanas pārliecinaties, ka vāciņš ir blīvi
aiztaisīts, citādi nedarbosies automātiskās
bloķēšanas sistēma vārīšanās laikā un ūdens var
izšļākties.
Ierīce paredzēta tikai ūdens uzsildīšanai. Aizliegts
izmantot citiem mērķiem, tas var radīt ierīces
bojājumus.
Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt
jebkādas detaļas. Ierīces bojājuma gadījumā
dodieties uz tuvāko Servisa centru.
Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā
zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas
apstākļos ne mazāk kā 2 stundas.
Ražotājs patur sev tiesības bez papildu
brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā
nelielas izmaiņas, kas būtiski neietekmē tā drošību,
darbspēju un funkcionalitāti.
Ražošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma
un/vai iepakojuma, kā arī pavaddokumentos.
SAGATAVOŠANA
Izpakojiet ierīcii.
Novietojiet ar ūdeni piepildītu tējkannu-termosu uz
līdzenas horizontālas virsmas, ne tuvāk par 30 cm
no darba virsmas malas, lai novērstu krišanu uz
grīdas.
Ielejiet ūdeni līdz maksimālajam līmenim, uzvāriet
un izlejiet to. Atkārtojiet šo procedūru. Tējkanna-
termoss ir gatava lietošanai.
DARBĪBA
UZMANĪBU: Darbības lai ierīce sasilst. Esiet
piesardzīgi! Nepieskarieties ar rokām ierīces
korpusam tās darbības laikā. Lai izvairītos no
apdeguma ar karstu tvaiku, nenoliecieties pāri
ierīcei, atverot vāku.
ŪDENS IELIEŠANA
Piepildiet tējkannu-termosu caur kaklu, atverot
vāciņu. Lai nepieļautu ierīces pārkaršanu, nav
ieteicams iepildīt mazāk par 0,5 l ūdens. Nelejiet
vairāk kā 3.5 l ūdens.
IESLĒGŠANA
Novietojiet ar ūdeni piepildītu tējkannu-termosu uz
līdzenas virsmas.
Pievienojiet barošanas vadu elektrotīklam.
Pārslēdziet slēdzi, kas atrodas ierīces sānā,
stāvoklī "I". Ierīce sāks darboties, vienlaikus
iedegsies vārīšanas gaismas indikators .
TEMPERATŪRAS UZTURĒŠANA
Uzvāroties ūdenim, tējkanna-termoss automātiski
pārslēgsies temperatūras uzturēšanas režīmā,
vārīšanās gaismas indikators nodzisīs un iedegsies
temperatūras uzturēšanas indikators .
UZMANĪBU: Nedrīkst izmantot ierīci bez ūdens vai
ja ūdens apjoms ir mazāks par 0,5 l. Tas var radīt
ierīces bojājumus.
ATKĀRTOTA UZVĀRĪŠANA
Ūdens automātiskās uzsildīšanas temperatūra ir
zemāka par vārīšanās temperatūru.
Nepieciešamības gadījumā tējkanna-termoss spēj
ātri uzvārīt ūdeni. Šādā gadījumā piespiediet
taustiņu .
ATKĀRTOTA UZVĀRĪŠANA
Ūdens automātiskās uzsildīšanas temperatūra ir
zemāka par vārīšanās temperatūru.
Nepieciešamības gadījumā tējkanna-termoss spēj
ātri uzvārīt ūdeni. Šādā gadījumā piespiediet
taustiņu "Reboil".
ŪDENS IELIEŠANAS VEIDI
Mehāniski
Izmanto arī tad, kad ierīce ar atvienota no
elektrotīkla.
Novietojiet tasīti zem ūdens padeves snīpīša.
Vairākas reizes piespiediet ūdens mehāniskās
saliešanas pogu.
UZMANĪBU: Drošības nolūkā ierīce ir aprīkota ar
ūdens padeves bloķēšanas funkciju.
Lai noņemtu bloķēšanu, pārslēdziet bloķēšanas
regulatoru stāvok . Lai ieslēgtu bloķēšanu
stāvoklī .
ŪDENS PIELIEŠANA
Lai ūdens neizvārītos līdz galam, regulāri pielejiet
klāt ūdeni.
IZSLĒGŠANA
Lai izslēgtu tējkannu-termosu, pārslēdziet slēdzi
stāvoklī "O" un atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
Izlejiet visu ūdeni caur kaklu, atverot vāciņu.
Pirms tīrīšanas vienmēr atslēdziet ierīci no
elektrotīkla un ļaujiet tam pilnīgi atdzist.
Nekādā gadījumā nemazgājiet tējkannu-termosu ar
caurtekošu ūdeni. Notīriet korpusu ar nedaudz
mitru drānu, pēc tam noslauciet pilnībā sausu.
Neizmantojiet abrazīvos tīrīšanas līdzekļus,
metāliskas švammes un birstes, organiskos
šķīdinātājus.
Regulāri attīriet tējkannu no kaļķakmens ar tam
paredzētajiem līdzekļiem, kurus var iegādāties
tirdzniecības uzņēmumos. Izmantojot tīrīšanas
līdzekļus, sekojiet līdzi norādījumiem uz
iepakojuma.
GLABĀŠANA
Pirms glabāšanas pārliecināties, ka ierīce ir
atvienota no elektrotīkla un pilnībā atdzisusi.
Izpildiet sadaļas TĪRĪŠANAS UN APKOPE
prasības.
Ierīci glabājiet sausā, vēsā vietā.
Šis simbols uz izstrādājuma, iepakojuma
un/vai pavaddokumentiem nozīmē, ka nolietotus
elektro- vai elektroniskos izstrādājumus un
baterijas nedrīkst izmest kopā ar parastajiem
sadzīves atkritumiem. Tie ir jānodod specializētajos
pieņemšanas punktos.
IM019
www.scarlett.ru SC-ET10D01
13
Lai iegūtu papildu informāciju par esošajām
atkritumu savākšanas sistēmām, vērsieties vietējā
pašvaldībā.
Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt vērtīgus
resursus un novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz
cilvēku veselību un apkārtējās vides stāvokli, kas
var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem
rezultātā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį
naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko
nurodytos techninės gaminio charakteristikos
atitinka elektros tinklo parametrus.
Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį
sugadinti, patirti nuostolių arba pakenkti savo
sveikatai.
Prietaisas skirtas naudoti tik buitinėms reikmėms.
Prietaisas nėra skirtas pramoninėms ir
komercinėms reikmėms, taip pat naudoti:
parduotuvių, biurų ir kitų gamybinių patalpų
personalo virtuvių zonose;
ūkininkų namuose;
klientams ligoninėse, moteliuose, pensionatuose ir
kitose gyvenamosiose vietose;
Nesinaudodami prietaisu, visada išjunkite
elektros tinklo.
Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį
bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai,
nedelsdami išjunkite elektros tinklo ir kreipkitės
į kvalifikuotus specialistus prietaiso veikimui bei
saugumui patikrinti.
Pažeistą maitinimo laidą reikia pakeisti specialiu
laidu, kurį tiekia gamintojas ar techninės priežiūros
tarnyba.
Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių
kampų ir karštų paviršių.
Traukdami kištuką elektros lizdo, niekada
netempkite laido.
Prietaisas turi tvirtai stovėti ant sauso lygaus
paviršiaus. Nestatykite virdulio ant karštų paviršių
bei šalia šilumos šaltinių (pvz., elektrinių viryklių),
užuolaidų ir po pakabinamosiomis lentynomis.
Niekada nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
Prietaisas nėra skirtas naudoti fizinę, jutiminę ar
protinę negalią turintiems asmenims (įskaitant
vaikus) ar patirties ir žinių neturintiems asmenims,
jei neprižiūri ar dėl eksploatavimo
neinstruktuoja už prietaiso saugą atsakingas
asmuo.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų prietaisu.
DĖMESIO: Vandeniui verdant neatidarykite
dangtelio.
Prieš įjungdami virdulį įsitikinkite, kad dangtis yra
uždarytas, kitaip vandeniui užvirus nesuveiks
automatinio išsijungimo sistema, ir vanduo gali
išsipilti.
Prietaisas skirtas tik vandeniui pašildyti.
Draudžiama naudoti jį kitiems tikslams tai gali
sugadinti prietaisą.
Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso
arba keisti jo detalių. Atsiradus gedimams
kreipkitės į artimiausią Serviso centrą.
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas
žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami
prietaisą palaikykite kambario temperatūroje ne
mažiau kaip 2 valandas.
Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo
nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo
saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
Gamybos data nurodyta ant gaminio ir (arba)
pakuotėje, taip pat lydinčioje dokumentacijoje.
PASIRUOŠIMAS DARBUI
Išpakuokite gaminį.
Padėkite vandeniu užpildy arbatinuką - termosą
ant lygaus horizontalaus paviršiaus, ne mažiau
kaip 30 cm. nuo darbinio paviršiaus krašto, kad jis
nenukristų ant grindų.
Virdulį-termosą pripildykite iki maksimalios žymos ir
leiskite vieną kartą užvirti. Išpilkite vandenį.
Pakartokite šią procedūrą. Virdulys-termosas yra
paroštas naudoti.
VEIKIMAS
DĖMESIO: Veikdamas prietaisas įkaista. Būkite
atsargūs! Nelieskite prietaiso rankomis, kai jis
veikia. Siekiant išvengti nusideginimo kartais
garais, nepasilenkite virš prietaiso jį atidarę.
VANDENS ĮPYLIMAS
Atidenkite dangtį ir pripildykite virdulį-termosą pro
įpylimo angą. Norėdami išvengti virdulio perkaitimo,
nepilkite į jį mažiau kaip 0.5 l vandens. Nepilkite
daugiau kaip 3.5 l vandens.
ĮJUNGIMAS
Pastatykite virdulį-termosą su vandeniu ant lygaus
paviršiaus.
Įkiškite maitinimo laidą į elektros lizdą. Prietaiso
šone esantį išjungėją nustatykite "I" padėtimi.
Prietaisas ims veikti ir įsižiebs virimo
indikatorius.
TEMPERATŪROS PALAIKYMAS
Kai vanduo užvirs, virdulys-termosas automatiškai
persijungs į temperatūros palaikymo režimą,
vandens virinimo šviesos indikatorius užges ir
įsižiebs temperatūros palaikymo šviesos
indikatorius .
DĖMESIO: Draudžiama naudoti prietai be
vandens arba kai vandens jame yra mažiau už 0.5l.
Tai gali sukelti prietaiso gedimus.
PAKARTOTINAS VANDENS VIRINIMAS
Automatiško vandens pašildymo temperatūra yra
žemesne vandens virinimo temperatūrą. Esant
būtinybei virdulys-termosas leidžia greitai užvirinti
vandenį. Šiam tikslui paspauskite mygtuką .
VANDENS PILSTYMO BŪDAI
Mechaninis
galima naudoti net tada, kai prietaisas yra
išjungtas iš elektros tinklo.
Padėkite puoduką po vandens išleidimo kraneliu.
Keletą kartų paspauskite mechaninio vandens
pilstymo mygtuką.
DĖMESIO: Siekiant užtikrinti eksploatavimo saugą
prietaise sumontuota vandens tiekimo blokavimo
funkcija.
Norėdami pašalinti blokuotę, jos reguliatorių
nustatykite padėtimi. Norėdami nustatyti
blokuotę, pasirinkite padėtį.
VANDENS PRIPYLIMAS
Siekdami išvengti vandens išgaravimo, reguliariai
pripildykite virdulį vandeniu.
IŠJUNGIMAS
IM019
www.scarlett.ru SC-ET10D01
14
Nebesinaudodami virduliu-termosu, išjungė
nustatykite "O" padėtimi ir išjunkite prietaisą
maitinimo tinklo.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Atidenkite dangtį ir išpilkite visą vandenį pro angą.
Prieš valydami virdulį visada išjunkite jį elektros
tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti.
Draudžiama plauti virdulį-termosą vandeniu.
Korpusą išorinės pusės nuvalykite drėgnu
minkštu audiniu ir sausai nušluostykite.
Nenaudokite šveitimo valymo priemonių, metalinių
šepečių bei organinių tirpiklių.
Reguliariai valykite prietaisą nuo kalkių nuosė
specialiomis priemonėmis, kurias galima įsigyti
prekybos tinkluose. Naudodamiesi valymo
priemonėmis, vadovaukitės nurodymais ant jų
pakuotės.
SAUGOJIMAS
Prieš padėdami prietaisą į laikymo vietą įsitikinkite,
kad jis yra išjungtas elektros tinklo ir visiškai
atvėso.
Atilkite visus “VALYMAS IR PRIEŽIŪRA” skyriaus
reikalavimus.
Laikykite prietaisą sausoje vėsioje vietoje.
Šis simbolis ant gaminio, pakuotėje ir (arba)
lydinčioje dokumentacijoje reiškia, kad naudojami
elektriniai ir elektroniniai gaminiai bei baterijos
neturėtų būti išmetami (išmestos) kartu su
įprastinėmis buitinėmis atliekomis. Juos (jas)
reikėtų atiduoti specializuotiems priėmimo
punktams.
Norint gauti papildomos informacijos apie
galiojančias atliekų surinkimo sistemas, kreipkitės į
vietines valdžios institucijas.
Teisingai utilizuojant atliekas, sutaupysite vertingų
išteklių ir apsaugosite žmonių sveikatą ir aplinką
nuo neigiamo poveikio, galinčio kilti netinkamai
apdorojant atliekas.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A készülék használata előtt, a készülék
károsodása elkerülése érdekében figyelmesen
olvassa el a Használati utasítást.
A készülék első használata előtt, ellenőrizze
egyeznek-e a címkén megjelölt műszaki adatok az
elektromos hálózat adataival.
A helytelen kezelés a készülék károsodásához,
anyagi kárhoz, vagy a használó
egészségkárosodásához vezethet.
A készülék kizárólag háztartásban használható. A
készülék nem alkalmas ipari és kereskedelmi
használatra illetve nem használható:
személyzet által üzletek, irodák konyhai
helyiségében és egyéb ipari helyiségben;
farmházakban;
szállodák, motelek, panziók, illetve egyéb hasonló
szállás vendégei által;
Használaton kívül mindig áramtalanítsa a
készüléket.
Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe vagy
más folyadékba. Hogyha ez megtörtént, azonnal
áramtalanítsa a készüléket és, mielőtt újra
használná azt, ellenőrizze a készülék
munkaképességét és biztonságát szakképzett
szerelő segítségével.
A villamos vezeték meghibásodása esetén cserélje
ki azt a gyártótól vagy szervizközponttól kapott
speciális vezetékre.
Figyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles,
vagy forró felülettel.
A készülék áramtalanítása közben fogja a
csatlakozódugót, ne húzza a vezetéket.
A készüléket száraz, sima felületre szilárdan kell
felállítani. Ne alítsa fel a készüléket forró felületre,
valamint hőforrás (villamos tűzhely) függöny
közelében és függő polcok alatt.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt
teafőzőt.
A készüléket ne használják elégtelen fizikai, érzéki
vagy szellemi képességű személyek (beleértve a
gyerekeket is), illetve tapasztalattal vagy ismerettel
nem rendelkező személyek felügyelet lkül,
illetve, ha nem részesültek kioktatásban a készülék
használatáról a biztonságukért felelős személy
által.
A gyermekeket tartsa felügyelet alatt a készülékkel
való játszás elkerülése érdekében.
FIGYELEM: Amíg a víz forr a fedelet kinyitni tilos.
Mielőtt bekapcsolná a készüléket, ellenőrizze
helyesen van-e lezárva a fedele, mert ha
helytelenül akkor nem fog kapcsolni az
automatikus kikapcsolás a z forrása esetén, és a
víz kiloccsanhat.
A készülék csak vízmelegítésre alkalmas. A
készüléket károsodás elkerülése végett más célból
felhasználni tilos.
Ne próbálja egyedül javítani a készüléket, cserélni
az alkatrészeket. Forduljon a közeli szervizbe.
Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC
nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán
belül tartsa szobahőmérsékleten.
A gyártónak jogában áll értesítés lkül
másodrendű módosításokat végezni a készülék
szerkezetében, melyek alapvetően nem
befolyásolják a készülék biztonságát,
működőképességét, funkcionalitását.
A gyártási idő a terméken és/vagy a
csomagoláson, illetve a kísérő dokumentumokban
található.
ELŐKÉSZÍTÉS
Töltse meg a készüléket vízzel a maximális szintig,
forralja fel a vizet és öntse le. Ismételje meg ezt a
műveletet. A teafőző termosz használatra kész.
Állítsa fel a zzel ltött vízforraló-termoszt
egyenletes vízszintes felületre, a földre való esés
elkerülése érdekben legalább 30 cm távolságon a
felület szélétől.
JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ
FIGYELEM: Működés közben a készülék
melegszik. Legyen óvatos! Működés közben ne
érjen kézzel a készülékhez. Amikor felemeli a
fedőt, ne hajoljon a készülék fölé z általi égési
sérülések elkerülése érdekében.
VÍZZEL VALÓ FELTÖLTÉS
Kinyitva a fedőt, töltse meg a teafőző termoszt
vízzel a torkán keresztül. A készülék
túlmelegedésének megelőzése érdekébe ne
töltsön 0,5 liter víznél kevesebbet a teafő
termoszba. Ne töltsön a teáskannába több mint 2.8
vizet.
BEKAPCSOLÁS
Alítsa fel a vízzel töltött teafőző termoszt egyenes
felületre.
IM019
www.scarlett.ru SC-ET10D01
15
Csatlakoztassa a vezetéket az elektromos
hálózathoz. A készülék oldalán lévő kapcsolót
fordítsa el "I" helyzetbe. A készülék működni kezd,
ekkor kigyullad a forralás jelzőfénye.
HŐMÉRSÉKLET FENNTARTÁSA
Vízforráskor a teafőző termosz automatikusan
átkapcsol hőmérséklet fenntartás üzemmódba, a
forralás jelzőfény elalszik és égni kezd a
hőmérséklet fenntartás jelző fény .
FIGYELEM: A készüléket z nélkül vagy 0,5
liternél kevesebb mennyiségű vízzel használni
tilos. Ez meghibásodást okozhat.
ISMÉTELT FORRALÁS
Az automatikus vízmelegítés hőmérséklete
alacsonyabb a forralási hőmérsékletnél. Szükség
esetén a teafőző termosz lehetővé teszi gyorsan
felforralni a vizet. Ennek érdekében nyomja meg a
gombot.
VÍZADAGOLÓ MÓDSZER
Mechanikus módszer
Ez a módszer akkor is használható, amikor a
készülék áramtalanítva van.
Helyezze a csészét a vízcsap alá.
Néhányszor nyomja meg a mechanikus vízöntés
gombot.
FIGYELEM: Biztonságos használat érdekében a
készülék vízadagolás-zárral van ellátva.
A zár felnyitása érdekében állítsa a blokkolás-
szabályozót helyzetbe. A zár bekapcsolása
érdekében állítsa a szabályozót helyzetbe.
A VÍZ PÓTADAGOLÁSA
Elpárolgás elkerülése érdekében rendszeresen
töltsön vizet a készülékbe, hogy a vízszint ne
csökkenjen a MIN jelzés alá.
KIKAPCSOLÁS
A zforraló termosz kikapcsolása érdekében
fordítsa el a kapcsolót "O" helyzetbe, és
áramtalanítsa a készüléket.
TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS
Öntse ki a torkán a vizet, kinyitva annak fedelét.
Tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a készüléket,
és hagyja teljesen kihűlni.
Semmi esetre sem mossa a teafőző termoszt csap
alatt. Törölje meg a vasaló törzsét előbb nedves,
aztán száraz törlőkendővel. Ne használjon
súrolószert, kefét, szerves oldószert.
Rendszeresen tisztítsa a készüléket a
vízkövesedéstől üzletben árusított vízkőellenes
szerekkel. Használja a tisztítószert a
csomagoláson előírt utasításoknak megfelelően.
TÁROLÁS
Tárolás előtt győződjön meg, hogy a készülék
áramtalanítva van és teljesen lehűlt.
Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész
lépéseit.
Száraz, hűvös helyen tárolja.
Ez a jel a terméken, csomagoláson és/vagy
kísérő dokumentumokon azt jelenti, hogy ezeket a
használt villamos és elektronikus termékeket és
elemeket tilos az általános ztartási hulladékkal
kidobni. E tárgyakat speciális befogadó pontokban
kell leadni.
A hulladékbefogadó rendszerrel kapcsolatos
kiegészítő információért forduljon a helyi illetékes
hatósághoz.
A megfelelő hulladékkezelés segít megőrizni az
értékes erőforrásokat és megelőzheti az olyan
esetleges negatív hatásokat az emberi egészségre
és a környezetre, amelyek a nem megfelelő
hulladékkezelés következben felmerülhetnek fel.
RO INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
MĂSURILE DE SIGURANȚĂ
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a
utiliza aparatul pentru a evita defecțiunile în timpul
utilizării.
Înainte de prima conectare, verificați dacă
caracteristicile tehnice indicate pe produs
corespund parametrilor rețelei electrice.
Manipularea necorespunzătoare poate duce la
deteriorarea produsului, pagube materiale și poate
cauza daune sănătății utilizatorului.
A se utiliza doar în scopuri de utilizare casnică.
Aparatul este destinat doar pentru utilizare în
condiții casnice. Aparatul nu este destinat pentru
utilizare industrială și comercială, precum și pentru
utilizare în:
zonele de bucătărie pentru personalul din
magazine, oficii și alte încăperi de producere;
ferme;
clienții din hoteluri, moteluri, pensiuni și alte spații
de locuit similar.
Dacă aparatul nu se utilizează, deconectați-l de
fiecare dată de la rețeaua electrică.
Nu introduceți aparatul și cablul de alimentare în
apă sau alte lichide. Însă dacă acest lucru s-a
întâmplat, deconectați imediat aparatul de la sursa
de alimentare și înainte de a-l utiliza în continuare,
verificați capacitatea de funcționare și siguranța
aparatului la specialiști calificați.
În cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta
trebuie înlocuit cu un cablul special, obținut de la
producător sau de la centrul de reparații.
Aveți grijă ca cablul de alimentare să nu se atingă
de margini ascuțite și suprafețe fierbinți.
La deconectarea aparatului de la sursa de energie
electrică, trageți de ștecher și nu apucați de cablu.
Aparatul trebuie fie poziționat în mod stabil pe o
suprafață uscată și plană. Nu așezați aparatul pe o
suprafață fierbinte sau în apropierea surselor de
căldură (de exemplu, plite electrice de gătit),
perdelelor și rafturilor suspendate.
Nu lăsați niciodată aparatul în funcțiune fără
supraveghere.
Aparatul nu este destinat persoanelor (inclusiv
copiilor) cu capacități fizice, senzoriale și mintale
reduse sau dacă ele nu posedă experiență de viață
sau cunoștințe, dacă ele nu sunt supravegheate
sau instruite privitor la utilizarea aparatului de
persoana, responsabilă de siguranța lor.
Supravegheați copiii pentru a nu le permite jocul cu
aparatul.
ATENȚIE: Nu deschideți capacul când fierbe apa.
Înainte de a conecta aparatul, asigurați-
capacul este bine închis, în caz contrar sistemul de
deconectare automată nu va funcționa când se va
atinge punctul de fierbere a apei, iar apa se poate
revărsa.
IM019
www.scarlett.ru SC-ET10D01
16
Aparatul este destinat doar pentru încălzirea apei.
Se interzice folosirea acestuia în alte scopuri -
aceasta poate cauza deteriorarea produsului.
Nu încercați reparați aparatul desinestătător sau
înlocuiți careva piese. În cazul detectării unor
defecțiuni, adresați-celui mai apropiat centru de
deservire.
Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioa de
timp la temperaturi sub 0 °C, atunci înainte de
conectare acesta ar trebui se afle la
temperatura camerei, timp de cel puțin 2 ore.
Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără
notificare prealabilă mici modificări în construcţia
produsului, care nu influenţează semnificativ
siguranţa, capacitatea de funcționare şi
performanța acestuia.
Data fabricării este indicată pe produs şi/sau pe
ambalaj, precum şi pe documentele însoţitoare.
PREGĂTIREA
Dezambalaţi aparatul.
Plasați ceainicul-termos plin cu apă pe o suprafață
plană orizontală, la cel puțin 30 cm depărtare de
marginea suprafeței de lucru pentru a evita
căderea pe podea.
Turnaţi apă până la nivelul maxim, fierbeţi-o şi apoi
vărsaţi-o. Repetaţi această procedură. Ceainicul-
termos este gata de utilizare.
UTILIZAREA
ATENȚIE: Aparatul se încălzește în timpul
funcționării. Fiți atenți! Nu atingeți carcasa
aparatului în timpul funcționării lui. Pentru a evita
arsurile cu aburi fierbinți, nu aplecați deasupra
aparatului atunci când deschideți capacul.
TURNAREA APEI
Umpleţi ceainicul-termos prin orificiul de
alimentare, deschizând capacul. Pentru a evita
supraîncălzirea aparatului, nu se recomandă să
turnaţi mai puţin de 0,5 litri de apă. Nu turnaţi mai
mult de 3,5 litri de apă, pentru că ea să nu vă
stropească.
CONECTAREA
Amplasaţi pe o suprafaţă plană ceainicul-termos
umplut cu apă.
Conectaţi cablul de alimentare la reţeaua electrică.
Setaţi comutatorul de pe partea laterală în poziţia
"I". Aparatul va începe funcţioneze şi imediat se
va ilumina indicatorul luminos de fierbere .
MENŢINEREA TEMPERATURII
Când apa va fierbe, ceainicul-termos va trece
automat la modul de menţinere a temperaturii,
indicatorul luminos de fierbere se va stinge şi se va
aprinde indicatorul luminos al modului de
menţinere a temperaturii .
ATENŢIE: Se interzice folosirea aparatului fără apă
sau cu un volum de apă mai mic de 0,5 litri. Aceasta
poate duce la apariţia deteriorărilor.
FIERBERE REPETATĂ
Temperatura de încălzire automată a apei este mai
joasă de temperatura de fierbere. În caz de
necesitate, ceainicul-termos permite fierberea
rapidă a apei. Pentru aceasta apăsaţi butonul .
METODĂ DE TURNARE A APEI
Mecanică (pompă pneumatică)
Poate fi utilizată chiar şi atunci, când aparatul este
deconectat de la reţeaua electrică.
Puneţi o ceaşcă sub orificiul de alimentare cu apă.
Apăsaţi de câteva ori pe butonul de turnare
mecanică a apei.
ATENŢIE: Pentru asigurarea securităţii, aparatul
este dotat cu funcţia de blocare a alimentării cu
apă.
Pentru deblocare, mutaţi regulatorul de blocare în
poziţia . Pentru blocare, mutaţi regulatorul de
blocare în poziţia .
ADĂUGAREA APEI
Pentru a evita evaporarea apei, adăugaţi apă în
mod regulat.
DECONECTAREA
Pentru întreruperea funcţionării ceainicului-termos,
mutaţi comutatorul în poziţia "O" şi deconectaţi
aparatul de la reţea.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Vărsaţi toată apa prin orificiul de alimentare,
deschizând capacul.
Înainte de curăţare, întotdeauna deconectaţi
aparatul de la reţeaua electrică şi lăsaţi-l să se
răcească complet.
Se interzice spălarea ceainicului-termos sub apă
curgătoare. Ştergeţi carcasa cu o bucată de pânză
umedă, iar apoi ştergeţi-o până se va usca. Nu
folosiţi soluţii de curăţare abrazive, bureţi şi perii
metalice, precum şi solvenţi organici.
Curăţaţi în mod regulat aparatul de depunerile de
calcar cu soluţii speciale, care pot fi procurate în
reţelele comerciale. Folosind soluţiile de curăţat,
urmaţi indicaţiile de pe ambalajul lor.
PĂSTRAREA
Înainte de depozitare, asiguraţi- aparatul este
deconectat de la reţea şi că s-a răcit complet.
Îndepliniţi toate cerinţele rubricii CURĂŢARE ŞI
ÎNTREŢINERE.
Păstraţi aparatul într-un loc uscat şi răcoros.
Simbolul dat pe produs, ambalaj şi/sau
documentele însoţitoare înseamnă că aparatele
electrice şi electronice, şi bateriile uzate nu trebuie
aruncate împreună cu deşeurile menajere. Acestea
trebuie duse la punctele de colectare specializate.
Adresaţi- la autorităţile locale pentru a obţine
informaţii suplimentare referitor la sistemele
existente de colectare a deşeurilor.
Reciclarea corectă va contribui la păstrarea
resurselor valoroase şi la prevenirea posibilelor
efecte negative asupra sănătăţii oamenilor şi a
mediului înconjurător, care ar putea apărea în
rezultatul reciclării incorecte a deşeurilor.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Scarlett sc-et10d01 Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised veekeetjad
Tüüp
Kasutusjuhend