Electrolux ZB2815 Kasutusjuhend

Kategooria
Tolmuimejad
Tüüp
Kasutusjuhend

See juhend sobib ka

Centaur_27lang_Rev8_081007.indd 1 2008-10-10 16:06:37
Centaur_27lang_Rev8_081007.indd 2 2008-10-10 16:06:37
Tack för att du har valt en Electrolux Ergorapido-
dammsugare. Ergorapido är en laddningsbar,
handhållen dammsugare som är avsedd för lätt, torrt
hushållsdamm. Se till att alltid använda originaltill-
behör från Electrolux för att få bästa resultat. De är
speciellt utformade för din dammsugare.
Svenska 6–16
Thank you for choosing an Electrolux Ergorapido
vacuum cleaner. Ergorapido is a rechargeable hand-
held stick vacuum cleaner intended for use of light
dry household debris. In order to ensure the best
results, always use original Electrolux accessories.
They have been designed especially for your vacuum
cleaner.
English 6-16
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux
Ergorapido. Ergorapido est un aspirateur rechargea-
ble balai et à main conçu pour se débarrasser des
poussières domestiques sèches. Afin d’obtenir des
performances optimales, nous vous conseillons de
toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux.
Ils ont été spécialement conçus pour votre aspira-
teur.
Français 7-17
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Electrolux
Ergorapido-Staubsauger entschieden haben. Der
Ergorapido ist ein wiederaufladbarer Hand- und
Bodenstaubsauger, der leichte und trockene
Schmutzteilchen beseitigt. Um bestmögliche
Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das
Original-Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell
für Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Deutsch 7-17
Gefeliciteerd met uw keuze voor een Ergorapido van
Electrolux. De Ergorapido is een oplaadbare hand-
stofzuiger met lange handgreep die droog huisstof
efficiënt opneemt. Gebruik voor de beste resultaten
altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn spe-
ciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands 18-28
Grazie per aver scelto l’aspirapolvere Electrolux
Ergorapido. Ergorapido è un aspirapolvere scopa
elettrica portatile e ricaricabile, appropriato per detriti
domestici secchi di lieve entità. Per ottenere sempre
i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori
originali Electrolux, appositamente progettati per
questo aspirapolvere.
Italiano 18-28
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux
Ergorapido. Ergorapido es una aspiradora recar-
gable con mango diseñada para aspirar pequeñas
cantidades de suciedad seca de origen doméstico.
Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente
los accesorios originales de Electrolux que han sido
diseñados específicamente para su aspiradora.
Español 19-29
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux
Ergorapido. O Ergorapido é um mini aspirador por-
tátil vertical recarregável destinado a ser utilizado
com detritos domésticos leves e secos. De modo a
garantir os melhores resultados, utilize sempre aces-
sórios originais Electrolux. Estes foram concebidos
especialmente para o seu aspirador.
Português 19-29
Tak, fordi du har valgt en Electrolux Ergorapido-
støvsuger. Ergorapido er en genopladelig håndholdt
støvsuger med skaft, der er beregnet til brug på
let, tørt husholdningsmateriale. Brug altid originalt
Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst mulige
resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger.
Dansk 30-40
Takk for at du valgte en Electrolux Ergorapido støv-
suger. Ergorapido er en oppladbar håndstøvsuger
beregnet for tørrstøvsuging av lett støv og smuss i
private husholdninger. For å sikre best mulige resul-
tater må du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux.
Slikt tilbehør er utformet spesielt for din støvsuger.
Norsk 30-40
Kiitos siitä, että valitsit Electrolux Ergorapido -pölyn-
imurin. Ergorapido on ladattava ja kannettava pölyn-
imuri, joka on tarkoitettu kevyiden, kuivien roskien
imuroimiseen kotitalouskäytössä. Paras siivoustulos
saavutetaan aina käyttämällä alkuperäisiä Electrolux-
tarvikkeita. Ne on suunniteltu juuri sinun pölynimu-
riasi varten.
Suomi 31-41
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux
Ergorapido. Ergorapido - это перезаряжаемый
портативный пылесос с рукояткой,
предназначенный для уборки легкого бытового
мусора. Для достижения наилучшего результата
всегда используйте фирменные принадлежности
Electrolux. Они были разработаны специально
для данной модели пылесоса.
Русский 31-41
Centaur_27lang_Rev8_081007.indd 3 2008-10-10 16:06:37
Українська 54-64
Дякуємо за ваш вибір пилососа Electrolux
Ergorapido від компанії Electrolux. Ergorapido
- це портативний пилосос з довгою ручкою та
акумуляторами, що перезаряджаються, який
призначений для прибирання легкого сухого
бруду в домашніх умовах. Для досягнення
найкращих результатів завжди використовуйте
оригінальні аксесуари Electrolux. Вони
розроблені спеціально для вашого пилососа.
Hrvatski 54-64
HvalavamštoseodabraliElectroluxErgorapido
usisavač.Ergorapidojeručniusisavačnapunjenje
namijenjenusisavanjusitnihsuhihkućnihotpadaka.
Kakobisteosiguralinajboljerezultate,uvijekkoris
-
titeoriginalneElectroluxdodatke.Onisuosmišljeni
upravozavašusisavač.
Български 55-65
Благодарим ви за избора на прахосмукачката
Electrolux Ergorapido. Ergorapido е акумулаторна
ръчна прахосмукачка с дълга дръжка,
предназначена за леки сухи домашни отпадъци.
За да гарантирате най-добри резултати, винаги
използвайте оригинални принадлежности на
Electrolux. Те са предназначени специално за
вашата прахосмукачка.
Română 55-65
Vămulţumimpentrualegereaunuiaspirator
ElectroluxErgorapido.Ergorapidoesteunaspirator
reîncărcabilportabil,cutub,destinatutilizăriipentru
reziduurimenajereuscateşiuşoare.Pentruaobţine
celemaibunerezultate,utilizaţiîntotdeaunaacce
-
soriioriginaleElectrolux.Acesteaaufostconcepute
specialpentruaspiratoruldumneavoastră.
Slovensky 55-65
Ďakujeme,žestesivybralivysávačElectrolux
Ergorapido.Ergorapidojedobíjateľnýručnývysávač
určenýnavysávaniedrobnéhosuchéhodomáceho
odpadu.Nadosiahnutiečonajlepšíchvýsledkov
vždypoužívajteoriginálnedoplnkyodspoločnosti
Electrolux.Súnavrhnutéšpeciálneprevášvysávač.
Slovenščina 66-76
Hvala,dasteseodločilizanakupsesalnika
ElectroluxErgorapido.Ergorapidojebaterijski
kombiniranisesalnik,namenjenzakratkotrajnosuho
sesanjevgospodinjstvu.Dazagotovitenajboljše
rezultate,uporabljajteleoriginalnenadomestnedele
Electrolux.Oblikovanisobiliposebejzavašsesalnik.
Srpski 66-76
HvalaštosteizabraliusisivačElectroluxErgorapido.
Ergorapidojeručniusisivačsabaterijamanapun
-
jenjekojislužizačišćenjelakihsuvihotpadakau
domaćinstvu.Dabisteobezbedilinajboljerezultate,
uvekkoristiteoriginalniElectroluxdodatnipribor.On
jedizajniranspecijalnozavašusisivač.
ElectroluxErgorapidosüpürgeyitercihettiğiniziçin
teşekkürederiz.Ergorapido,hafifvekuruevtozları
içinkullanabileceğiniz,şarjedilebilirportatifbirdikey
süpürgedir.Eniyisonucualmakiçindaimaorijinal
Electroluxaksesuarlarınıkullanın.Buaksesuarlar,
süpürgeniziçinözelolaraktasarlanmıştır.
Türkçe 42-52
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα Ergorapido της Electrolux . Η Ergorapido
είναι μια επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα χειρός,
η οποία προορίζεται για χρήση σε ελαφριά ξηρά
οικιακά απορρίμματα. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια
εξαρτήματα Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για
τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Ελληνικά 42-52
Děkujemevám,žejstesivybralivysavačElectrolux
Ergorapido.Ergorapidojedobíjitelnýtyčovývysavač
určenýkvysávánílehkéhosuchéhodomácího
odpadu.Prozajištěnínejlepšíchvýsledkůpoužívejte
pouzeoriginálnípříslušenstvíznačkyElectrolux.Je
totižurčenopřímoprovášvysavač.
Česky 43-53
DziękujemyzawybranieodkurzaczaErgorapido
firmyElectrolux.Ergorapidojestręcznym
odkurzaczemzprzedłużonymuchwytem,zasilanym
bateriamiumożliwiającymiwielokrotneładowanie,
przeznaczonymdousuwanialekkichsuchych
zanieczyszczeństałychwpomieszczeniach
mieszkalnych.Wceluuzyskanianajlepszych
rezultatównależyzawszeużywaćoryginalnych
akcesoriówfirmyElectrolux.Zostałyone
zaprojektowanespecjalniedlategoodkurzacza.
Polski 43-53
szönjük,hogyazElectroluxErgorapido
porszívótválasztotta.AzErgorapidoegyolyan
tölthetőporszívó,amelykönnyű,szárazháztartási
szennyeződésekösszegyűjtésérealkalmas.A
minőségmegőrzéseérdekébenmindigeredeti
Electroluxtartozékokathasználjon,melyeket
kifejezettenazÖnporszívójáhozterveztek.
Magyar 43-53
Centaur_27lang_Rev8_081007.indd 4 2008-10-10 16:06:38
Eestikeeles 67-77
Tänameteid,etvalisiteElectroluxitolmuimeja
Ergorapido.Ergorapidoontaaslaetavvarregakäsitol
-
muimeja,misonmõeldudkerge,kuivamajapidamis
-
prahikäsitlemiseks.Parimatetulemustetagamiseks
kasutagealatiElectroluxioriginaaltarvikuid.Need
onvalmistatudspetsiaalseltselleletolmuimejale.
Latviski 67-77
Paldies,kaizvēlējātiesputekļsūcējuElectrolux
Ergorapido.Ergorapidoirlādējamsrokasgaren
-
veidaputekļsūcējs,kasparedzētsnelielusausu
mājasgružusavākšanai.Lailietojotnodrošinātu
vislabākosrezultātus,vienmērizvēlietiesoriģinālos
Electroluxpiederumus.Tieirīpašiparedzētijūsu
putekļsūcējam.
Lietuviškai 67-77
Dėkojame,kadpasirinkotedulkiųsiurblį„Electrolux
Ergorapido“.„Ergorapido”yrapakartotinai
įkraunamaspailgasrankinisdulkiųsiurblys,skirtas
lengvamsausamdulkiųvalymuinamųsąlygomis.
Norėdamipasiektigeriausiųrezultatų,visadanau
-
dokitetikoriginalius„Electrolux“priedus.Jiepag
-
amintispecialiaišiamdulkiųsiurbliui.
Centaur_27lang_Rev8_081007.indd 5 2008-10-10 16:06:38
6
7
18
7
8
16
5b
6
2
1a
3
4
12
1b
10
14
5a
15
9
13
17
11
Säkerhetsåtgärder
Ergorapido bör endast användas av vuxna och endast för
normal dammsugning i hemmamiljö. Förvara dammsugaren
på en torr plats. All service och alla reparationer måste
utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Dammsugaren är avsedd för en specifik, angiven
spänning. Kontrollera att nätspänningen överensstämmer
med spänningen på märkplåten. Använd endast den
laddare som medföljer dammsugarmodellen.
Använd aldrig dammsugaren:
I våta utrymmen.
I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
När höljet visar tydliga tecken på skada.
För att suga upp vassa objekt eller vätska.
För varm eller kall aska, tända cigarettfimpar etc.
För fint damm, till exempel från cement, betong eller
mjöl.
Lämna inte dammsugaren i direkt solljus.
Undvik att utsätta dammsugare eller batteri för stark
värme.
Batteriet får inte tas isär, kortslutas, läggas mot en
metallyta eller utsättas för stark värme.
Om du använder dammsugaren för något av ovanstående
kan den skadas allvarligt. Sådana skador omfattas inte av
garantin. Använd aldrig dammsugaren utan filter.
Funktioner och tillbehör
Svenska
1a. Knapp för på/av
1b. Knapp för på/av
2. Skaft
3. Låsskruv
4. Frigörningsknapp
5a. Laddstation,
väggenhet
5b. Laddstation, golvenhet
6. Adapter
7. Finfilter
8. Förfilter
9. Frigörningsknapp
10. Laddningsindikator
11. Dammbehållare
12. Rensugningslucka
13. Indikeringslampa
14. Liten borste
15. Fogmunstycke
16. Spärrknapp för
borstvals
17. Täcklock för borstvals
18. Borstvals
Safety precautions
Rapido should only be used by adults and only for normal
vacuuming in a domestic environment. Make sure the
vacuum cleaner is stored in a dry place. All servicing and
repairs must be carried out by an authorised Electrolux
service centre.
Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance. Close attention is
necessary when used near children. The appliance is not
intended for use by young children and infirm persons
without supervision.
Each vacuum cleaner is designed for a specific voltage.
Check that your supply voltage is the same as that stated
on the rating plate. Use only the original charger designed
for this model.
Never use the vacuum cleaner:
In wet areas.
Close to flammable gases etc.
When housing shows visible signs of damage.
On sharp objects or fluids.
On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
On fine dust, for instance from plaster, concrete, flour,
hot or cold ashes.
Do not leave the vacuum cleaner in direct sunlight.
Avoid exposing the vacuum cleaner or battery to strong
heat.
The battery must not be dismantled, short-circuited,
placed against a metal surface or exposed to strong
heat.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances
may cause serious damage to the product. Such damage
is not covered by the warranty. Never use the vacuum
cleaner without its filters.
Features/Accessories
English
1a. On/off button
1b. On/off button
2. Handle
3. Locking screw
4. Release button
5a. Charging station, wall
unit
5b. Charging station, floor
unit
6. Adaptor
7. Fine filter
8. Prefilter
9. Release button
10. Charging indicator
11. Dust container
12. Vacuum cleaning cover
13. Indicator light
14. Small brush
15. Crevice nozzle
16. Brush roll release
button
17. Hatch cover for brush
roll
18. Brush roll
Centaur_27lang_Rev8_081007.indd 6 2008-10-10 16:06:41
6
7
Précautions de sécurité
L’aspirateur Ergorapido ne doit être utilisé que par des
adultes pour aspirer dans un environnement domestique
normal. S’assurer de ranger l’aspirateur dans un endroit
sec. Toutes les révisions et réparations doivent être
effectuées par le personnel d’un centre service agréé
Electrolux.
Chaque aspirateur est conçu pour une tension électrique
spécifique. Vérifier que la tension d’alimentation du
secteur est la même que celle indiquée sur la plaque
signalétique. Utiliser uniquement l’adaptateur de charge
original conçu pour ce modèle.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
Dans les endroits humides.
A proximité de gaz inflammables, etc.
Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement
endommagé.
Sur des objets pointus ou tranchants, des liquides.
Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
Sur des particules de poussière très fines issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres
chaudes ou refroidies.
Ne jamais laisser l’aspirateur en plein soleil.
Eviter d’exposer l’aspirateur ou la batterie à une forte
chaleur.
La batterie ne doit pas être démontée, court-circuitée,
placée sur une surface métallique ou exposée à une
forte chaleur.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances
susmentionnées peut provoquer de graves dommages au
produit. La garantie ne prend pas en charge ce type de
dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres.
Fonctions/Accessoires
Français
1a. Bouton marche/arrêt
1b. Bouton marche/arrêt
2. Poignée
3. Vis de blocage
4. Bouton de
déverrouillage de
l’aspirateur à main
5a. Station de charge
murale
5b. Station de charge
posable
6. Chargeur
7. Filtre fin
8. Préfiltre
9. Bouton de
déverrouillage du
réceptacle à poussière
10. Voyant de charge
11. Réceptacle à poussière
12. Capot d’accès pour
l’aspiration du contenu
du réceptacle à
poussière
13. Indicateur lumineux
de fonctionnement
optimum de la brosse
rotative
14. Brosse meubles
15. Suceur long pour
fentes
16. Bouton de
déverrouillage de la
brosse rotative
17. Trappe d’accès à la
brosse rotative
18. Brosse rotative
Sicherheitsvorkehrungen
Der Staubsauger darf nur von Erwachsenen und nur
für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet
werden. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem
trockenen Ort auf. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten
dürfen nur vom autorisierten Electrolux-Kundendienst
durchgeführt werden.
Jeder Staubsauger ist für eine bestimmte Netzspannung
ausgelegt. Die Netzspannung muss mit dem Typenschild
übereinstimmen. Verwenden Sie ausschließlich das
Original-Steckernetzteil für dieses Modell.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
In nassen Bereichen.
In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze
Gegenstände.
Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen
etc.
Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub).
Niemals den Staubsauger in direktem Sonnenlicht
stehen lassen.
Staubsauger und Batterien vor starker Hitze schützen.
Batterien niemals zerlegen, kurzschließen, gegen
leitende Flächen halten oder starker Hitze aussetzen.
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann das Produkt ernsthaft beschädigen.
Ein solcher Schaden ist nicht durch die Garantie
abgedeckt. Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne
Filter.
Teile/Zubehör
Deutsch
1a. Ein/Aus-Schalter
1b. Ein/Aus-Schalter
2. Griff
3. Feststellschraube
4. Freigabeknopf
5a. Ladestation für
Wandmontage
5b. Aufstellbare
Ladestation
6. Steckernetzteil
7. Feinfilter
8. Vorfilter
9. Freigabeknopf
10. Ladeanzeige
11. Staubbehälter
12. Absaugklappe
13. Anzeigeleuchte
14. Kleine Bürste
15. Fugendüse
16. Freigabeknopf für
Bürstenrolle
17. Lagerabdeckung für
Bürstenrolle
18. Bürstenrolle
Centaur_27lang_Rev8_081007.indd 7 2008-10-10 16:06:41
8
9
19
20
22
21
22a
22b
21a
Uppackning och montering
Kontrollera att samtliga delar finns i kartongen.
19. Sätt försiktigt fast handtaget i dammsugarkroppens
nedre del. Se till att sladden inte fastnar.
20. Säkra skaftet genom att skruva i den medföljande
låsskruven.
Använd en skruvmejsel eller ett mynt.
Laddstation
21. Placera laddstationen nära ett eluttag på säkert
avstånd från värmekällor och väta. Sätt i adaptern i
eluttaget och anslut den till laddstationen. Undertill
på laddstationen finns en urtagning där överflödig
sladdlängd kan lindas in (21a).
22. Väggenheten kan monteras på en vägg (22a). Lossa
väggenheten från golvenheten (22b). Se till att
väggen klarar dammsugarens vikt.
Svenska
Unpacking and assembly
Check that all parts are in the box.
19. Fit the handle by carefully inserting it into the lower
main body. Make sure that the cable does not jam.
20. Secure the handle by tightening the locking screw
supplied.
Use a screwdriver or a coin.
Charging station
21. Position the charging station close to a mains socket
(well away from heat sources or wet places). Insert
the adaptor into the mains socket and connect it to
the charging station. Underneath the charging station
there is a hollow space where redundant cable can
be wound (21a).
22. The wall unit can also be mounted on a wall (22a).
Release the wall unit from the floor unit (22b).
Always ensure that the wall can bear the weight of
Ergorapido.
English
Centaur_27lang_Rev8_081007.indd 8 2008-10-10 16:06:43
8
9
Déballage et assemblage
Vérifier que tous les éléments sont présents dans la boîte.
19. Fixer la poignée en l’insérant avec précaution dans
la partie inférieure principale. Veiller à ce que le câble
ne se coince pas.
20. Ajuster la poignée en serrant la vis de blocage
fournie.
Utiliser un tournevis ou une pièce de monnaie.
Station de charge
21. Positionner la station de charge à proximité d’une
prise secteur (à bonne distance des sources de
chaleur ou des endroits humides). Insérer le chargeur
dans la prise secteur et brancher la station de
charge. Un espace vide sous la station de charge
permet d’enrouler le reste du cordon (21a).
22. La station de charge murale peut être fixée sur
un mur, etc (22ab). Séparer la station de charge
murale de la station de charge posable (22b). Vérifier
systématiquement que le mur peut supporter le poids
de l’Ergorapido.
Français
Auspacken und Zusammenbau
Die Vollständigkeit des Verpackungsinhalts überprüfen.
19. Setzen Sie den Handgriff vorsichtig in den unteren
Teil des Staubsaugergehäuses ein. Achten Sie
darauf, dass sich die Kabel nicht verheddern.
20. Griff durch Anziehen der mitgelieferten
Feststellschraube sichern.
Verwenden Sie dazu einen Schraubenzieher oder
eine Münze.
Ladestation
21. Ladestation in Steckdosennähe positionieren
und dabei von Wärmequellen und Feuchtzonen
fernhalten. Das Steckernetzteil in die Steckdose
stecken und an die Ladestation anschließen. Unter
der Ladestation befindet sich ein Hohlraum, der den
nicht benötigten Teil des Kabels aufnimmt (21a).
22. Die Wandbefestigung kann an einer senkrechten
Oberfläche angebracht werden (22a). Lösen Sie die
Wandbefestigung vom Bodenaufsteller (22b). Achten
Sie stets darauf, dass der Ergorapido für die Fläche,
an der die Halterung angebracht werden soll, nicht zu
schwer ist.
Deutsch
Centaur_27lang_Rev8_081007.indd 9 2008-10-10 16:06:43
10
11
25 26
23
24
24a
25a
Max
Off
Low
27
27a
Laddning
23. Sätt in Ergorapido i laddstationen. Dammsugaren ska
alltid vara avstängd när den sätts in i laddstationen.
24. Indikatorlampan (24a) lyser när Ergorapido får kontakt
med laddstationen. Det tar upp till 24 timmar att
ladda upp batterierna helt innan första användningen.
När batteriet är helt urladdat behövs 15–20 timmars
laddning för att få full kapacitet. Dammsugaren bör
stå på laddning när den inte används. Adaptern kan
bli varm under laddningen. Det är normalt.
Dammsugning av golv och mattor
Ta för vana att kontrollera att munstyckets hjul och
borstvalsen är rena, för att undvika repor på känsliga golv.
25. Starta Ergorapido genom att skjuta på-/avknappen
(25a) uppåt eller nedåt.
– uppåt = full effekt
– nedåt = mellaneffekt för längre gångtid.
Dammsugning av till exempel bord, möbler,
bilsäten m.m.
26. Lyft ur handenheten genom att trycka på
spärrknapparna.
27. Fogmunstycket och den lilla borsten finns i
laddstationen (27a). Med fogmunstycket kan du
lättare göra rent svåråtkomliga ställen. Borsten
använder du för att ta bort damm. Starta/stoppa
handenheten genom att trycka på startknappen en
gång.
Svenska
Charging
23. Place Ergorapido in the charging station. Always
make sure that Ergorapido is turned off when placed
in the charging station.
24. The indicator light (24a) will come on once
Ergorapido has made contact with the charging
station. It takes up to 24 hours to fully charge the
batteries before the first use. When fully discharged,
approximately 15-20 hours’ charging is required for
the battery to regain full capacity. Ergorapido should
be left on charge when not being used. The adaptor
may become warm during charging – this is normal.
Vacuuming floors and carpets
You should regularly check that the nozzle wheels and the
brush roll are clean in order to avoid scratching sensitive
floors.
25. Start Ergorapido by pushing the on/off button (25a)
upwards or downwards.
– upwards = full power
– downwards = intermediate power for longer periods
of use.
Vacuuming tables, furniture, car seats etc.
26. Remove the hand unit by pressing the release
buttons.
27. The crevice nozzle and small brush are stored in the
charging station (27a). Attach the crevice nozzle to
the vacuum cleaner to facilitate cleaning of areas
difficult to reach or attach the brush for dusting.
Start/stop the hand unit by pushing the start button
once.
English
Centaur_27lang_Rev8_081007.indd 10 2008-10-10 16:06:46
10
11
Mise en charge
23. Placer l’Ergorapido dans la station de charge.
Toujours s’assurer que l’Ergorapido est arrêté lorsque
vous le placez sur la station de charge.
24. Le voyant (24a) s’allume dès que l’Ergorapido entre
en contact avec la station de charge. 24 heures
sont nécessaires pour charger complètement les
batteries avant la première utilisation. Lorsqu’il est
complètement déchargé, environ 15 à 20 heures
de charge sont nécessaires pour rétablir une pleine
capacité. Il convient de laisser l’Ergorapido en charge
lorsqu’il n’est pas utilisé. Le chargeur peut être chaud
pendant la chare, cela est normal.
Nettoyage des sols lisses et des tapis et
moquettes
Vérifier régulièrement que les roues du suceur et la brosse
rotative sont propres afin d’éviter de rayer les surfaces
délicates.
25. Démarrer l’Ergorapido en appuyant sur le bouton
marche/arrêt (25a) vers le haut ou le bas.
– vers le haut = puissance maximale
– vers le bas = puissance moyenne pour les
utilisations prolongées.
Nettoyage des tables, meubles, sièges de
voiture, etc.
26. Retirer l’aspirateur à main en appuyant sur les
boutons de déverrouillage.
27. Le suceur pour fentes et la brosse meubles sont
placés dans la station de charge (27a). Fixer le
suceur pour fentes sur l’aspirateur afin de faciliter
le nettoyage des zones difficiles d’accès ou utiliser
la brosse meubles pour dépoussiérer. Arrêter et
démarrer l’aspirateur à main en appuyant une fois sur
le bouton de mise en marche.
Français
Aufladen
23. Setzen Sie den Ergorapido in die Ladestation
ein. Achten Sie stets darauf, dass der Ergorapido
ausgeschaltet ist, wenn Sie ihn in die Ladestation
einsetzen.
24. Die Anzeigeleuchte (24a) leuchtet auf, wenn
der Kontakt zwischen dem Ergorapido und der
Ladestation hergestellt ist. Vor der ersten Benutzung
dauert es bis zu 24 Stunden, bis die Akkus ihre
volle Ladekapazität erreicht haben. Wenn die Akkus
vollständig leer sind, dauert es ca. 15-20 Stunden,
bis sie wieder voll aufgeladen sind. Laden Sie den
Ergorapido nach der Benutzung wieder auf. Das
Steckernetzteil kann sich während des Ladevorgangs
erwärmen – dies ist völlig normal.
Saugen von Böden und Teppichen
Regelmäßig die Düsenrollen und die Bürstenrolle auf
Verunreinigungen überprüfen, um Kratzer in empfindlichen
Böden zu vermeiden.
25. Zum Einschalten des Ergorapido den Ein/Aus-
Schalter (25a) nach unten bzw. nach oben drücken.
– nach oben = volle Leistung
– nach unten = mittlere Leistung für Dauerbetrieb.
Saugen von Tischen, Möbeln, Autositzen
usw.
26. Zum Abnehmen des Handgeräts die Freigabeknöpfe
drücken.
27. Die Fugendüse und die kleine Bürste werden in
der Ladestation (27a) aufbewahrt. Bringen Sie
die Fugendüse am Staubsauger an, um schwer
erreichbare Stellen leichter reinigen zu können,
oder benutzen Sie die Staubbürste. Zum Ein- und
Ausschalten des Handgeräts drücken Sie einmal auf
den Schalter.
Deutsch
Centaur_27lang_Rev8_081007.indd 11 2008-10-10 16:06:46
12
13
30
28
29b
32a
32b
29a
31
30a
A.
B.
C.
D.
29
Tömning/rengöring
Dammbehållaren i Ergorapido måste tömmas när den blir
full. Då och då måste dammbehållaren och filtren rengöras
för att dammsugarens effekt ska bevaras.
A. Snabbtömning av dammbehållare
28. Lyft upp dammsugarkåpan. Dammsug damm-
behållaren genom att placera en annan dammsugares
rör mot insugshålet.
B. Tömma dammbehållaren
29. Frigör dammbehållaren genom att trycka på
spärrknappen (29a), ta bort filtren och töm behållaren
i soporna (29b). Sätt tillbaka filtren och tryck
dammbehållaren på plats tills du hör ett klick.
C. Snabbrengöring av filtret (rekommenderas vid
var tredje rengöring)
30. Om Ergorapido verkar ha låg sugeffekt kan finfiltret
behöva rengöras. Frigör dammbehållaren genom att
trycka på spärrknappen (29a). Dra i och släpp fjädern
för filterrengöring (30a) 5—6 gånger för att frigöra
damm från filtren. Det är viktigt att fjädern dras ut helt
från den yttre positionen.
D. Noggrann rengöring av dammbehållare
och filter (rekommenderas vid var femte
rengöringstillfälle)
31. Frigör dammbehållaren genom att trycka på
spärrknappen (29a). Ta ur båda filtren genom att
trycka på spärrknapparna som bilden visar (31).
32. Ta isär filtren (32a). Dammbehållaren, förfiltret och
finfiltret kan skakas av eller sköljas med ljummet
vatten (32b). Se till att alla delar är helt torra innan du
sätter ihop dem igen.
Återmontera i omvänd ordning.
Diska aldrig dammbehållare eller filter i diskmaskin.
Svenska
Emptying/cleaning
Ergorapido’s dust container must be emptied when it’s
full. Every now and then the dust container and the filters
need to be cleaned to maintain a high suction power.
A. Quick emptying of the dust container
28. Lift up the vacuum cleaning cover. Vacuum clean the
dust container by placing the hose handle of another
vacuum cleaner against the vacuum cleaning hole.
B. Emptying of the dust container
29. Release the whole dust container by pushing the
release button (29a), remove the filters and empty the
contents into a wastepaper basket (29b). Return the
filters and press back the dust container until it clicks
into place.
C. Quick cleaning of the fine filter
(recommended every third cleaning)
30. If Ergorapido seems to have a low suction power
the fine filter might need to be cleaned. Release the
whole dust container by pressing the release button
(29a). Pull and release the spring for filter cleaning
(30a) 5-6 times to free dust from the filters. It’s
important to release the spring completely from its
outer position.
D. Thorough cleaning of the dust container and
filters (recommended every fifth cleaning)
31. Release the whole dust container by pushing the
release button (29a). Take out both filters by pressing
the release buttons, as shown in the image (31).
32. Separate both filters (32a). The dust container,
prefilter and fine filter can be shaken clean or cleaned
and rinsed using luke warm water (32b). Make sure
that the parts are dry before they are reassembled.
Reassemble in reverse order.
Never wash dust containers or filters in a dishwasher.
English
Centaur_27lang_Rev8_081007.indd 12 2008-10-10 16:06:50
12
13
Vidage/nettoyage
Le réceptacle à poussière de l’aspirateur Ergorapido
doit être vidé lorsqu’il est plein. De temps à autre, il est
nécessaire de nettoyer le réceptacle à poussière et les
filtres afin de conserver une puissance d’aspiration élevée.
A. Vidage rapide du réceptacle à poussière
28. Soulever le capot d’accès pour l’aspiration. Aspirer
le réceptacle à poussière en plaçant la poignée du
flexible d’un autre aspirateur sur l’orifice d’aspiration.
B. Vidage du réceptacle à poussière
29. Enlever complètement le réceptacle à poussière en
appuyant sur les boutons de déverrouillage (29a),
retirer les filtres et vider le contenu dans une poubelle
(29b). Remettre en place les filtres. Remettre en place
le réceptacle à poussière.
C. Nettoyage rapide du filtre fin (Il est
recommandé de le faire tous les trois vidages)
30. Si la puissance d’aspiration de l’Ergorapido semble
faible, il est peut-être nécessaire de nettoyer le filtre
fin. Enlever complètement le réceptacle à poussière
en appuyant sur les boutons de déverrouillage (29a).
Tirer sur le ressort pour nettoyer les filtres (30a) 5 ou
6 fois afin de supprimer la poussière des filtres. Il est
important de libérer complètement le ressort de sa
position extérieure.
D. Nettoyage complet du réceptacle à poussière
et des filtres (recommandé tous les cinq
nettoyages)
31. Enlever complètement le réceptacle à poussière en
appuyant sur les boutons de déverrouillage (29a).
Retirez les deux filtres en appuyant sur les boutons
de déverrouillage, comme le montre la figure (31).
32. Séparer les deux filtres (32a). Le réceptacle à
poussière, le préfiltre et le filtre peuvent être secoués
ou nettoyés et rincés à l’eau chaude du robinet (32b).
S’assurer que les éléments sont secs avant de les
remettre en place.
Remonter dans l’ordre inverse.
Ne jamais laver le réceptacle à poussière ou les filtres dans
un lave-vaisselle.
Français
Entleerung und Reinigung
Der Staubbehälter des Ergorapido muss entleert
werden, wenn er voll ist. Der Staubbehälter und die Filter
müssen hin und wieder gereinigt werden, damit eine
gleichbleibend hohe Saugleistung erzielt wird.
A. Schnelle Entleerung des Staubbehälters
28. Heben Sie die Abdeckung des Staubsaugers an.
Reinigen Sie den Staubbehälter mit einem zweiten
Staubsauger. Dazu den Schlauchgriff des zweiten
Staubsaugers an die Absaugöffnung halten.
B. Entleeren des Staubbehälters
29. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf
den Freigabeknopf (29a), nehmen die Filter ab und
leeren den Inhalt in einen Papierkorb oder Mülleimer
(29b). Setzen Sie die Filter wieder ein und drücken
Sie den Staubbehälter fest, bis er einrastet.
C. Schnelle Reinigung des Feinfilters
(wird bei jeder dritten Reinigung empfohlen)
30. Wenn die Saugleistung des Ergorapido nachlässt,
muss eventuell der Feinfilter gereinigt werden. Zum
Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf den
Freigabeknopf (29a). Ziehen Sie zum Reinigen des
Filters (30a) 5-6 Mal an der Filterreinigungsfeder,
damit sich der Staub an den Filtern löst. Achten
Sie darauf, dass die Feder ihre äußere Position
vollständig verlässt.
D. Gründliche Reinigung des Staubbehälters
und der Filter (wird bei jeder fünften Reinigung
empfohlen)
31. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie
auf den Freigabeknopf (29a). Drücken Sie auf die
Freigabeknöpfe, um beide Filter abzunehmen. Siehe
Abbildung (31).
32. Trennen Sie die beiden Filter voneinander (32a).
Staubbehälter, Vorfilter und Feinfilter durch
Abschütteln säubern oder mit lauwarmem Wasser
abspülen (32b). Alle Teile müssen trocken sein, bevor
sie zusammengesetzt werden.
Staubbehälter und Filter in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammensetzen.
Staubbehälter und Filter niemals im Geschirrspüler
reinigen.
Deutsch
Centaur_27lang_Rev8_081007.indd 13 2008-10-10 16:06:50
14
15
34
35
36
33a
33b
33c
Rengöring
Rengöra borstvalsen
33. Om borstvalsen av någon anledning fastnar,
slocknar indikatorlampan (33a) på golvmunstycket.
Borstvalsen kan behöva rengöras. Stäng först av
Ergorapido. Tryck på borstvalsens spärrknapp (33b).
Täcklocket (33c) frigörs en bit och borstvalsen kan
tas ur.
34. Lyft ur borstvalsen och rengör den. Använd en
sax eller vass kniv och ta bort t.ex. trådar som har
fastnat. Sätt tillbaka borstvalsen och se till att den
passar in i styrspåren så att den kan snurra. Sätt
tillbaka täcklocket.
Rengöra bälgen
Ibland kan saker fastna i bälgen, vilket kan påverka
sugeffekten.
35. Ta ur bälgen genom att lösgöra spärren och
sedan dra bälgen ur anslutningen. Rengör bälgen
med en sticka eller liknande. Sätt tillbaka bälgen i
anslutningen och lås spärren.
Rengöra hjulen
Om något hjul blockeras av trådar eller smuts:
36. Ta bort hjulen genom att försiktigt bända loss dem
med hjälp en skruvmejsel som förs in i fördjupningen.
Ta bort trådar eller andra föremål som fastnat på
hjulaxlarna. Återmontera hjulen genom att trycka
tillbaka dem i spåren.
Svenska
Cleaning
Cleaning the brush roll
33. If the brush roll becomes blocked or jammed for any
reason, the indicator light (33a) on the floor nozzle
will go out. The brush roll may need to be cleaned.
First turn Ergorapido off. Push the brush roll release
button (33b). The hatch cover (33c) will come slightly
free and the brush roll can now be removed.
34. Lift out the brush roll and clean it. Carefully use a
pair of scissors or a sharp knife to remove any items
such as threads that may have become entangled.
Replace the brush roll and make sure that it fits into
its guiding tracks, and that it can spin freely. Replace
the hatch cover.
Cleaning the bellows
Occasionally objects can get stuck in the bellows, and this
can affect suction power.
35. Remove the bellows by loosening the catch and
then pulling the bellows from the attachment. Clean
the bellows using a stick or similar object. Put the
bellows back in the attachment and lock using the
catch.
Cleaning the wheels
If a wheel is jammed by threads or dirt:
36. Remove the wheels by carefully prizing them loose
using a screwdriver inserted into the cavity. Remove
threads or any other objects that may have become
jammed in the wheel shafts. Reassemble the wheels
by pressing them back into their tracks.
English
Centaur_27lang_Rev8_081007.indd 14 2008-10-10 16:06:53
14
15
Nettoyage
Nettoyage de la brosse rotative
33. Si la brosse rotative est bloquée ou obstruée pour
une raison quelconque, l’indicateur lumineux (33a)
situé sur la brosse s’éteint. La brosse rotative peut
alors avoir besoin d’être nettoyée. Arrêter d’abord
l’Ergorapido. Appuyer sur le bouton de déverrouillage
de la brosse rotative (33b). La trappe d’accès (33c)
est partiellement libérée et la brosse rotative peut
alors être retirée.
34. Retirer la brosse rotative et la nettoyer. Utiliser
une paire de ciseaux ou un couteau pointu avec
précaution pour retirer les éléments, tels que des
fils, qui auraient pu s’emmêler. Remettre la brosse
rotative en place en s’assurant qu’elle s’engage bien
dans ses rails de guidage et qu’elle puisse tourner
librement. Replacer la trappe.
Nettoyage du flexible d’aspiration
Des objets peuvent parfois se coincer dans le flexible
d’aspiration et en conséquence diminuer la puissance
d’aspiration.
35. Enlever le flexible d’aspiration en desserrant le
cloquet, puis en le retirant de la fixation. Nettoyer
le flexible d’aspiration à l’aide d’une tige ou d’un
objet similaire en veillant à ne pas l’abimer. Remettre
le flexible d’aspiration en place dans la fixation et
resserrer le loquet.
Nettoyage des roues
Si des fils ou de la poussière se coincent dans une roue :
36. Retirer les roues en les desserrant avec précaution à
l’aide d’un tournevis inséré dans la cavité. Retirer les
fils ou les poussières qui auraient pu se coincer dans
les axes de la roue. Remonter les roues en les clipant
sur leurs glissières.
Français
Reinigung
Reinigung der Bürstenrolle
33. Falls die Bürstenrolle blockiert ist oder klemmt,
erlischt die Anzeigeleuchte (33a) auf der Bodendüse.
Eventuell muss die Bürstenrolle gereinigt werden.
Schalten Sie zuerst den Ergorapido aus. Drücken Sie
auf den Freigabeknopf für die Bürstenrolle (33b). Die
Lagerabdeckung (33c) löst sich ein wenig und die
Bürstenrolle kann nun entfernt werden.
34. Die Bürstenrolle herausnehmen und reinigen.
Einzelne Fäden oder andere Gegenstände, die sich
in der Bürstenrolle verfangen haben, können mit
einer Schere oder einem scharfen Messer vorsichtig
entfernt werden. Tauschen Sie die Bürstenrolle
aus und achten Sie darauf, dass die Achse in den
Führungsschlitzen sitzt und die Rolle sich frei drehen
kann. Danach bringen Sie die Lagerabdeckung
wieder an.
Reinigung des Faltenbalgs
Es kann vorkommen, dass sich Objekte im Faltenbalg
verklemmen und dadurch die Saugleistung
beeinträchtigen.
35. Lösen Sie die Verriegelung, damit Sie den Faltenbalg
vom Saugstutzen abnehmen können. Entfernen
Sie mit einem geeigneten Werkzeug (z. B. einem
Kochlöffelstiel) störende Objekte aus dem Faltenbalg.
Den Faltenbalg wieder am Saugstutzen anbringen
und die Verriegelung schließen.
Reinigen der Rollen
Bei Blockierung eines Rads durch Fussel oder Schmutz:
36. Die Rollen vorsichtig mit einem Schraubenzieher
heraushebeln. Die Achse blockierende Fäden u. Ä.
beseitigen. Die Rollen wieder in die Führungsschlitze
drücken.
Deutsch
Centaur_27lang_Rev8_081007.indd 15 2008-10-10 16:06:53
16
17
37
Vid skrotning
Om du behöver kassera din Ergorapido tar du
först ur batterierna. Släng aldrig uttjänta batterier i
hushållssoporna. Ta dem till återvinningsstationen.
Ta ur batterierna
37. Obs! När du tar ur batterierna får Ergorapido inte vara
ansluten till laddstationen.
Ladda ur batterierna helt innan du tar ur dem.
Lossa de fem skruvarna.
Lyft försiktigt av kåpan.
Klipp av anslutningssladdarna och lyft ur batterierna.
Service eller reparationer
Vid driftstörningar eller fel ska Ergorapido lämnas till en
auktoriserad Electrolux-serviceverkstad.
Om sladden har skadats måste den bytas ut av Electrolux,
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad
person för att undvika fara.
Konsumentinformation
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som
uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i de fall
dammsugaren manipulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar
är markerade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se
vår webbsite: www.electrolux.com
Har du frågor eller synpunkter angående din dammsugare, ring
gärna 0771-87 12 12, vardagar 7.30-11.00, 12.00-16.00. Du kan
också kontakta oss via email på floorcare@electrolux.se
Om du har problem att hitta tillbehör till din Electrolux damm-
sugare, besök oss på www.electrolux.se eller ring 036-38 79 55
för mer information.
Konsumentservice Direkt
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke
ingående i Electrolux-koncernen. Denna produkt hoppas vi skall
kunna ge dig mycket glädje och nytta i ditt hem under många år.
Om du har frågor angående produktens funktion eller använd-
ning, synpunkter angående din produkt eller vill reklamera något
felaktigt. Vänd dig då direkt till Electrolux Centralverkstad, tel:
0771-87 12 12, öppet vardagar 7.30-11.00, 12.00-16.00.
Fax: 08-738 71 30. Du kan också kontakta oss via email,
Centralverkstad@electrolux.se eller via brev: Electrolux
Centralverkstad, Kjellgrensgatan 9, 112 51 Stockholm. Vi hjälper
dig direkt att på snabbaste sätt avhjälpa ditt problem. Innan du
kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskyltenprodukten:
• Modellbeteckning
• Produktnummer
• Serienummer
• Inköpsställe och datum
• Hur och när uppträder felet?
Vid försäljning i Sverige gäller den svenska konsumentlag-
stiftningen, kom ihåg att spara kvittot. Mer information om
vilka bestämmelser som gäller kan du få av återförsäljaren av
denna produkt. Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet
kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv. Bruksanvisningen
beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem.
OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig verkstad.
Vi garanterar att denna batteridrivna dammsugare för
hushållsbruk är godkänd enligt EMC-direktivet 89/336/EEC,
lågspänningsdirektivet 73/23/EEC med tillägg 90/683/EEC
samt är CE-märkt enligt 93/68/EEC. All testning har utförts av
ett oberoende testinstitut.
Svenska
Disposal
If your Ergorapido is to be disposed of, the batteries
should be removed. Used batteries should never be
disposed of with household waste. They should always be
taken to a recycling station.
Removing batteries
37. NB – Ergorapido must not be connected to the
charging station while you are removing the batteries.
Run batteries flat before removing them.
Undo the five screws.
Carefully lift the hood.
Unclip the connecting cables and lift out the batteries.
Servicing or repairs
In cases of breakdown or faults, your Ergorapido must be
taken to an authorised Electrolux service centre.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
Electrolux or its service agent or a similarily qualified
person in order to avoid a hazard.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of
tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind.
All plastic parts are marked for recycling purposes. For
details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the
Instructions for Use booklet please e-mail us at:
floorcare@electrolux.com
Please visit our website at www.electrolux.co.uk, or for
Customer Care please call 08445 614614. Calls to this
number will be charged at 5p per minute at all times from
a BT Landline.
We declare that this battery operated vacuum cleaner,
intended for domestic use, conforms to the EMC Directive
89/336/EEC, Low Voltage Directive 73/23/EEC with
amendment 90/683/EEC and the CE marking Directive
93/68/EEC. All conformity testing has been done by an
independent third party testing body.
English
Centaur_27lang_Rev8_081007.indd 16 2008-10-10 16:06:56
16
17
Appareil en fin de vie
En fin de vie, les batteries doivent être retirées de
l’Ergorapido. Ne jamais jeter des batteries usagées avec
les ordures ménagères. Elles doivent toujours être jetées
dans un conteneur de recyclage.
Retrait des batteries
37. Remarque : l’aspirateur Ergorapido ne doit pas être
branché sur la station de charge lors du retrait des
batteries.
Décharger complètement les batteries avant de les retirer.
Retirer les cinq vis.
Soulever le capot avec précaution.
brancher les bles de connexion et retirer les batteries.
Maintenance ou réparation
En cas de panne ou de dysfonctionnement, ramener votre
Ergorapido à un Centre Service Agréé Electolux. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, il doit être remplapar Electro-
lux, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment
qualifiée afin d’éviter tout danger. Les dommages portés auble
d’alimentation ne sont pas pris en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les
dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil
ou en cas de modification de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement.
Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur
recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de
votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat
des consommables ou accessoires, ou si vous souhaitez
connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de
votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter.
Si vous ne trouvez pas les accessoires de votre aspirateur
Electrolux, contactez notre service Consommateurs :
Pour la France :
Service Conseil Consommateurs Electrolux LDA
B.P. 63 02140 VERVINS
Fax: 03 23 91 03 07
tél : 0820 900 109 (0,118 TTC la minute depuis un poste fixe)
Pour la Belgique :
E-mail : consumer[email protected]
tél : 0902/88 488 (0.75 /min)
Pour le Luxembourg :
ELECTROLUX s.ar.l
7, rue de Bitbourg
L-1273 Luxembourg/Hamm
Call Center; +352 42 431-1
E-mail : consumer[email protected]
www.electrolux.lu
Pour la Suisse :
Electrolux AG, Kleingeräte, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Tel. 0848 899 300
Fax 062 889 93 10
www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous
nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes
modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Nous déclarons que cet aspirateur fonctionnant avec batteries,
conçu pour une utilisation domestique, est conforme à la
directive CEM 89/336/EEC, à la directive basse tension 73/23/
EEC avec l’amendement 90/683/EEC et à la directive 93/68/
EEC relative au marquage CE. Tous les tests de conformité ont
été effectués par un établissement de test tiers indépendant.
Français
Entsorgung
Vor dem Entsorgen des Geräts müssen die Akkus
entfernt werden. Gebrauchte Akkus dürfen nicht mit dem
Hausmülll entsorgt werden, sondern müssen an einer
Annahmestelle zurückgegeben werden.
Entnahme der Akkus
37. Wichtig: Der Ergorapido darf beim Entnehmen der
Akkus nicht an die Ladestation angeschlossen sein.
Die Akkus sollten vor dem Entfernen völlig entleert sein.
Die fünf Schrauben lösen.
Oberes Gehäuseteil vorsichtig abnehmen.
Verbindungskabel lösen und Batterien herausheben.
Wartung und Reparatur
Bei einem Ausfall oder einer Störung des Geräts einen
autorisierten Electrolux-Kundendienst aufsuchen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch
Electrolux, den Kundendienst oder eine entsprechend
qualifizierte Person ausgetauscht werden.
Verbraucher-Information
Für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung
bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes entstanden
sind, kann keine Haftung übernommen werden.
Überprüfungen aufgrund von verstopften Filtern können
wir nicht kostenfrei durchführen. Bitte überprüfen Sie bei
Fehlerbildern, wie z.B. nachlassende Saugleistung, alle im
Gerät befindlichen Filter und reinigen Sie diese ggf. bzw.
tauschen Sie diese aus.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke
markiert. Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer
Website: www.electrolux.com
Benötigen Sie Zubehör wie Spezialdüse, Filter oder
Staubbeutel oder haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät, in
unserer Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur
Verfügung, Sie erreichen uns montags bis freitags von 8
bis 18.00 Uhr.
Serviceline Deutschland: 01805-30 60 80
Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Kundendienst Österreich und Schweiz:
Serviceline Österreich: 0810-955 200
Aus dem Festnetz der Telecom Austria Euro 0,10/Min.
Service Schweiz:
Electrolux AG Staubsauger/Kleingeräte
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Tel. Kundendienst: 0848 / 899 300
Fax. 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Wir erklären hiermit, dass dieser Haushaltsstaubsauger
mit Akkubetrieb der EMV-Richtlinie (89/336/EWG), der
Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) sowie den
Änderungen in der Richtlinie 90/683/EWG und der
Richtlinie über die CE-Kennzeichnung (93/68/EWG)
entspricht. Sämtliche Konformitätsprüfungen wurden
durch eine unabhängige Prüforganisation durchgeführt.
Deutsch
Centaur_27lang_Rev8_081007.indd 17 2008-10-10 16:06:56
18
19
18
7
8
16
5b
6
2
1a
3
4
12
1b
10
14
5a
15
9
13
17
11
Veiligheidsinstructies
De Ergorapido mag alleen door volwassenen worden
gebruikt en is alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. Alle
servicebeurten en reparaties moeten worden uitgevoerd
door een erkend Electrolux Service Centre.
Iedere stofzuiger is ontworpen voor gebruik bij een
bepaald voltage. Controleer of het gebruikte voltage
overeenkomt met dat op het typeplaatje. Gebruik alleen
de originele oplaadadapter die voor dit model is bedoeld.
Gebruik de stofzuiger nooit voor de volgende
zaken:
In natte ruimtes
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
Als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont.
Scherpe voorwerpen of vloeistoffen.
Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Laat de stofzuiger nooit in direct zonlicht staan.
Stel de stofzuiger of de batterij niet aan grote hitte bloot.
De batterij mag nooit uit elkaar worden gehaald, worden
kortgesloten, in contact komen met een metalen
oppervlak of worden blootgesteld aan grote hitte.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde
situaties kan schade aan het apparaat veroorzaken.
Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de
stofzuiger nooit zonder filters.
Functies/Accessoires
Nederlands
1a. Aan/Uit-knop
1b. Aan/Uit-knop
2. Greep
3. Borgschroef
4. Ontgrendelingsknop
5a. Hangend oplaadstation
5b. Staand oplaadstation
6. Adapter
7. Fijn filter
8. Voorfilter
9. Ontgrendelingsknop
10. Oplaadindicatorlampje
11. Stofreservoir
12. Stofzuigklep
13. Indicatorlampje
14. Kleine borstel
15. Mondstuk voor kieren
16. Ontgrendelknop voor
rolborstel
17. Borstelkap voor
rolborstel
18. Rolborstel
Norme di sicurezza
L’aspirapolvere Ergorapido deve essere utilizzato
esclusivamente da persone adulte e solo per la normale
pulizia domestica. Conservare l’aspirapolvere in un
ambiente asciutto. Qualsiasi intervento di manutenzione
e riparazione deve essere eseguito presso un centro di
assistenza autorizzato Electrolux.
Ciascun aspirapolvere è progettato per l’utilizzo a una
tensione di alimentazione specifica. Verificare che la
tensione di alimentazione sia la stessa riportata sulla
targhetta delle caratteristiche tecniche. Utilizzare solo
l’adattatore caricabatterie originale, appositamente
progettato per questo modello.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
In aree bagnate.
In prossimità di gas infiammabili, ecc.
Quando l’involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
Su oggetti appuntiti o su liquidi.
Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette,
ecc.
Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o
cenere, ad esempio.
Non lasciare esposto l’aspirapolvere alla luce solare
diretta.
Evitare di esporre l’aspirapolvere o le batterie a calore
eccessivo.
Le batterie non devono essere smontate, corto-
circuitate, poste su una superficie metallica o esposte a
calore eccessivo.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra
indicate può causare gravi danni al prodotto. Tali danni
non sono coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai
l’aspirapolvere senza filtri.
Funzionalità/Accessori
Italiano
1a. Pulsante On/Off
1b. Pulsante On/Off
2. Impugnatura
3. Vite di bloccaggio
4. Pulsante di rilascio
5a. Caricabatterie, unità da
muro
5b. Caricabatterie, unità da
tavolo/pavimento
6. Adattatore
7. Filtro fine
8. Pre-filtro
9. Pulsante di rilascio
10. Spia di ricarica
11. Contenitore della
polvere
12. Coperchio per pulizia
aspiratore
13. Spia
14. Spazzoletta
15. Bocchetta per fessure
16. Pulsante di rilascio del
rullo della spazzola
17. Copertura della
bocca per il rullo della
spazzola
18. Rullo della spazzola
Centaur_27lang_Rev8_081007.indd 18 2008-10-10 16:06:57
18
19
Advertencias de seguridad
Ergorapido sólo debe ser utilizado por personas adultas y
únicamente para la limpieza normal doméstica. Guarde la
aspiradora en un lugar seco. Cualquier tipo de reparación
debe ser realizada por un centro técnico autorizado de
Electrolux.
Cada aspiradora está diseñada para un voltaje concreto.
Compruebe que el voltaje de la corriente eléctrica sea el
mismo que el indicado en la placa de clasificación. Utilice
únicamente el adaptador de carga diseñado para este
modelo.
No utilice nunca la aspiradora para:
En zonas mojadas.
Cerca de gases inflamables, etc.
Cuando la carcasa presente daños visibles.
Objetos cortantes y líquidos.
Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
Polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc.
No deje nunca la aspiradora a la luz directa del sol.
Evite la exposición de la aspiradora o de la batería al
calor extremo.
La batería no deberá desmontarse, cortocircuitarse,
colocarse contra una superficie metálica ni exponerse a
temperaturas elevadas.
El uso de la aspiradora en las circunstancias anteriores
podría causar daños graves al producto. La garantía no
cubre los daños causados por un uso indebido. No utilice
nunca la aspiradora sin sus filtros.
Características y accesorios
Español
1a. Botón de encendido y
apagado (on/off)
1b. Botón de encendido y
apagado (on/off)
2. Asa
3. Tornillo de cierre
4. Botón de liberación
5a. Unidad de pared de la
base de carga
5b. Unidad de suelo de la
base de carga
6. Adaptador
7. Filtro fino
8. Filtro previo
9. Botón de liberación
10. Indicador de carga
11. Contenedor para polvo
12. Cubierta de aspiración
13. Piloto indicador
14. Cepillo pequeño
15. Boquilla con ranura
16. Botón de bloqueo del
cepillo de rodillo
17. Cubierta con cierre del
cepillo de rodillo
18. Cepillo de rodillo
Precauções de segurança
O Ergorapido deverá ser utilizado apenas por adultos
e apenas para aspirar normalmente num ambiente
doméstico. Certifique-se de que o aspirador é guardado
num local seco. Qualquer assistência ou reparação deverá
ser executada por um centro de assistência Electrolux
autorizado.
Cada aspirador foi concebido para uma tensão específica.
Verifique se a sua tensão de alimentação é idêntica à
indicada na placa nominal. Utilize apenas o adaptador de
carregamento original concebido para este modelo.
Nunca utilize o aspirador para aspirar:
Em áreas molhadas.
Perto de gases inflamáveis, etc.
Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
Em objectos aguçados ou líquidos.
Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
Em pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas,
quentes ou frias, por exemplo.
Não deixe o aspirador exposto a luz solar directa.
Evite expor o aspirador ou a bateria a calor intenso.
Não deve desmontar a bateria, provocar-lhe um curto
circuito, colocá-la numa superfície de metal ou expô-la
a calor intenso.
A utilização do aspirador nas circunstâncias acima
descritas poderá provocar danos sérios no produto. Esse
tipo de danos não é coberto pela garantia. Nunca utilize o
aspirador sem os respectivos filtros.
Funções/Acessórios
Português
1a. Botão Ligar/Desligar
1b. Botão Ligar/Desligar
2. Pega
3. Parafuso de bloqueio
4. Botão Libertar
5a. Estação de
carregamento, unidade
de parede
5b. Estação de
carregamento, unidade
de chão
6. Adaptador
7. Filtro fino
8. Pré-filtro
9. Botão Libertar
10. Luz piloto de
carregamento
11. Compartimento de pó
12. Tampa de aspiração
13. Luz piloto
14. Pequena escova
15. Tubo para frestas e
rodapés
16. Botão de libertação da
escova de rolo
17. Tampa de escotilha
para rolo-escova
18. Escova de rolo
Centaur_27lang_Rev8_081007.indd 19 2008-10-10 16:06:57
20
21
19
20
22
21
22a
22b
21a
Uitpakken en in elkaar zetten
Controleer of alle onderdelen in de doos aanwezig zijn.
19. Bevestig de greep door deze voorzichtig in het
hoofdonderdeel te schuiven Zorg ervoor dat de kabel
niet klem komt te zitten.
20. Zet de greep vast met de meegeleverde borgschroef.
Gebruik hiervoor een schroevendraaier of een munt.
Oplaadstation
21. Plaats het oplaadstation in de buurt van een
stopcontact (ver verwijderd van hittebronnen en
natte ruimten). Steek de adapter in het stopcontact
en sluit deze aan op het oplaadstation. U kunt een
overblijvend stukje snoer oprollen in het lege vak aan
de onderkant van het oplaadstation (21a).
22. U kunt het oplaadstation ook aan een muur
bevestigen (22a). Verwijder het hangende onderdeel
uit het staande oplaadstation (22b). Controleer
vooraf of de muur het gewicht van de Ergorapido kan
dragen.
Nederlands
Disimballaggio e montaggio
Controllare che nella confezione siano presenti tutti i
componenti.
19. Montare l’impugnatura inserendola delicatamente nel
corpo principale inferiore. Verificare che il cavo non
rimanga incastrato.
20. Fissare l’impugnatura serrando la vite di bloccaggio
in dotazione.
Utilizzare un cacciavite o una moneta.
Caricabatterie
21. Posizionare il caricabatterie vicino a una presa di
corrente, lontano da fonti di calore e da liquidi.
Inserire l’adattatore nella presa di corrente e
collegarlo al caricabatterie. Sotto il caricabatterie è
presente uno spazio in cui avvolgere il cavo (21a).
22. L’unità da muro consente anche il fissaggio al muro
(22a). Sganciare l’unità da muro dall’unità da tavolo/
pavimento (22b). Verificare che il muro sostenga il
peso dell’aspirapolvere Ergorapido.
Italiano
Centaur_27lang_Rev8_081007.indd 20 2008-10-10 16:06:57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Electrolux ZB2815 Kasutusjuhend

Kategooria
Tolmuimejad
Tüüp
Kasutusjuhend
See juhend sobib ka