Rowenta So Curls Premium care CF3730F0 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
Lire attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité
avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
1 – Tube chauant
2 – Poignée de commande d’enroulement
3 – Réglage du temps de pose (6s – 8s – 10s – 12s )
4 – Réglage de la température (OFF - 170°C – 200°C – 230°C)
5 – Témoin lumineux de fonctionnement et de chaue
2. CONSEILS DE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
Les accessoires de l’appareil deviennent très chauds pendant l’utilisation. Evitez le contact
avec la peau. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne soit jamais en contact avec
les parties chaudes de l’appareil.
Vériez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil.
Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par
la garantie.
Danger de brûlure. Conserver l’appareil hors de portée des jeunes enfants, en particulier
lors de son utilisation et de son refroidissement.
• Lorsque l’appareil est raccordé à l’alimentation, ne jamais le laisser sans surveillance.
Toujours placer l’appareil avec le support, s’il existe, sur une surface plate stable, résis-
tante à la chaleur.
• Pour une protection supplémentaire, l’instal-
lation d’un dispositif à courant résiduel (RCD)
ayant un courant de fonctionnement résiduel
nominal n’excédant pas 30 mA est conseillée
dans le circuit électrique alimentant la salle de
bain. Demandez conseil à l’installateur.
• L’installation de l’appareil, et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en
vigueur dans votre pays.
• ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil
près des baignoires, douches, lavabos ou
autres récipients contenant de l’eau.
• Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle
de bain, débranchez-le après usage, car la proxi-
mité de l’eau représente un danger, même
lorsque l’appareil est éteint.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou un manque d’expérience et de
connaissances, s’ils ont reçu un encadrement
ou des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et comprennent les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent ni
nettoyer l’appareil ni s’occuper de son entretien
sans surveillance.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermé-
diaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualication
similaire, an d’éviter un danger.
N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est
tombé, s’il ne fonctionne pas normalement.
L’appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l’entretien, en cas d’anomalie de
fonctionnement, dès que vous avez terminé de l’utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des
ns professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation incorrecte.
3. UTILISATION
Suggestions de réglages selon votre type de cheveux et selon le résultat souhaité: se ré-
férer aux pictogrammes.
Selon modèle, le générateur Ionic diuse un bruit normal au bon fonctionnement de l’ap-
pareil.
Attention : Si le bip du minuteur ne se déclenche pas après un temps de pose supé-
rieur à 12 secondes, relâcher la mèche.
4. VOUS RENCONTREZ DES DIFFICULTÉS?
Les boucles sont trop détendues.
- Augmenter le temps de pose et/ou la température.
- Diminuer la taille de la mèche.
Les boucles sont trop serrées.
- Diminuer le temps de pose et/ou la température.
L’appareil ne boucle pas les cheveux.
- S’assurer que l’appareil est utilisé dans le bon sens.
- Maintenir le bouton enfoncé jusqu’aux 4 bips rapides.
Les cheveux se sont coincés / L’appareil émet des bips rapides ou continus et
le moteur s’est arrêté.
- S’assurer que les cheveux sont brossés et démêlés avant utilisation.
- S’assurer que la mèche soit bien positionnée au fond de l’appareil (Voir picto-
gramme).
- Sélectionner une mèche plus ne (2 cm maximum à la racine).
- Débrancher l’appareil et tirer la mèche en plusieurs fois en tenant à la racine.
La LED clignote rapidement et l’appareil émet des bips rapides ou continus sans
maintenir le bouton enfoncé et sans mèche insérée dans l’appareil.
- L’appareil est défectueux. Merci de le retourner à un Centre Service agréé.
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit eectué.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet
www.rowenta.com.
Read the instructions carefully
as well as the safety guidelines before use.
1. GENERAL DESCRIPTION
1 – Heating chamber
2 – Curl activation handle
3 – Timer setting (6s – 8s – 10s – 12s)
4 – Heat setting (OFF - 170°C – 200°C – 230°C)
5 – On/o and heat ready indicator
2. SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations
(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin.
Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the ap-
pliance.
Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.
Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by
the guarantee.
Burn hazard. Keep appliance out of reach from young children, particularly during use
and cool down.
When the appliance is connected to the power supply, never leave it unattended.
• Always place the appliance with the stand, if any, on a heat-resistant, stable at surface.
• For additional protection, the installation of
a residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA
is advisable in the electrical circuit supplying
the bathroom. Ask for installer for advice.
FR
EN
den oder eine Einweisung in den sicheren Ge-
brauch des Geräts erhalten haben und die damit
verbundenen Risiken verstehen. Kindern sollte
das Spielen mit dem Gerät untersagt werden.
Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht
reinigen oder warten.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es,
um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualizierten Personen ausgetauscht werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter
in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörun-
gen und sofort nach dem Gebrauch.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter ießendes Wasser halten, auch nicht zur
Reinigung.
Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C.
Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals
abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des
Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt
betreiben.
GARANTIE
Jeder Eingri, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pege durch den Kunden,
muss durch den Kundendienst erfolgen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsachgemäßer Benutzung
erlischt die Garantie.
3. ANWENDUNG
Einstellungstipps für verschiedene Haartypen und Ergebnisse: siehe Symbole.
Je nach Modell erzeugt der Ionen-Generator ein normales Geräusch, wenn das Gerät ord-
nungsgemäß läuft.
Achtung: Sollte der Piepton des Timers nicht nach einer Frisierzeit von über 12
Sekunden ertönen, entnehmen Sie das Haar.
4. GIBT ES SCHWIERIGKEITEN?
Die Locken sind zu schwach.
- Verlängern Sie die Frisierzeit und/oder erhöhen Sie die Temperatur.
- Nehmen Sie eine kleinere Strähne.
Die Locken sind zu klein.
- Verringern Sie die Frisierzeit und/oder die Temperatur.
Das Gerät macht keine Locken.
- Überprüfen Sie, ob das Gerät richtig herum verwendet wird.
- Halten Sie die Taste gedrückt bis 4 schnell aufeinanderfolgende Pieptöne ertönen.
Die Haare sind eingeklemmt / Es ertönen schnell aufeinanderfolgende Pieptöne
oder Dauertöne und der Motor schaltet sich ab.
- Überprüfen Sie, ob die Haare vor dem Gebrauch durchgekämmt sind.
- Achten Sie darauf, dass sich die Strähne richtig tief im Gerät bendet (siehe Pik-
togramm).
- Wählen Sie eine feinere Strähne (2 cm maximal an der Wurzel).
- Stecken Sie das Gerät aus und ziehen Sie mehrmals an der Strähne, wobei sie
diese an der Wurzel festhalten.
Die LED blinkt schnell und es ertönen schnell aufeinanderfolgende Pieptöne
oder Dauertöne, ohne dass die Taste gedrückt ist oder sich eine Strähne im Gerät
bendet.
- Das Gerät ist defekt. Reichen Sie das Gerät bei einer autorisierten Kunden-
dienstwerkstatt ein.
TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfügbar.
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
1 – Verwarmde buis
2 – Handgreep voor inrolregeling
3 – Instellen van de krultijd (6s – 8s – 10s – 12s)
4 – Instellen van de temperatuur (OFF - 170°C – 200°C – 230°C)
5 – Controlelampje voor werking en opwarming
2. VEILIGHEIDSADVIEZEN
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevin-
gen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact
met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het
apparaat.
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het
apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door
de garantie gedekt wordt.
Gevaar op brandwonden. Houd het apparaat uit de buurt van jonge kinderen, in het
bijzonder tijdens de werking en het afkoelen.
• Als het apparaat op de voeding is aangesloten, laat het nooit zonder toezicht achter.
Plaats het apparaat altijd met de stander, indien aanwezig, op een warmtebestendig,
stabiel en vlak oppervlak.
• Voor extra bescherming wordt aanbevolen om
een aardlekschakelaar te installeren met een
dierentiaalstroom van maximaal 30 mA in het
elektrische circuit van de badkamer. Vraag de
installateur voor meer advies.
De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw
land geldende normen.
• WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat
niet in de buurt van badkuipen, douches,
wasbakken of andere water bevattende
reservoirs.
Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker na gebruik
uit het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het
apparaat is uitgeschakeld.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen
of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies
hebben ontvangen betreende het gebruik van dit apparaat door een verantwoorde-
lijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen
spelen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kin-
deren vanaf 8 jaar, personen met verminderde
fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en
personen die weinig ervaring of kennis hebben
op voorwaarde dat ze onder de supervisie staan
van een persoon die verantwoordelijk is voor
hen of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben
om het apparaat veilig te kunnen hanteren
en de gevaren kennen. Kinderen mogen niet
met dit apparaat spelen. Schoonmaak- en on-
derhoudswerkzaamheden mogen nooit door
kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de fabrikant, diens
servicedienst of een persoon met een geli-
jkwaardige kwalicatie, om gevaarlijke situaties
te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst
indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
NL
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via
de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. GEBRUIK
Insteltips naargelang uw haartype en het gewenste resultaat: Zie de pictogrammen.
Afhankelijk van het model produceert de ionengenerator een normaal geluid wanneer
het apparaat juist werkt.
Opgelet: als de timer na meer dan 12 seconden krultijd geen pieptoon laat horen,
laat de haarlok dan weer los.
4. LUKT HET KRULLEN NIET ZOALS U WILT?
De krullen zijn te los.
- Verhoog de krultijd en/of de temperatuur.
- Gebruik dunnere haarlokken.
De krullen zijn te strak.
- Verlaag de krultijd en/of de temperatuur.
Het apparaat maakt geen krullen in het haar.
- Zorg ervoor dat u het apparaat in de juiste richting gebruikt.
- Druk op de knop tot u 4 snelle piepsignalen hoort.
Het haar is verstrikt geraakt / Het apparaat begint snel of voortdurend te piepen
en de motor stopt.
- Zorg ervoor dat u het haar goed kamt en ontwart voordat u het apparaat gebruikt.
- Duw de haarlok tot helemaal onderaan in het apparaat (zie pictogram).
- Neem een dunnere haarlok (maximaal 2 cm aan de haarwortels).
- Trek de stekker uit en verwijder de haarlok geleidelijk terwijl u deze bij de
haarwortel vasthoudt.
De led knippert snel en het apparaat maakt snelle of voortdurende piepgelui-
den zonder dat u de knop indrukt of er haar in het apparaat zit.
- Het apparaat is stuk. Gelieve het apparaat terug te bezorgen aan een erkend
servicecentrum.
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende service-
dienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com
Leggere attentamente le istruzioni d’uso e i consigli di sicurezza
prima di utilizzare l’apparecchio.
1. DESCRIZIONE GENERALE
1 – Cilindro riscaldato
2 – Impugnatura di comando per l’avvolgimento
3 – Regolazione del tempo di posa (6s – 8s – 10s – 12s )
4 – Regolazione della temperatura (spenta - 170°C – 200°C – 230°C)
5 – Indicatore luminoso di funzionamento e di riscaldamento
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili
(Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con
la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde
dell’apparecchio.
Vericate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘appa-
recchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili
non coperti dalla garanzia.
Rischio di ustioni. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dai bambini piccoli, in partico-
lare durante l’uso e il rareddamento.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete elettrica.
Posizionare l’apparecchio sul suo supporto, se presente, o su una supercie piana, stabile
e resistente al calore.
• Per una protezione ulteriore, si consiglia
l’installazione nella rete del bagno di un dispo-
sitivo a corrente residua (RCD) con una corrente
residua nominale non eccedente i 30 mA.
Contattare un installatore per consigli e chiari-
menti.
L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle
norme in vigore nel vostro paese.
• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’appa-
recchio vicino a vasche da bagno, docce,
lavabi o altri contenitori d’acqua.
• Dopo l’utilizzo in una stanza da bagno, scolle-
gare l’apparecchio dalla presa per evitare danni
dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
• Il presente apparecchio può essere utiliz-
zato da bambini di età superiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità siche, mentali e
sensoriali o non dotate di un livello adeguato di
formazione e competenze solo nel caso in cui
abbiano ricevuto un’apposita supervisione o
istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio
e siano pienamente consapevoli dei pericoli
ad esso connessi. I bambini devono astenersi
dal giocare con questo apparecchio. La puli-
zia dell’apparecchio e le relative operazioni di
manutenzione non devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione di un adulto.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con
capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di
conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li
abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo servi-
zio assistenza o da persone con qualica simile
per evitare pericoli.
Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’appa-
recchio è caduto, se non funziona normalmente.
L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manu-
tenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma aerrare la spina ed estrarla
dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. UTILIZZO
Indicazioni sulla regolazione secondo la propria tipologia di capelli e secondo il risultato
desiderato: Far riferimento al pittogramma.
A seconda del modello, lo ionizzatore produce un suono normale quando il dispositivo
funziona correttamente.
Attenzione: Se il bip del timer non scatta dopo un periodo di posa superiore a 12
secondi, rilasciare la ciocca.
4. RISCONTRATE DIFFICOLTÀ?
I ricci sono troppo larghi.
- Aumentare il tempo di posa e/o la temperatura.
- Diminuire la dimensione della ciocca.
I ricci sono troppo stretti.
- Diminuire il tempo di posa e/o la temperatura.
L’apparecchio non arriccia i capelli.
- Assicurarsi che l’apparecchio sia utilizzato correttamente.
IT
- Tenere premuto il pulsante no ai 4 bip rapidi.
I capelli sono rimasti incastrati / L’apparecchio emette dei bip rapidi o continui
e il motore si è fermato.
- Assicurarsi che i capelli siano spazzolati e districati prima dell’utilizzo.
- Assicurarsi che la ciocca sia ben posizionata sul fondo dell’apparecchio (vedi sim-
bolo).
- Prendere una ciocca più sottile (massimo 2 cm dalla radice)
- Scollegare l’apparecchio ed estrarre la ciocca a più riprese tenendo la radice.
Il LED lampeggia rapidamente e l’apparecchio emette dei bip rapidi o continui
senza tenere premuto il pulsante e senza alcuna ciocca inserita nell’apparecchio.
- L’apparecchio è difettoso. Vi preghiamo di restituirlo a un centro assistenza au-
torizzato.
CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza
autorizzato anché venga eettuato il trattamento più opportuno.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com
Lea atentamente el modo de empleo así como los consejos de seguridad
antes de utilizar este aparato.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
1 – Tubo calentador
2 – Mango de mando de enroscamiento
3 – Ajuste del tiempo de uso (6 s – 8 s – 10 s – 12 s)
4 – Ajuste de la temperatura (APAGADO - 170 °C – 200 °C – 230 °C)
5 – Testigo luminoso de funcionamiento y de calor
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de
Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el
contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca
en contacto con las partes calientes del aparato.
Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su
aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la
garantía.
Peligro de incendio. Mantenga el aparato fuera del alcance de niños pequeños, especial-
mente durante su uso y mientras se enfría.
• Mientras el aparato está conectado a la red eléctrica, nunca deberá dejarlo desatendido.
Coloque siempre el aparato con el soporte, si tiene uno, sobre una supercie termorre-
sistente, estable y plana.
• Para mayor protección, en el circuito eléctrico
que alimenta al baño es recomendable instalar
un dispositivo de corriente residual (RCD) con
una corriente operativa residual nominal de
como máximo 30 mA. Consulte a su instalador
para que le asesore.
La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su
país.
• ADVERTENCIA: no utilice el electrodomés-
tico cerca de bañeras, duchas, lavabos u
otros elementos que contengan agua.
• Cuando esté utilizando el electrodoméstico
en el baño, desenchúfelo después de su uso,
pues su proximidad al agua supone un riesgo
incluso estando apagado.
• Este electrodoméstico puede ser usado por
niños de 8 años en adelante y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales
o por falta de conocimientos y experiencia en
el manejo de este tipo de aparatos, siempre
que cuenten con supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del electro-
doméstico y entiendan los riesgos que implica.
Los niños no deberían jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento de usuario no
deben realizarlas niños sin supervisión.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de
experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona
responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al
uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con
el aparato.
• En caso de que el cable de alimentación esté
dañado, éste deberá ser sustituido por el fabri-
cante, su servicio postventa o por personas cua-
licadas con el n de evitar cualquier peligro.
No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha
caído al suelo o si no funciona normalmente.
El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de ano-
malías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse con nes
profesionales. La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
3. UTILIZACIÓN
Sugerencias de ajuste según su tipo de cabello y según el resultado deseado: Consulte los
pictogramas.
Dependiendo del modelo, el generador iónico produce un sonido normal cuando el apa-
rato está funcionando correctamente.
Atención: Si el pitido del temporizador no se activa después de un tiempo de uso
superior a 12 segundos, suelte el mechón.
4. TIENE PROBLEMAS?
Los rizos son demasiado anchos.
- Aumente el tiempo de uso y/o la temperatura.
- Disminuya el tamaño del mechón.
Los rizos están demasiado apretados.
- Disminuya el tiempo de uso y/o la temperatura.
El aparato no riza el cabello.
- Asegúrese de que el aparato se utiliza en el sentido correcto.
- Mantenga presionado el botón hasta oír los 4 pitidos rápidos.
El cabello se ha quedado atrapado / El aparato emite pitidos rápidos o continuos
y el motor ha parado.
- Asegúrese de que el cabello está cepillado y desenredado antes de utilizar el aparato.
- Asegúrese de que el mechón está bien colocado al nal del aparato (véase la
imagen).
- Seleccione un mechón más no (2 cm como máximo en la raíz).
- Desenchufe el aparato y retire el mechón de pelo en varias veces sujetando desde
la raíz.
El LED parpadea rápidamente y el aparato emite pitidos rápidos o continuos
sin mantener el botón presionado y sin que el mechón esté dentro del aparato.
El aparato está defectuoso. Se ruega devolverlo a un centro de servicio autorizado.
COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autori-
zado para que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.
Leia atentamente o manual de instruções e siga as instruções de segurança
antes da primeira utilização.
1. DESCRIÇÃO GERAL
1 – Tubo de aquecimento
2 – Pega de comando para enrolar
ES
PT
3 – Regulador do tempo de pausa (6s – 8s – 10s – 12s )
4 – Regulador da temperatura (OFF - 170°C – 200°C – 230°C)
5 – Indicador luminoso de funcionamento e de aquecimento
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos
aplicáveis (Diretivas Baixa Tensão, Compatibilidade Eletromagnética, Meio Ambiente...).
Os acessórios do aparelho cam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o
contacto com a pele. Certique-se de que o cabo de alimentação nunca entra em
contacto com as partes quentes do aparelho.
Verique se a tensão da sua instalação elétrica é compatível com a do seu aparelho.
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela
garantia.
Risco de queimadura. Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças, particularmente
durante a utilização e o arrefecimento.
• Quando o aparelho está ligado à corrente, nunca o deixe sem vigilância.
Coloque sempre o aparelho com o suporte, se existente, numa superfície plana estável,
resistente ao calor.
• Para proteção adicional, recomenda-se a
instalação de um dispositivo de corrente
residual (RCD) com uma corrente nominal de
funcionamento residual não superior a 30 mA no
circuito elétrico que fornece energia à casa de
banho. Peça conselho ao técnico que efetuar a
instalação.
A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em
conformidade com as normas em vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho
perto de banheiras, chuveiros, lavatórios
ou outros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado na casa de
banho, desligue-o da corrente após cada
utilização, uma vez que a proximidade de
água representa um perigo mesmo quando o
aparelho está desligado.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos de idade e por pessoas cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, desde que
tenham sido devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correta utilização do
aparelho, pela pessoa responsável pela sua
segurança. A limpeza e a manutenção do
aparelho não podem ser realizadas por crianças
sem vigilância.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acom-
panhadas e instruídas sobre a correta utilização do aparelho, pela pessoa responsável
pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com
o aparelho.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de al-
guma forma danicado, deverá ser substituído
pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica
autorizado ou por um técnico qualicado por
forma a evitar qualquer situação de perigo para
o utilizador.
Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se:
o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar corretamente.
O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou
manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danicado.
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a cha da tomada.
• Não utilizar uma extensão elétrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Não pode ser utilizado para ns prossionais.
A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorreta.
3. UTILIZAÇÃO
- Sugestões de regulação consoante o seu tipo de cabelo e de acordo com o resultado
desejado: Consultar os pictogramas.
- Consoante o modelo, o gerador iónico produz um som normal quando o dispositivo está
a funcionar devidamente.
Atenção: Se o sinal sonoro do temporizador não for ativado decorrido um tempo de
pausa superior a 12 segundos deve soltar a madeixa.
4. DEPAROUSE COM PROBLEMAS?
Os caracóis cam demasiado largos.
- Aumente o tempo de pausa e/ou a temperatura.
- Reduza a espessura da madeixa.
Os caracóis estão demasiado apertados.
- Diminua o tempo de pausa e/ou a temperatura.
O aparelho não encaracola o cabelo.
- Certique-se de que utiliza o aparelho no sentido correto.
- Mantenha o botão premido até ouvir 4 sinais sonoros rápidos.
O cabelo ca preso / O aparelho emite sinais sonoros rápidos ou contínuos e o
motor para.
- Certique-se de que o cabelo está escovado e desembaraçado antes de utilizar
o aparelho.
- Certique-se de que a madeixa está devidamente posicionada no fundo do apa-
relho (ver ilustração).
- Selecione uma madeixa mais na (2 cm no máximo na raiz).
- Desligue o aparelho e retire a madeixa em várias vezes segurando pela raiz.
O LED pisca rapidamente e o aparelho emite sinais sonoros rápidos ou contí-
nuos sem manter o botão premido e sem madeixa inserida no aparelho.
- O aparelho está defeituoso. Entregue-o num Serviço de Assistência Técnica au-
torizado.
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso website
www.rowenta.com.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης καθώς
και τις οδηγίες ασφαλείας πριν από οιαδήποτε χρήση.
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1 – Θερμαντικός σωλήνας
2 – Λαβή χειρισμού τυλίγματος
3 – Ρύθμιση χρόνου εφαρμογής (6 – 8 – 10 – 12 δευτερόλεπτα)
4 – Ρύθμιση θερμοκρασίας (OFF - 170°C – 200°C – 230°C)
5 – Φωτεινός δείκτης λειτουργίας και θέρμανσης
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για την ασφάλειά σας, αυτό το προϊόν έχει κατασκευαστεί και συμμορφώνεται με όλα
τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγία Χαμηλής Τάσης, Ηλεκτρομαγνητική
Συμβατότητα, Περιβάλλον, ...).
Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση.
Να αποφεύγετε την επ αφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται
ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευfι σας clναι [δια με αυτήν της
ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σΟνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη
αντιστρεπτές βλόβες που δεν καλύπ τονται από την εγγ(Jηση.
Κίνδυνος εγκαύματος. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από μικρά παιδιά, ιδιαίτερα όταν τη
χρησιμοποιείτε και μέχρι να κρυώσει.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή μαζί με τη βάση της, εάν υπάρχει, σε σταθερή, επίπεδη
επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα.
• Για επιπλέον προστασία, η εγκατάσταση μίας
διάταξης παραμένοντος ρεύματος (RCD) με
EL
ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας
που δεν υπερβαίνει τα 30 mA συνιστάται για
το ηλεκτρικό κύκλωμα παροχής στο μπάνιο.
Για συμβουλές απευθυνθείτε στον τεχνικό
εγκατάστασης.
η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα
πρότυπα που ισχύουν στη χώρα.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε
αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
ντους, λεκάνες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο
μπάνιο, βγάλτε την από την πρίζα όταν δεν
την χρησιμοποιείτε, επειδή η μικρή απόσταση
από το νερό είναι επικίνδυνη ακόμα και όταν η
συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, διανοητικές ή
αντιληπτικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, αν τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες
όσον αφορά την ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους υπάρχοντες κινδύνου.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
• Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εκτός εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής από ενήλικα υπεύθυνο για την ασφάλειά τους . Τα παιδιά θα πρέπει
να επιβλέπονται για να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρε(, πρέπει
να αντικατασταθεί από το εξουσιοδοτημένο
κέντρο service για να αποφευχθε[ κάθε κίνδυνος
ατυχήματος.
Μη χρησψοποιείτε τη συσκευfι σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης π ελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικό.
Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεΟμα: πριν από τον καθαρισμό και τη
συντήρηση, σε περίπ τωση σφάλματος λειτουργίας, αφοΟ έχετε τελειώσει να τη
χρησιμοποιείτε.
• Μη χρησιμοποιε[τε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρε[.
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά
τον καθαρισμό
• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τροβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας
το φις από την πρίζα.
• Μη χρησιμοποιε[τε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικό ή διαβρωτικά προ’ίόντα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0°C και υψηλότερη
των 35 °C.
ΕΠΎΗΣΗ
Η συσκευή σας προορ(ζεται αποκλειστικά για οικιακfι χρήση) . Δεν μπορε να χρησιμοποιηθε
για επ αγγελματικό σκοπό . Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρfισης.
3. ΧΡΗΣΗ
Προτεινόμενες ρυθμίσεις αναλόγως με τον τύπο των μαλλιών σας και το επιθυμητό
αποτέλεσμα: Ανατρέξτε στα σχεδιαγράμματα.
Ανάλογα με το μοντέλο, ο ιονιστής εκπέμπει έναν φυσιολογικό ήχο όταν η συσκευή
λειτουργεί κανονικά.
Προσοχή: Αν δεν ακουστεί το πιπ του χρονοδιακόπτη, ετά από χρονικό διάστηα
εφαρογή εγαλύτερο των 12 δευτερολέπτων, απελευθερώστε την τούφα αλλιών.
4. ΣΥΝΑΝΤΑΤΕ ΥΣΚΟΛΙΕΣ
Οι πούκλε είναι πολύ χαλαρέ.
- Αυξήστε τον χρόνο εφαρμογής ή/και τη θερμοκρασία.
- Μειώστε το μέγεθος της τούφας.
Οι πούκλε είναι πολύ σφιχτέ.
- Μειώστε τον χρόνο εφαρμογής ή/και τη θερμοκρασία.
Η συσκευή δεν κάνει πούκλε τα αλλιά.
- Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε σωστά τη συσκευή.
- Κρατήστε πατημένο το κουμπί για 4 γρήγορα μπιπ.
Έxουν φρακάρει τα αλλιά/ Η συσκευή βγάζει γρήγορα ή συνεχόενα πιπ και
το οτέρ έχει σταατήσει.
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε βουρτσίσει και ξεμπερδέψει τα μαλλιά σας πριν από τη
χρήση.
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει σωστά στο βάθος της συσκευής την τούφα
των μαλλιών σας (βλέπε εικονόγραμμα).
- Επιλέξτε λεπτότερη τούφα (2cm το πολύ στη ρίζα).
- Αποσυνδέστε τη συσκευή και αποσύρετε την τούφα λίγο-λίγο κρατώντας την από
τη ρίζα.
Η ένδειξη LED αναβοσβήνει γρήγορα και η συσκευή βγάζει γρήγορα ή
συνεχόενα πιπ χωρί να έχετε πατηένο το κουπί και χωρί να έχετε βάλει
ια τούφα αλλιών στη συσκευή.
- Η συσκευή παρουσιάζει σφάλμα. Παρακαλείστε να απευθυνθείτε σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο service σε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευής.
ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε ένα κέντρο ανακύκλωσης ηλεκτρικών
συσκευών το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
Αυτέ οι οδηγίε διατίθενται επίση και από το διαδικτυακό α τόπο
www.rowenta.com.
Her türlü kullanım öncesi kullanım kılavuzunu ve güvenlik
talimatlarını dikkatle okuyunuz.
1. GENEL TANIMLAMA
1 – Isıtıcı tüp
2 – Döner bölümün kulpu
3 – Etki süresi ayarı (6sn – 8sn – 10sn – 12sn )
4 – Sıcaklık ayarı (OFF - 170°C – 200°C – 230°C)
5 – Işık ve sıcaklık göstergesi
2. GÜVENLIK TASYELERI
Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düşük
Gerilim Direktieri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.
Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temasından kaçının.
Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.
Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan
emin olun. Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek
hasarlara neden olabilir.
Yanma tehlikesi. Cihazı çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın, özellikle kullanım ve
soğuma esnasında.
• Cihaz güç kaynağına bağlıyken asla gözetimsiz halde bırakmayın.
• Cihazı her zaman standı ile, varsa ısıya dayanıklı, sabit düz bir yüzeye yerleştirin.
Ek koruma için, banyo için (RCD) 30 mA
geçmeyen bir akım işletimine sahip akım ci-
hazı elektrik devresi tavsiye edilir. Tavsiye için
yükleyici isteyin.
Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak yapıl-
malıdır.
UYARI: Bu cihazı banyo küveti, duş, lavabo
veya su içeren diğer kapların yakınlarında
kullamayın.
Cihaz bir banyoda kullanıldığında, civardaki
su cihaz kapatıldığında bile tehlike oluşturabi-
leceğinden, kullandıktan sonra şini elektrik
prizinden çıkarın.
Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel
kapasite açısından yeterli olmayan kişilerce ya
da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce
(çocuklar da dahil olmak üzere), güvenliklerin-
TR
The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in
force in your country.
• WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
• When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched o.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have nished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional
purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3. OPERATION
- Settings suggestions, depending on your hair type and desired eect: please refer to
the images.
- Depending on the model, the Ionic generator produces a normal sound when the device
is operating properly.
Note: remove your hair from the chamber, even if you do not hear beeping after 12
seconds.
4. HAVING TROUBLE?
The curls are too loose.
- Increase the time and/or temperature.
- Select a thiner strand of hair
The curls are too tight.
- Reduce the time and/or temperature.
The appliance is not curling my hair.
- Ensure the opening of the curl chamber is facing towards your head.
- Press the button until you hear the 4 last quick beeps.
My hair is stuck / The appliance emits beeps and the motor has stopped.
- Make sure that your hair is brushed and tangle-free before use.
- Make sure that your hair strand is well placed in the device (As shown on picto-
grams)
- Use a smaller section of hair (2 cm maximum at the roots).
- Unplug the appliance and withdraw the hair strand in several steps while holding
the strand at the roots.
LED is ashing rapidly and the device keeps beeping without pressing the button
and whithout a strand in the device.
- The appliance is faulty. Please take it back to an approved service centre.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme
ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet
den Hersteller von jeglicher Haftung.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1 – Heizrohr
2 – Taste für die Aufwicklungsfunktion
3 – Einstellung der Frisierzeit (6s – 8s – 10s – 12s )
4 – Einstellung der Temperatur (OFF - 170°C – 200°C – 230°C)
5 – Leuchtanzeige für die Funktion und das Aufheizen
2. SICHERHEITSHINWEISE
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und
Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie
es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht
mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroins-
tallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen,
die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
Verbrennungsgefahr. Halten Sie das Gerät außer Reichweite von kleinen Kindern, insbe-
sondere während des Gebrauchs und des Abkühlens.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es mit der Stromversorgung ver-
bunden ist.
Stellen Sie das Gerät immer mit dem Ständer, sofern vorhanden, auf eine hitzebeständige,
stabile und ebene Fläche.
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den
Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlers-
trom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit
30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen wer-
den. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstalla-
teur beraten.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
• WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses
Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne,
einer Dusche, eines Waschbeckens oder
eines sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer
eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch
ausgesteckt werden, da die Nähe von Was-
ser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Ge-
fahrenquelle darstellen kann.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegrien Kindern) mit eingeschränkten körper-
lichen, sensorischen oder mentale Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Per-
sonen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen,
außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt wer-
den oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen, deren körperliche oder mentale
Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungs-
fähigkeit eingeschränkt ist, oder Personen mit
mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen
benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt wer-
DE
den sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya
bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili
önceden bilgilendirildikleri durumlar dışında,
kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla
oynamadığından emin olmak için kontrol etmek
gerekir.
Bu cihaz ziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan (erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında
hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan şahıslar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir
kişinin gözetimi altında olmadıkları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda
eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır.
Elektrik kablosu hasar görürse her türlü tehli-
keyi önlemek için üretici, yetkili servis veya aynı
yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken durumlar: cihazınız düşerse
ve normal çalışmazsa.
Cihazın şten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden önce, çalışma
bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
• Kablo hasar görmüşse kullanmayın.
• Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
• Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
• Kabloyu çekerek şten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
• Elektrik uzatması kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 °C’nin altında ve 35 °C’nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTi
Cihazınız sadece evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Ticari ve mesleki amaçlarla
kullanılmamalıdır. Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır. Saçlar,
birbirinden ayrılmış, temiz ve KURU olmalıdır (tahriş olmamaları için).
3. KULLANIM
Saç tipinize ve dilediğiniz sonuçlara göre ayar önerileri: Resimlere bakınız.
Modele bağlı olarak, cihaz düzgün çalışırken iyon jeneratörü normal ses çıkarır.
Dikkat: Zamanlayıcı, 12 saniyenin üzeri bir etki süresinden sonra bip sesi vermiyorsa
uygulamayı bırakın.
4. SORUN MU YAIYORSUNUZ?
Bukleler fazla gevek.
- Etki süresini/veya sıcaklığı arttırın.
- Saç tutamını daha kısa tutun.
Bukleler fazla sıkı.
- Etki süresini/veya sıcaklığı azaltın.
Cihaz saçları kıvırmıyor.
- Cihazı doğru kullandığınızdan emin olun.
- 4 kez hızlı hızlı uyarı sesi verene kadar düğmeyi basılı tutun.
Saç tutamı sıkıtı / Cihaz hızlı hızlı veya aralıksız olarak uyarı sesleri veriyor ve
cihaz durdu.
- Kullanmadan önce saçların iyice taranmış ve ayrık olduğundan emin olun.
- Saç tutamının cihazın dibinde iyice yerleştirildiğinden emin olun (bkz. resim).
- Saç tutamını daha ince tutun (kökünde maksimum 2 cm).
- Cihazın şini prizden çekin ve saç tutamını kökünden tutarak birkaç kez çekin.
Düğme basılı olmamasına ve saç tutamı sıkımamasına rağmen LED hızlıca
yanıp sönüyor ve cihaz hızlı hızlı veya aralıksız olarak uyarı sesi veriyor.
- Cihaz arızalı. Lütfen yetkili bir servis merkezine götürün.
CEVREYİ KORUMAYA KATKIDA BULUNALIM!
Cihazınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir veya geri dönüşümlü mal-
zeme içermektedir.
Değerlendirilebilmesi için cihazınızı bir toplama merkezine veya Yetkili
Servisine teslim edin.
Bu bilgilere www.rowenta.com web sitemizden de ulaabilirsiniz.
1800146148
www.rowenta.com
SO CURLS
demo.sc2.rowenta.com
RU
ET
LT
LV
PL
CS
SK
HU
BG
RO
UK
SL
SR
HR
BS
FR
EN
DE
NL
IT
ES
PT
EL
TR
NO
SV
DA
FI
AR
FA
3
2
4
1
5
4. HAR DU PROBLEMER?
Krøllerne er for slappe.
- Sæt krølletiden og/eller temperaturen op.
- Sæt krøllestørrelsen ned.
Krøllerne er for tætte.
- Sæt krølletiden og/eller temperaturen ned.
Apparatet laver ikke krøller i håret.
- Sørg for at vende apparatet rigtigt.
- Hold knappen trykket ind, indtil der lyder 4 korte bip.
Håret har sat sig fast / Apparatet udsender korte eller vedvarende bip, og mo-
toren er standset.
- Børst og red altid håret ud, inden du bruger apparatet.
- Hårlokken skal altid placeres i bunden af apparatet (se piktogram).
- Tag en mindre hårtot (højst 2 cm fra hårrødderne).
- Sluk for apparatet, og træk i hårtotten med det ere gange, mens der holdes fast
i hårrødderne.
LED-lampen blinker hurtigt, og apparatet udsender korte eller vedvarende bip,
uden at knappen holdes trykket ind, og uden en hårtot indsat i apparatet.
- Apparatet er defekt. Indlevér det til et autoriseret servicecenter.
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Aever det på en genbrugsstation eller på et autoriseret serviceværksted,
når det ikke skal bruges mere.
Disse instruktioner er også tilgængelige på www.rowenta.com
Lue käyttöohje ja turvaohjeet huolella aina ennen käyttöä.
1. YLEINEN KUVAUS
1 – Lämpöputki
2 – Kiertämisen ohjauskahva
3 – Kihartamisajan säätö (6 s – 8 s – 10 s – 12 s)
4 – Lämpötilan säätö (OFF - 170 °C – 200 °C – 230 °C)
5 – Toiminnan ja lämmityksen merkkivalo
2. TURVALLISUUS
Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset (pienjän-
nite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi…).
Laitteen lisälaitteet kuumenevat käytössä. Vältä ihokosketusta niiden kanssa. Varmista,
että sähköjohto ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköverkon jännitettä.
Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
Palovammojen vaara. Pidä laite poissa pienten lasten ulottuvilta etenkin käytön ja jäähty-
misen aikana.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa yhdistettynä sähkövirtaan.
• Aseta laite aina telineeseen, jos sitä ei ole, lämpöä kestävälle, vakaalle ja tasaiselle pinnalle.
Lisäsuojan tarjoamiseksi on suositeltavaa
asentaa kylpyhuoneen sähkövirtapiiriin vikavir-
tasuojakytkin (RCD tai vvsk), jonka nimellistoi-
mintavirta on enintään 30 mA. Kysy neuvoa
sähköasentajaltasi.
Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa olevat normit.
VAROITUS: älä käytä tätä laitetta kylpyammei-
den, suihkujen, lavuaarien tai muiden vettä
sisältävien astioiden tai säiliöiden lähettyvillä.
Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa,
kytke se irti pistorasiasta heti käytön jälkeen. Veden
läheisyys voi aiheuttaa vaaratilanteita, vaikka
laite olisikin kytketty pois päältä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan luettuina
lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myöskään
sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää laitetta,
elleivät he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai he saavat
ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuo-
tiaat lapset ja aikuiset, joiden fyysiset, aisteihin
liittyvät tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai
joilla ei ole riittävästi tietoa ja kokemusta, mikäli
he ovat saaneet tietoa ja opastusta laitteen
turvallisesta käytöstä ja jos he ymmärtävät
laitteen käyttöön liittyvät riskit ja vaarat. Älä
anna lasten leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan, tämän huoltoedustajan
tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudonnut tai
se ei toimi normaalilla tavalla.
Laite tulee irrottaa sähköverkosta: ennen puhdistusta ja hoitoa, jos se ei toimi kunnolla,
heti kun olet lopettanut sen käytön, jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
• Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut.
• Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
• Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
• Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
TAKUU
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Sitä ei saa käyttää ammattikäytössä.
Takuu ei olevoimassa eikä päde, jos laitetta käytetään virheellisesti.
3. KÄYTTÖ
Säätöehdotuksia hiustyypin ja halutun tuloksen mukaan: Katso kuvat.
Ionigeneraattorista kuuluu, mallista riippuen, normaali ääni, kun laite toimii oikein.
Huomio: Jos ajastimesta ei kuulu piippausta yli 12 sekunnin kiharrusajan jälkeen,
vapauta hiussuortuva laitteesta.
4. ONGELMIA?
Kiharat ovat liian löysiä.
- Pidennä kiharrusaikaa ja/tai nosta lämpötilaa.
- Ota pienempiä hiussuortuvia.
• Kiharat ovat liian pieniä.
- Lyhennä kiharrusaikaa ja/tai pienennä lämpötilaa.
Laite ei kiharra hiuksia.
- Varmista, että käytät laitetta oikeaan suuntaan.
- Pidä painiketta painettuna, kunnes kuulet neljä nopeaa piippausta.
Hiukset takertuvat / Laitteesta kuuluu nopeaa tai jatkuvaa piippausta ja moot-
tori pysähtyy.
- Varmista, että hiukset on harjattu ja selvitetty ennen käyttöä.
- Varmista, että hiussuortuva on asetettu kunnolla laitteen pohjaan (katso kuva.
- Ota pienempi hiussuortuva (enintään 2 cm juuren kohdalla).
- Irrota laite verkkovirrasta ja vedä suortuvaa useita kertoja ja pidä kiinni juuresta.
LED-valo vilkkuu nopeasti ja laitteesta kuuluu nopeaa tai jatkuvaa piippausta
ilman, että painiketta pidetään painettuna tai että laitteessa on hiussuortuvaa.
- Laite on viallinen. Palauta laite valtuutettuun huoltopalveluun.
EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laitteessa on paljon arvokkaita ja kierrätyskelpoisia materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huol-
tokeskukseen, jotta se käsiteltäisiin asianmukaisesti.
Nämä ohjeet löytyvät myös nettisivultamme www.rowenta.com
FI
år och uppåt samt av personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med
bristande erfarenheter och kunskaper, om de
övervakas eller får instruktioner om hur appa-
raten ska användas på ett säkert sätt och om de
förstår de risker den kan medföra. Barn ska inte
leka med apparaten. Rengöring och underhåll
får inte göras av barn utan tillsyn.
Om sladden skadats, ska den bytas ut av
tillverkaren, på tillverkarens serviceverkstad
eller av behörig fackman, för att undvika fara.
• Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
Koppla ur apparaten: före rengöring och underhåll, vid funktionsstörning, så snart du
inte använder den.
• Använd inte om sladden är skadad.
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
• Håll den inte med fuktiga händer.
• Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
• Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
GARANTI
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Den skal inte användas i yrkesmässigt syfte.
Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
3. ANVÄNDNING
Rekommenderade inställningar efter hårtyp och önskat resultat: Se symbolerna.
Beroende på modell, avger den joniska generatorn ett ljud när enheten fungerar korrekt.
Observera: Släpp hårlocken om tidrelän inte har gett ifrån sig ett pip efter en exponerings-
tid på över 12 sekunder.
4. FUNGERAR DET INTE?
Lockarna blir för slappa.
- Förläng exponeringstiden och/eller höj temperaturen.
- Ta en minde hårlock.
Lockarna blir för små.
- Förkorta exponeringstiden och/eller sänk temperaturen.
Det går inte att locka håret.
- Försäkra dig om att du använder apparaten på rätt sätt.
- Håll knappen intryckt tills du hör 4 snabba pip.
Håret trasslar till sig / Apparaten ger ifrån sig snabba eller ihållande pip och
motorn har stannat.
- Se till att håret är borstat och utrett innan du börjar locka det.
- Se till att hårlocken ligger på rätt plats längst in i apparaten (se bilden).
- Använd en tunnare hårlock (högst 2 cm vid roten).
Koppla ur apparaten och sträck på hårlocken era gånger samtidigt som du håller
om roten.
LED-lampan blinkar snabbt och apparaten ger ifrån sig snabba eller ihållande
pip utan att du håller knappen intryckt och utan att det sitter en hårlock i appa-
raten.
- Apparaten är skadad. Lämna in apparaten till ett godkänt servicecenter.
VAR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad
för omhändertagande och behandling.
De här instruktionerna nns också tillgängliga på vår hemsida
www.rowenta.com
Læs brugsanvisningen samt sikkerhedsanvisningerne
omhyggeligt igennem før enhver brug.
1. GENEREL BESKRIVELSE
1 – Varmerør
2 – Skaft til betjening af oprulning
3 – Indstilling af krølletid (6 sek. – 8 sek. – 10 sek. – 12 sek.)
4 – Indstilling af temperatur (OFF – 170 °C – 200 °C – 230 °C)
5 – Drifts- og varmekontrollampe
2. SIKKERHED:
Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende
standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet,
Miljøbeskyttelse…).
Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kontakt med huden.
Sørg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets varme dele.
Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert
spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket af garantien.
Fare for forbrænding. Apparatet opbevares utilgængeligt for små børn, især når det er i
brug og køler af.
• Når apparatet er tilsluttet strømforsyningen, må det aldrig efterlades uden opsyn.
• Anbring altid apparatet i stativet, evt. på en varmebestandig, stabil ade.
For yderligere beskyttelse tilrådes det at
installere en fejlstrømsafbryder (RCD) med en
nominel restdriftsstrøm, der ikke overstiger 30
mA, i det kredsløb, der forsyner badeværelset.
Spørg en installatør til råds.
Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse med gældende
standarder i dit land.
ADVARSEL: brug ikke dette apparat i
nærheden af badekar, brusenicher,
vaskekummer eller andre beholdere med vand.
Når apparatet benyttes i et badeværelse, skal
det tages ud af stikket efter brug, da nærheden
af vand udgør en fare, også selv om apparatet
er slukket.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fy-
siske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller
kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner
om brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og
opefter, og af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de overvåges eller har
fået instruktion i sikker brug af apparatet, og
forstår de dermed forbundne farer. Lad ikke
børn lege med apparatet. Rengøring og bruger-
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden
overvågning.
Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af fabrikanten, dennes servicere-
præsentant eller en person med lignende kvali-
kation for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
Apparatets stik skal tages ud: før rengøring og vedligeholdelse, hvis det ikke fungerer
korrekt, så snart det ikke bruges mere, hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
• Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
• Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
• Tag ikke fat med våde hænder.
• Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning.
Det må ikke bruges til erhvervsmæssige formål.
Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af en forkert brug.
3. BRUG
Forslag til indstillinger efter hårtype og ønsket resultat: Se piktogrammerne.
Afhængigt af modellen afgiver ion-generatoren en normal lyd, når enheden fungerer
korrekt.
OBS. Slip hårtotten, hvis bippet fra timeren ikke lyder efter mere end 12 sekunders
krølletid.
DA
Les instruksjonsheftet og sikkerhetsinstruksjonene nøye før bruk.
1. GENERELL BESKRIVELSE
2 – Varmetrommel
3 – Håndtak for rullbetjening
5 – Regulering av krølletid (6 sek. - 8 sek. - 10 sek. - 12 sek.)
6 – Regulering av temperatur (OFF - 170 °C – 200 °C – 230 °C)
7 – Kontrollampe for funksjon og varme
2. SIKKERHET
Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler
(lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …).
Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. Unngå kontakt med huden.
Sørg for at strømledningen aldri er i kontakt med apparatets varme deler.
Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning. Enhver
tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av garantien.
• Brannfare. Hold apparatet utilgjengelig for små barn, særlig under bruk og avkjøling.
• La aldri apparatet stå uten tilsyn når det er koblet til strømforsyningen.
Plasser alltid apparatet med stativet, hvis det nnes, på en varmebestandig, stabil og at
overate.
For din egen sikkerhet er installering av en
jordfeilbryter med et rele som ikke overstiger 30
mA, anbefalt for den elektriske forsyningen av
badet. Be en elektriker om råd.
Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med gjeldende
standarder i ditt land.
ADVARSEL: ikke bruk dette apparatet i
umiddelbar nærhet av badekar, dusj, vask
eller andre vannkilder.
Når apparatet blir brukt på et bad, bør det
kobles fra umiddelbart etter bruk. Tilstedevæ-
relsen av vann kan være farlig selv når apparatet
er avslått.
Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsins-
truksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
Dette apparatet kan brukes av barn fra alderen
8 år og oppover og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller for
personer uten erfaring og kjennskap hvis de har
blitt gitt opplæring i bruken av apparatet eller
er under oppsyn og forstår farene som er in-
volvert. Barn skal ikke leke med apparatet. Ren-
gjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres
av barn uten oppsyn.
Dersom strømledningen er skadet, skal den
erstattes av produsenten, dens kundeservice
eller av en person med lignende kvalikasjoner
for å forhindre at det oppstår problemer.
Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller ikke
fungerer normalt.
Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordentlig,
straks du har sluttet å bruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI
Apparatet er kun beregnet for bruk i hjemmet.
Det bør ikke brukes for profesjonelle formål.
Garantien blir ugyldig ved feilaktig bruk.
3. BRUK
Forslag til regulering, avhengig av hårtype og ønsket resultat: Se symbolene.
Ifølge modellen gir den ioniske generatoren en normal lyd til den fungerende enheten.
OBS: Hvis den dobbelte pipelyden fra tidsbryteren ikke utløses etter krølling i over
12 sekunder, må du slippe hårlokken.
4. HAR DU PROBLEMER?
Krøllene er for myke.
- Øk tiden og/eller temperaturen.
- Gjør hårlokken mindre.
Krøllene er for tette.
- Reduser tiden og/eller temperaturen.
Apparatet krøller ikke håret.
- Forsikre deg om at du bruker apparatet riktig vei.
- Hold knappen inne til du hører 4 raske pip.
Håret sitter fast/Apparatet gir fra seg raske eller sammenhengende pip og mo-
toren har stoppet.
- Forsikre deg om at håret er børstet og helt glatt før bruk.
- Forsikre deg om at hårlokken er riktig plassert i apparatet (se illustrasjon) .
- Velg en tynnere hårlokk (maksimum 2 cm fra hårroten).
- Koble fra apparatet og strekk hårlokken ere ganger mens du holder i hårroten.
LED-indikatoren blinker raskt og apparatet gir fra seg raske eller sammenhen-
gende pip uten at du holder knappen inne eller uten at du bruker apparatet.
- Apparatet virker ikke. Vennligst returner det til et godkjent servicested.
MILJØBESKYTTELSE FØRST!
Apparatet ditt inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller
resirkuleres.
Overlat det til et lokalt kommunalt avfallshåndteringspunkt.
Denne bruksanvisningen er også tilgjengelig på www.rowenta.com
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och
säkerhetsföreskrifterna före det första användningstillfället.
1. ALLMÄN BESKRIVNING
1 - Värmerör
2 - Handtag för upprullningskontroll
3 - Reglering av exponeringstid (6s – 8s – 10s – 12s )
4 - Reglering av temperatur (AV – 170° C – 200° C – 230° C)
5 - Indikatorlampa som visar om tången är på och om den är varm
2. SÄKERHET
Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspännings-
direktiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…).
Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen. Undvik kontakt med huden.
Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens varma delar.
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges på apparaten.
All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin inte gäller.
Risk för brännskador. Håll apparaten utom räckhåll från små bar, i synnerhet när appa-
raten används och kyls ner efter användning.
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till strömförsörjning.
Placera alltid apparaten med stativet (om det medföljer) på en värmebeständig, stabil
och jämn yta.
För extra skydd vid el i badrum bör en
jordfelsbrytare som inte överstiger 30 mA
installeras i den krets som förser badrummet
med ström. Be en behörig elektriker om råd.
Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de normer som gäller
i ditt land.
VARNING! Använd inte den här apparaten
nära badkar, dusch, tvättställ eller andra
kärl som innehåller vatten.
Om apparaten används i badrum måste du dra
ur kontakten ur vägguttaget efter användning,
eftersom närheten till vatten utgör en risk även
när apparaten är avstängd.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av
att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, föru-
tom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller
på förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Barn måste övervakas av
en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
Den här apparaten kan användas av barn från 8
NO
SV
Перед использованием прибора внимательно прочтите инструкции
и перечень необходимых мер безопасности.
1. 
1 – Нагревательная трубка
2 – Ручка управления завивкой
3 – Регулировка времени выдержки (6 с – 8 с – 10 с – 12 с)
4 – Регулировка температуры (ВЫКЛ. - 170 °C – 200 °C – 230 °C)
5 – Световой индикатор включения и нагревания
2.  
В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам и
правилам (нормативные акты, касающиеся низкого наnряжения, электромагнитной
совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осторожны, не допускайте
соприкосновения поверхности прибора с кожей. Следите за тем, чтобы шнур питания не
касался горячих поверхностей прибора.
Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряжению,
указанному на заводской табличке прибора. Любая ошибка при подключении прибора
может привести к необратимым повреждениям, которые не nокрываются гарантией.
Опасность получения ожогов. Храните устройство в местах, недоступных для детей,
особенно в процессе использования, и охлаждайте его после.
Никогда не оставляйте устройство без присмотра, когда оно подключено к источнику
питания.
Всегда размещайте устройство вместе со стойкой (при наличии) на ровной, устойчивой
жароустойчивой поверхности.
Для дополнительной защиты рекомендуется
подключение устройства защитного отключения
(УЗО) с номинальным дифференциальным рабочим
током не выше 30мА к электрической цепи
ванной комнаты. Проконсультируйтесь с вашим
установщиком.
Установка прибора и его использование должно соответствовать действующим в стране
пользователя нормативам.
ВНИМАНИЕ: не используйте это устройство
вблизи ванн, душевых, бассейнов или
других емкостей с водой. близости от
емкостей, в которых находится вода
(ванна, душевая кабина, умывальник и т.п.).
Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими
и умственными сnособностями (включая детей), а также людьми, не имеющими
соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать
данное устройство только под наблюдением или после получения инструкций по его
эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не
играли с устройством.
При использовании устройства в ванной
комнате, отключайте его от сети после
использования, поскольку близость воды
представляет опасность, даже когда
устройство отключено.
Допускается использование прибора детьми 8
лет и старше, а также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, лицами, не имеющими опыта
и знания, необходимых при обращении с
такими изделиями, при условии, что за ними
осуществляется соответствующий надзор
или они ознакомлены с инструкциями,
касающимися безопасного использования
прибора и объясняющими риски,
возникающие в ходе его использования. Не
разрешайте детям играть с прибором. Очистка
и техническое обслуживание не должно
выполняться детьми без надзора взрослых.
Если шнур питания поврежден, в целях
безопасности его замена должна выполняться
производителем, в уполномоченном
сервисном центре или квалифицированным
специалистом.
Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный центр в
следующих случаях: при падении или сбоях в работе прибора.
Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем приступить к чистке
или текущему уходу за прибором, в случае неnравильной работы при бора, после его
использования, а также в том случае, если Вы оставляете nрибор без присмотра, даже
на короткое время.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу nрибора, т.к. он нагревается, держите прибор за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или корразивныв
вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0°C и выше 35°C.

Данный прибор предназначен исключительнодля бьгrового использования. Запрещается
его исnользование в профессиональных целях.
Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.
RU
3.  
Рекомендации по регулировке в зависимости от типа ваших волос и желаемого
результата: Следуйте условным обозначениям.
В зависимости от модели ионный генератор издает звук, когда устройство работает
надлежащим образом.
!          
12 ,  .
4.    ?
  .
- Увеличьте время укладки и/или температуру.
- Уменьшите размер пряди.
  .
- Уменьшите время укладки и/или температуру.
   .
- Убедитесь, что прибор используется правильно.
- Удерживайте кнопку нажатой, пока не услышите 4 кратких звуковых сигнала.
  /      
,   .
- Убедитесь, что волосы расчесаны и распутаны перед использованием прибора.
- Убедитесь, что прядь правильно расположена в нижней части устройства (см.
пиктограмму).
- Выберите более тонкую прядь (не более 2 см в корне).
- Отключите прибор и вытяните прядь за несколько попыток, придерживая корни.
  ,      
 ,          
 .
- Прибор неисправен. Доставьте прибор в авторизованный сервисный центр.
    !
Данный прибор содержит многочисленные комплектующие,
изготовленные из ценных или повторно используемых материалов.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или,
в случае отсутствия - такового, в уполномоченный сервисныи центр для
его поcедующей переработки.
     -  
  www.rowenta.ru
Перед початком використання уважно прочитайте цю інструкцію
і поради з техніки безпеки.
1.  
1. Нагрівальна трубка
2. Ручка керування завиванням
3. Регулювання часу витримки (6с – 8с – 10с – 12с)
4. Регулювання температури (ВИМК. – 170°C – 200°C – 230°C)
5. Світловий індикатор ввімкнення та індикатор нагрівання
2.    
• Задля Вашої безпеки, цей прилад відповідає існуючим стандартам і нормам(директиви
стосовно низьковольтного обладнання, електромагнітної сумісності, захисту довкілля та
ін.).
Під час використання приладу його деталі нагріваються до високої температури. Стежте
за тим, щоб електрошнур не торкався гарячих частин приладу.
Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відповідала напрузі,
вказаній на приладі.
Будь-яке неправильне підключення до електромережі може призвести до непоправних
пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.
Небезпека отримання опіку. Зберігайте прилад у недоступному для дітей місці, особливо
під час використання та охолодження.
• Коли прилад підключений до джерела живлення, не залишайте його без нагляду.
Завжди встановлюйте пристрій із підставкою, якщо така є, на термостійку, пласку, рівну
поверхню.
• Для додаткового захисту рекомендується
підключення пристрою захисного відключення
(ПЗВ) з номінальним диференціальним робочим
струмом до 30мА до електричного ланцюга
ванної кімнати. Проконсультуйсь зі своїм
установником.
У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу повинні відповідати
вимогам нормативних документів, що діють у вашій країні.
• УВАГА: не користуйтеся цим пристроєм
поблизу ванн, душових, басейнів чи інших
ємностей з водою.
Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми), які мають
обмежені фізичні, сенсорні або розумові можливості або не мають потрібного досвіду
чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними нагляду або
попередньо не дала вказівок щодо використання приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб
вони не гралися з приладом.
• При використанні пристрою у ванній кімнаті,
вимикайте його від мережі після використання,
оскільки близькість води становить небезпеку,
навіть коли пристрій вимкнено.
• Цей пристрій може використовуватись
дітьми віком від 8 років і вище та особами з
обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями, особами, які не
мають достатньо досвіду та знань, необхідних
для поводження с такими приладами ,
за умови, якщо за ними проводиться
відповідний нагляд або вони ознайомлені з
інструкціями щодо безпечного використання
пристрою і розуміють небезпеку, пов’язану
з неналежним використанням приладу. Не
дозволяйте дітям грати з пристроєм. Очищення
та обслуговування не повинно виконуватися
дітьми без нагляду.
• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження
електрошнура його слід замінити на
підприємстві виробника, в його авторизованому
сервісному центрі або звернувшись до
спеціаліста з відповідною кваліфікацією.
Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до авторизованого сервісного центру,
якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід.
Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням операцій очищення
або догляду, якщо він не працює як слід, одразу після закінчення використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь води, навіть під час
очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте дпя очищення абразивні чи корозійні матеріали.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0°C і вище 35°C.

Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. його не можна
використовувати для професійної діяльності. Неправильне використання приладу тягне
за собою анулювання гарантії.
3. 
Пропоновані налаштвання відповідно до типу волосся та бажаного результату:
Див. піктограми.
Залежно від моделі, генератор іонів виробляє звук, коли пристрій працює належним чином.
!     ,     12 ,
 ,  .
4.   ?
  .
- Збільшіть час витримки та/або температуру.
- Зменшіть розмір пасма.
  .
- Зменшіть час витримки та/або температуру.
   .
- Переконайтеся, що прилад використовується правильно.
- Утримуйте кнопку натиснутою, доки не почуєте 4 короткі звукові сигнали.
  /       ,  
.
- Перед використанням переконайтеся, що волосся розчесано та розплутано.
Переконайтеся, що прядку правильно розташовано в нижній частині пристрою
(див. піктограму).
- Виберіть тоншу прядку (не більше 2 см у біль коренів).
UK
Вимкніть прилад із розетки та витягніть прядку за кілька спроб, притримуючи
коріння.
  ,        ,
           .
- Прилад несправний. Доставте його в авторизований сервісний центр.
   !
Ваш прилад містить багато матеріалів, які можуть бути перероблені або
повторно використані.
Після закінчення терміну служби приладу здайте його до пункту приймання
nобутових приладів, а за відсутності такого-до авторизованого сервісного
центру для його подальшої обробки.
       www.rowenta.ua.
Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi
nii kasutusjuhend kui ka turvanõuded.
1. ÜLDINE KIRJELDUS
1 – Soojenev koolutaja toru
2 – Juhtkäepide
3 – Mõjuaja regulaator (6s – 8s – 10s – 12s)
4 – Temperatuuri regulaator (VÄLJAS - 170 °C – 200 °C – 230 °C)
5 – Töötamise ja soojenemise signaaltuli
2. TURVALISUSE NÕUANDED
Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiivide le ja
seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta
käivad direktiivid)
Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutumist naha vastu. Jälgige
alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mine kunagi selle kuumenevare osadega kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale.
Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised vigastused ei käi
garantii alla.
Põletuse oht. Hoidke seade väikestele lastele kättesaamatus kohas, eriti kasutamise ja jahtumise
ajal.
• Ärge kunagi jätke seadet järelevalveta, kui seade on ühendatud vooluvõrku.
Paigutage seade alati koos alusega, kui see on komplektis, kuumakindlale stabiilsele tasasele
pinnale.
• Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav paigal-
dada vannituba varustavasse vooluahelasse rikke-
vooluseade, mille nominaalne rikkevool ei ületa 30
mA. Küsige nõu paigaldajalt.
Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva
seadusandlusega.
• HOIATUS! Ärge kasutage seadet vannide,
duššide, kraanikausside või muude vett
sisaldavate anumate lähedal.
Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled
on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui
nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme
tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei
mängiks.
• Kui seadet kasutatakse vannitoas, eemaldage
see pärast kasutamist vooluvõrgust, sest vesi võib
põhjustada ohtliku olukorra isegi siis, kui seade on
välja lülitatud.
• Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaas-
tast või vähenenud füüsiliste, sensoorsete või
mentaalsete võimetega isikud, samuti isikud
kellel puuduvad kogemused ja teadmised,
juhul kui neid on seadme ohutu kasutamise osas
eelnevalt juhendatud või koolitatud ning nad
mõistavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet järelval-
veta puhastada ega hooldada.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade
ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärg-
sel teenindusel või vastavat kvalikatsiooni omaval
isikul välja vahetada.
Arge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui seade on
maha kukkunud või ei tööta korralikult.
Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja hooidu seks, rikke korral,
kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Arge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki.
• Ärge kastke seadet vene ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Arge hoidke seadet korpusest - see on tuline -,vaid käepidemest.
• Seadet ste ps list välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
• Arge kasutage pikendusjuhet.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada või söövi-
tada.
• Arge kasutage temperatuuril alla 0°C ja üle 35°C.
GARANTII
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks.
Seda ei tohi tarvitada töövahendina.
Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse.
3. KASUTAMINE
- Seadistussoovitused sõltuvalt teie juuksetüübist ja soovitud tulemusest: Vaadake pilte.
- Sõltuvalt mudelist tekitab ioonigeneraator seadme korrektsel toimimisel normaalset heli.
Tähelepanu: Kui 12-sekundilise mõjuaja järel ei too taimer kuuldavale piiksu, laske
juuksesalk lahti.
4. KAS MISKI TEKITAB PROBLEEME?
Lokid on liiga lõdvad.
- Suurendage mõjuaega ja/või temperatuuri.
- Võtke väiksem salk juukseid.
Lokid on liiga pingul.
- Vähendage mõjuaega ja/või temperatuuri.
Seade ei kooluta juukseid.
- Veenduge, et kasutate seadet õiges suunas.
- Hoidke nuppu all, kuni kuulete 4 kiiret helisignaali.
Juuksed jäid kinni / Seadmest on kuulda kiireid helisignaale või ühte pidevat helisi-
gnaali ja seadme mootor seiskus.
- Veenduge, et enne seadme kasutamist oleksid juuksed läbi kammitud ja pusad lahti
harutatud.
- Veenduge, et juuksesalk on hästi asetatud seadmesse (vt piktogrammi).
- Võtke õhem juuksesalk (salgu juurteala pikkus maksimaalselt 2 cm)
- Eemaldage seade elektrivõrgust ja eemaldage juuksesalgud mitmes etapis, hoides
neid juurtest.
LED-tuli vilgub kiiresti ja seadmest on kuulda kiireid helisignaale või ühte pidevat
helisignaali ilma nuppu all hoidmata ja ilma juuksesalku seadmesse sisestamata.
- Seade on defektne. Palun tagastage see volitatud esindusse.
AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Teie seadmejuures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist
võimalda vaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskesku-
sesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil www.rowenta.com
Prieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukcijas ir patarimus
1. BENDRAS APRAŠYMAS
1 – Kaitinamasis vamzdelis
2 – Garbanojimo valdymo rankenėlė
3 – Veikimo laiko nustatymas (6 s – 8 s – 10 s – 12 s)
4 – Temperatūros nustatymas (OFF – 170 °C – 200 °C – 230 °C)
5 – Veikimo ir įkaitimo šviesos indikatorius
2. SAUGOS NURODYMAI
Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standartų
irteisės aktų (Žemos itampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos
direktyvų... ).
Naudojant aparatą jo dalys labai i kaista. Nesilieskite prie jų. Niekada ne leiskite maitinimo laidui
liestis su jkaitusiomis aparato dalimis.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo jtampa sutampa su nurodytąja ant aparato.
• Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai netaikoma garantija.
• Nudegimo pavojus. Prietaisą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje, ypač prietaiso naudo-
janto ir palikus vėsti.
• Niekada prietaiso nepalikite be priežiūros, kai jis yra prijungtas prie maitinimo šaltinio.
• Prietaisą visada dėkite ant stovo, jeigu toks yra, pastatyto ant karščiui atsparaus, tvirto ir lygaus
paviršiaus.
ET
LT
• Siekiant papildomos apsaugos, rekomenduo-
jama į vonios elektros grandinę įtraukti liekamosios
srovės įtaisą (RCD) su normine liekamąja darbine
srove, kuri neviršija 30 mA. Patarimo kreipkitės į
asmenį, diegiantį įrangą.
Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje galiojančių
standartų.
• ĮSPĖJIMAS: negalima naudoti įrenginio šalia
vonios, dušo, prausyklės ar kitų indų, kuriuose
yra vandens.
Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių zinės, jutiminės arba pro-
tinės galimybės yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių,
išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie
iš anksto gauna instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant,
kad jie nežaistų su aparatu.
• Prietaisą naudojant vonioje, po naudojimo būtina
iš elektros lizdo ištraukti prietaiso kištuką, nes bu-
vimas arti vandens kelia pavojų net išjungus prie-
taisą.
• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų bei vyresnio
amžiaus vaikai ir sutrikusių fizinių, jutimo ar
protinių gebėjimų arba neturintys patirties ir žinių
asmenys, jei jie prižiūrimi arba jiems paaiškinama,
kaip saugiai naudotis prietaisu, ir jie supranta su-
sijusius pavojus. Vaikams žaisti su prietaisu nega-
lima. Vaikai negali be priežiūros valyti prietaiso
arba atlikti jo techninę priežiūrą.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas,
centras, kuris yra jgaliotas atlikti priežiūrą po
pardavimo, arba panašios kvalikacijos asmenys ji
turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
Ne naudokite aparato ir kreipkitės i centrą, igaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu aparatas
nukrito ir neveikia kaip paprastai.
Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš ji valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus veiki-
mui, baigus ji naudoti.
• Ne naudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo i vandeni ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už jkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveiti mui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0°C ir aukštesnei nei 35°C temperatūrai.
GARANTIJA
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose.
Jo negalima naudoti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.
3. NAUDOJIMAS
Patarimai kaip tinkamai atlikti nustatymus priklausomai nuo jūsų plaukų tipo ir norimo
rezultato: Žr. paveikslėlius.
Priklausomai nuo modelio, tinkamai veikiantis jonų generatorius skleidžia triukšmą.
Dėmesio. Jeigu prietaisas veikia daugiau nei 12 sekundžių ir nesuaktyvinamas laikmačio
pyptelėjimas, atleiskite ksatorių.
4. SUSIDŪRĖTE SU SUNKUMAIS?
Sruogos per laisvos.
- Padidinkite veikimo laiką ir (arba) temperatūrą.
- Sumažinkite ksatoriaus dydį.
Sruogos per tvirtos.
- Sumažinkite veikimo laiką ir (arba) temperatūrą.
Prietaisas negarbanoja plaukų.
- Patikrinkite, ar tinkamai naudojate prietaisą.
- Laikykite nuspaudę mygtuką, kol išgirsite 4 trumpus pyptelėjimus.
Plaukai susivėlė. / Prietaisas dažnai arba nuolat pypsi ir variklis sustojo.
- Įsitikinkite, kad prieš naudodami prietaisą plaukus sušukavote ir išpainiojote.
- Įsitikinkite, kad ksatorius nustatytas į tinkamą padėtį prietaiso apačioje (žr. pikto-
gramą).
- Rinkitės plonesnį ksatorių (ne daugiau 2 cm)
- Atjunkite prietaisą ir kelis kartus patraukite už ksatoriaus laikydami jį už pagrindo.
LED lemputės dažnai mirkčioja ir prietaisas dažnai pypteli arba nuolat pypsi, nors
mygtukas nėra nuspaustas ir ksatorius neįstatytas į prietaisą.
- Prietaisas sugedęs. Grąžinkite jį patvirtintam priežiūros centrui.
PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti i pirmines žaliavas arba
perdirbti.
Nuneškite ji i surinkimo punktą arba, jei jo nėra, i centrą, kuris yra igaliotas
atlikti priežiūrą, kad aparatas būtų perdirbtas.
Šias instrukcijas taip pat galima rasti ir mūsų svetainėje www.rowenta.com.
Pirms izmantoJanas uzmanīgi izlasiet lietoJanas instrukciju
un arī droJibas norādijumus.
1. VISPĀRĪGAIS APRAKSTS
1 – Norādījumi par šķipsnām
2 – Sildelements
3 – Rullēšanas funkcijas slēdzis
4 – Rotācijas virziena noregulēšana (pa kreisi – pa labi – pārmaiņus)
5 – Ieveidošanas laika noregulēšana (6s – 8s – 10s – 12s)
6 – Temperatūras noregulēšana (OFF/izslēgt – 170°C – 200°C – 230°C)
7 – Sildīšanas funkcijas gaismas indikators
8 – Rotējošs barošanas vads
9 – Tīrīšanas piederums
9a. Pārvietojams maks
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zemsprieguma
direktīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide ... ).
Izmantošanas laikā aparāta piederumi klūst loti karsti. Izvairieties no to saskares ar ādu. Pārlieci-
nieties, lai barošanas kabelis nekad n’eatrastos kontaktā ar karstām aparāta da!ām.
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst jūsu aparāta parametriem.
• Jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus bojājumus, kurus garantija
nesedz.
Apdedzināšanās draudi. Uzglabāt ierīci bērniem nepieejamā vietā, jo īpaši tās lietošanas un
atdzesēšanas laikā.
• Nekad neatstāt ierīci bez uzraudzības, kad tā pievienota barošanas avotam.
Vienmēr novietot ierīci uz karstumizturīgas, stabilas un līdzenas virsmas kopā ar paliktni, ja tāds
ir iekļauts komplektācijā.
• Papildu aizsardzībai elektriskajā ķēdē, kas
apgādā vannas istabu, ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas ierīci (RCD), kuras paliekošās
darbības strāva nepārsniedz 30 mA. Palūdziet
uzstādītāja padomu.
lerīces uzstādīšana un izmantošanajāveic saskaņā ar jūsu valstī spēkā esošajiem standartiem.
• BRĪDINĀJUMS: neizmantojiet šo ierīci
vannas, dušas, baseinu vai citu tvertņu,
kas satur ūdeni, tuvumā.
šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru ziskās, sensorās vai
garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izņemot
gadījumus, kad par vinu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā šis personas
uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties,
ka tie nespēlējas ar aparātu.
• Ja ierīce tiek izmantota vannas istabā, pēc lie-
tošanas atvienojiet to no strāvas, jo ūdens
tuvums rada briesmas pat, ja ierīce ir izslēgta.
Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma
un cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām
vai garīgām spējām, kā arī tādi, kam trūkst
pieredzes un zināšanu, ja vien viņi darbojas
kādas citas, par viņu drošību atbildīgas personas
uzraudzībā vai ir saņēmuši norādījumus attiecībā
uz to, kā šo ierīci droši lietot, un apzinās ar to saistī-
tos riskus. Bērni ar šo ierīci nedrīkst spēlēties, kā arī
bez uzraudzības veikt tās tīrīšanu un apkopi.
LV
     
   .1
  -1
    -2
( -12 -10 -8 6)   -3
(  230 –   200 –   170 – )   -4
   / -5
    .2
    )         
.(...  
       .    
     
.  
       .            
.     
       
     
. 
AR
.
.     
    
. 
          
 
  
      
  
.  .  30   
 
.           
     :
.         
     
   
   
   
   
. 
        

         
.          
          
          
       
         
   
  .     
         
 .
. 
  

         
            
.    
:      
     -
.     -
:    
   -
      -
    -
     -
.       
.           
.    
.         
.             
.   
.      
. 35     «»        

       .         
.
 .3
.   :     : 
. 

    

   
. 12    
       
 :
   .4
.
   
.  /   -
.   
  -
.
   
.  /   -
. 

  
.   
    
 -
.    4       -
.   «»   
 / 
.     
    
 -
(     ) .    
       
 -
.(     2)   
 
  -
.  
 
      
       -
.   
         
     
.      .

  -
   
.           
         
    
.  
www.rowenta.com :       
          
  .1
  - 1
    - 2
( 12 -  10 -  8 -  6)   – 3
(170°C - 200°C - 230°C )   - 4
    / - 5
   .2
     )           
(...  
         .          
.    
      .             
.           
.            «   . 
.              
.                   
 (RCD)         
        30     
.   .    
.             
         :
.   
            
            
. 
          (  )     
                  
.          .          
            
       8     
   .       
        .  
.  
          
            
.
:              
     -
.      -
:          
      -
    -
FA
.      -
.        
.             
.       
.              
.            
.      
.        
.                

   .       .     
  
.     
: .3
.   
 :          
.           
.   12              :
  .4
.   
.      /   -
       -
.   
.      /   -
.      
.          -
.   4          -
.           /     
.               -
    )               -
(  
.  (    2 )     -
                    -
.  
.             LED       
.        « .   -
   
.         
.            
.   www.rowenta.com     
• Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto
ražotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai
personai ar lidzīgu kvallkāciju, lai izvairītos no ies-
pējamām briesmām.
Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto servisu, ja jūsu ierīce ir nokritusis zemē un/
vai tā darbojas ar traucējumiem.
Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz Jūs
esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai ne lieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekliem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35°C.
GARANTIJA
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstāklos. To nedrīkst izmantot profesionālos nolū-
kos. Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija k!ūst par nederīgu un spēkā neesošu.
3. LIETOŠANA
Leteikumi uzstādījumiem atkarībā no matu tipa un vēlamā rezultāta: Aplūkojiet piktogrammas.
Atkarībā no modeļa, ja ierīce darbojas pareizi, jonu ģenerators rada normālu darbības skaņu.
Uzmanību: Ja ieveidošanas laiks pārsniedz 12 sekundes un taimera signāls neatskan,
atlaidiet matu šipsnu.
4. RODAS GRŪTĪBAS?
Lokas ir pārāk brīvas.
- Paildziniet ieveidošanas laiku un/vai paaugstiniet temperatūru.
- Veidojiet mazāku šķipsnu.
Lokas ir pārāk ciešas.
- Samaziniet ieveidošanas laiku un/vai temperatūru.
Ierīce neveido lokas.
- Pārliecinieties, ka ierīci turat pareizajā virzienā.
- Turiet pogu nospiestu, līdz atskan 4 īsi skaņas signāli.
Mati ir samudžinājušies / ierīce dod īsus vai nepārtrauktus skaas signālus, un tās
motors ir apstājies.
- Pirms lietošanas izķemmējiet un atšķetiniet matus.
- Pārliecinieties, ka šķipsna ierīcē ielikta pareizi (skatīt piktogrammu).
- Veidojiet plānāku šķipsnu (ne platāku par 2 cm pie matu saknēm).
- Izslēdziet ierīci un atbrīvojiet šķipsnu, vairākkārt pavelkot un turot to pie matu saknēm.
LED lampia ātri mirgo, un ierīce dod īsus vai nepārtrauktus skaas signālus, lai gan
poga nav nospiesta un ierīcē nav ielikta šipsna.
- Ierīcei ir defekts. Lūdzu, nogādājiet to pilnvarotā servisa centrā.
PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪB!
lerīces ražošanā izmantoti vairāki materiāll, kas ir lietojami atkārtoti vai otrreiz
pārstrādājami.
Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai autorizētā servisa centrā, lai
nodrošinātu tās pārstrādi.
Šīs instrukcijas ir pieejamas arī mūsu mājas lapā www.rowenta.com.
Przeczytać uważnie instrukcj obsługi oraz zalecenia
bezpieczeństwa przed pierwszym użyciem.
1. OPIS OGÓLNY
2 – Element grzejny
3 – Uchwyt sterowania nawijaniem
5 – Ustawienie czasu nagrzewania (6 s – 8 s – 10 s – 12 s)
6 – Ustawienie temperatury (OFF - 170°C – 200°C – 230°C)
7 – Kontrolka działania i nagrzewania
2. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i
przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompatybilności elektromagnety-
cznej, normy środowiskowe ... ).
W czasie używania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj kontakt\
J ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia.
Każde nieprawidłowe podlączenie może spowodować nieodwracalne szkody, które nie są
pokryte gwarancją.
Ryzyko poparzeń. Przechowuj urządzenie poza zasięgiem małych dzieci, szczególnie podczas
używania i chłodzenia.
• Gdy urządzenie jest podłączone do zasilania, nigdy nie pozostawiaj go bez nadzoru.
Zawsze umieszczaj urządzenie na podstawie, jeśli taka jest, znajdującej się na stabilnej, płaskiej,
żaroodpornej powierzchni.
• Wskazane jest dodatkowe zabezpieczenie
instalacji elektrycznej w łazience za pomocą wy-
łącznika różnicowoprądowego o czułości nie
większej niż 30 mA. O dokładne wskazówki należy
zwrócić się do elektryka.
Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w Twoim
kraju.
• OSTRZEŻENIE: nie należy używać urządze-
nia w pobliżu wanny, prysznica, basenu i
innych zbiorników wodnych.
Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których
zdolności fizyczne, sensoryczne lub u mysiowe są ograniczone, ani przez osoby nie
posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna
za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z używaniem urządzenia lub
udzielila im wcześniej wskazówek dotyczących jego obslugi. Należy dopilnować, aby dzieci nie
wykorzystywały urządzenia do zabawy.
• Jeżeli korzystasz z urządzenia w łazience, po każ-
dym użyciu pamiętaj o odłączeniu go od źródła
zasilania. Ze względu na bliskość wody, istnieje
ryzyko porażenia prądem, nawet jeżeli urządzenie
jest wyłączone.
• Urządzenie może być używane przez dzieci
powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczo-
nych zdolnościach fizycznych, czuciowych
i umysłowych oraz osoby nieposiadające
stosownego doświadczenia lub wiedzy wy-
łącznie pod nadzorem albo po otrzyma-
niu instrukcji dotyczących bezpiecznego
korzystania z urządzenia. Dzieci nie powinny
wykorzystywać urzadzenia do zabawy.
Czyszczenie oraz czynności konserwacyjne nie
powinny być przeprowadzane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego,
powinien on być wymieniony u producenta,
w punkcie serwisowym lub przez osoby o
równoważnych kwalikacjach, w celu uniknięcia
zagrożenia.
Nie używaj urządzenia i skontakrui się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym, gdy: urządze-
nie upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.
Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konserwacją,
w przypadku nieprawidłowego działania, zaraz po zakończeniu jego używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet w celu jego
umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedklżaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0°C i powyżej 35°C.
GWARANCJA
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Nie może być stosowane do celów profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia.
3. OBSŁUGA
Wskazówki dotyczące ustawień w zależności od typu włosów i oczekiwanego rezultatu: Zobacz
piktogramy.
W zależności od modelu generator joniczny wytwarza normalny dźwięk, gdy urządzenie jest
właściwie obsługiwane.
Uwaga: W przypadku braku dźwięku minutnika po czasie nagrzewania przekraczającym
12 sekund, wyjąć pasmo z lokówki.
PL
4. MASZ TRUDNOŚCI?
Loki są zbyt luźne.
- Zwiększyć czas nagrzewania i/lub temperaturę.
- Skręcać mniejsze pasma.
Loki są zbyt skręcone.
- Zmniejszyć czas nagrzewania i/lub temperaturę.
Urządzenie nie zakręca włosów.
- Upewnić się, że kierunek używania urządzenia jest poprawny.
- Przytrzymać wciśnięty przycisk, aż rozlegną się 4 krótkie sygnały.
Włosy zaplątały się / Urządzenie wydaje krótkie lub ciągłe dźwięk, a silnik wyłącza się.
- Przed użyciem upewnić się, że włosy są wyszczotkowane i rozplątane.
- Upewnić się, że pasma są prawidłowo umieszczone na końcu urządzenia (zob. pikto-
gram).
- Wybrać cieńsze pasmo (maksymalnie 2 cm od nasady).
- Wyłączyć urządzenie i pociągnąć za pasmo kilka razy, chwytając je u nasady.
Kontrolka LED szybko miga, a urządzenie wydaje krótkie lub ciągłe dźwięki, chociaż
przycisk nie jest przytrzymywany we wciśniętej pozycji, a pasmo nie znajduje się w
urządzeniu.
Urządzenie jest uszkodzone. Prosimy zwrócić je do autoryzowanego centrum serwi-
sowego.
BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA.
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane
ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. Nie należy go
umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.
Instrukcja dostępna jest także na stronie internetowej: www.rowenta.com.
Přečtěte si pozorně návod k použití a bezpečnostní instrukce před tím,
než přístroj poprvé použijete.
1. OBECNÝ POPIS
1 – Topná trubice
2 – Ovládací rukojeť natáčení
3 – Nastavení doby působení (6s – 8s – 10s – 12s )
4 – Nastavení teploty (OFF - 170°C – 200°C – 230°C)
5 – Kontrolka provozu a ohřevu
2. BEZPEČNOSTNÍ RADY
V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými normami a předpisy (směr-
nice o nízkém napětí, elektromagnetické kompatibilitě, životním prostředí...).
Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku s pokožkou.
Dbejte, aby se elektrické napájení a šňůra nikdy nedotýkali horkých částí přlstroje.
• Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické zásuvce odpovídá napětí vašeho přístroje.
Při jakémkoli chybném připojení k síti může dojít k nevratnému poškození přístroje,
na které se nevztahuje záruka.
Nebezpečí popálení. Udržujte přístroj mimo dosah malých dětí, zejména během používání a
ochlazování.
• Nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je připojen k elektrické síti.
Vždy umístěte spotřebič na stojan, pokud je jím vybaven, na tepelně odolný a stabilní plochý
povrch.
• V zájmu další ochrany doporučujeme insta-
lovat do elektrického obvodu k napájení kou-
pelny zařízení pro zbytkový proud s nominálním
zbytkovým provozním proudem nižším než 30
mA. Instalaci konzultujte s elektroinstalatérem.
• Instalace vašeho přístroje musí splňovat podmínky norem platných ve vaší zemi.
• VÝSTRAHA: Nepoužívejte tento spotřebič
v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných
nádob s vodou.
Tento přistroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické,
smyslové nebo duševní schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností
nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost. Na děti je třeba
dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
• Používáte-li spotřebič v koupelně, po použití
jej neprodleně vypojte ze zásuvky, protože
blízkost vody představuje nebezpečí i v případě, že
je spotřebič vypnutý.
• Tento spotřebič smí být používán dětmi ve věku
od 8 let, stejně jako osobami se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
bez zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohle-
dem nebo byly instruovány o bezpečném použití
spotřebiče a chápou rizika, k nimž může dojít. Děti
si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a uživatels-
kou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
• V případě, že je napájecí šňůra poškozená,
nechte ji z bezpečnostních důvodů vyměnit u
výrobce, v autorizované záruční a pozáruční
opravně, případně opravu svěřte osobě s
odpovídající kvalikací.
• Přístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
- přistroj řádně nefunguje
Tento přistroj je vybaven tepelnou pojistkou. V přlpadě přehřáti (způsobeného např.
zanesením zadní mřížky) se přístroj automaticky vypne: obraťte se na autorizovanou záruční a
pozáruční opravnu.
• Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- v případě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali použlvat.
• Přistroj nepoužlvejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Přístroj držte pouze za rukojeť, tělo přístroje může být horké.
• Při odpojováni ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.
ZÁRUKA
Tento přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Přístroj není určen k používání v komerčních provozech.
V případě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
3. POUŽITí
Návrhy možného nastavení podle typu vašich vlasů a žádoucího účinku: Viz piktogramy.
V závislosti na modelu, pokud zařízení pracuje správně, iontový generátor vydává normální
zvuky.
Upozornění: Pokud se po době působení delší než 12 sekund nespustí pípnutí spínače,
pusťte pramen vlasů.
4. MÁTE POTÍŽE?
Prameny jsou příliš volné.
- Zvyšte dobu působení a/nebo teplotu.
- Zmenšete velikost kadeře.
Prameny jsou příliš sevřené.
- Snižte dobu působení a/nebo teplotu.
Přístroj vlasy nekadeří.
- Ujistěte se, zda přístroj používáte ve správném směru.
- Držte tlačítko stisknuté, dokud neuslyšíte 4 rychlá pípnutí.
Vlasy se zasekly / Přístroj vydává rychlá nebo souvislá pípnutí a motor se zastavil.
- Přesvědčte se, zda jste vlasy před použitím přístroje rozčesali a rozpletli.
- Ujistěte se, že je pramen na správném místě na spodní straně přístroje (viz piktogram).
- Vkládejte do kulmy jemnější prameny vlasů (maximálně 2 cm u kořene pramenu).
- Odpojte přístroj a na několikrát z něj vytahujte pramen, který držte za jeho kořen.
LED rychle bliká a přístroj vydává rychlá nebo souvislá pípnutí aniž byste drželi
tlačítko stisknuté a aniž by do přístroje byl vložen pramen vlasů.
- Přístroj je vadný. Zaneste, prosím, přístroj do autorizovaného servisního střediska.
PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
Vás přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku,
kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
Tyto instrukce jsou k nahlédnutí také na našich stránkách
www.rowenta.com
CS
Prečítajte sí pozorne návod na použitie pred tým,
ako prístroj prvýkrát použijete.
1. OBECNÝ POPIS
1 – Teplá trubica
2 – Rukoväť s ovládačom na stočenie
3 – Nastavenie expozičného času (6 s, 8 s, 10 s, 12 s)
4 – Nastavenie teploty (VYP, 170 °C, 200 °C, 230 °C)
5 – Kontrolka funkcie a zohrievania
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným normám a predpi-
som (smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o životnom prostredí. .. )
Pri používaní sa príslušenstvo prístroja veľmi zohrieva. Dbajte na to, aby sa nedostalo do kon-
taktu s pokožkou. Ubezpečte sa, aby sa napájací kábel nikdy nedotýkal teplých častí prístroja.
• Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej inštalácie zodpovedá napätiu vášho prístroja.
Akékoľvek nesprávne zapojenie môže spôsobiť nenávratné škody, na ktoré sa záruka ne-
vzťahuje.
Nebezpečenstvo popálenia. Udržujte prístroj mimo dosahu malých detí, najmä počas používa-
nia a ochladzovania.
• Nikdy nenechávajte spotrebič bez dozoru, ak je pripojený do elektrickej siete.
Vždy umiestnite spotrebič na stojan, ak je ním vybavený, na tepelne odolný a stabilný plochý
povrch.
• Ako dodatočnú ochranu vám odporúčame inš-
talovať do elektrickej siete napájajúcej kúpeľňu
zvyškové prúdové zariadenie (RCD), ktoré znižuje
zvyškový prevádzkový prúd na maximálne 30 mA.
Požiadajte o radu svojho elektrikára.
Inštalácia prístroja a jeho používanie musia byť v súlade s normami platnými vo vašom štáte.
• VAROVANIE: nepoužívajte toto zariadenie
v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel či iných
nádob obsahujúcich vodu.
Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú
alebo mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti,
okrem pripadov, ked’ im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, dozor alebo
osoba, ktorá ich vopred pouči o používaní tohto prístroja. Je vhodné dohliadať na deti, aby ste
si boli istí, že sa s týmto prístrojom nehrajú.
• Keď zariadenie používate v kúpeľni, po použití
ho odpojte z elektrickej siete, keďže blízkosť vody
predstavuje riziko aj vtedy, keď je zariadenie vyp-
nuté.
• Toto zariadenie môže byť používané deťmi od
veku 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami,
alebo osobami s nedostatkom skúseností a
vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli
oboznámené s bezpečným použitím tohto
zariadenia a rozumejú možným rizikám. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a používateľskú
údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
• Ak je napájací kábel poškodený, je potrebné, aby
ho vymenil výrobca, jeho zákaznícky servis alebo
osoby s podobnou kvalikáciou, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
Prístroj nepoužívajte a obrátte sa na autorizované servisné stredisko, ak : prístroj spadol, ak
nefunguje normálne.
Prístroj je potrebné odpojiť z elektrickej siete: pred čistením a údržbou, v prípade, že dôjde k
prevádzkovým poruchám a ked’ ste ho prestali používať.
• Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel.
• Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli očistiť.
• Nechytajte ho vlhkými rukami.
• Prístroj nechytajte za teplú časť, ale za rukoväť.
• Pri odpájaní z elektrickej siete neťahajte za napájací kábel, ale za zástrčku.
• Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
• Nečistite ho drsnými ani koróznymi prostriedkami.
• Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v interiéri klesla pod 0°C alebo vystúpila nad 35°C.
ZÁRUKA
Tento prlstroj je určený na bežné domáce použitie.
Nemôže sa použlvať na profesionálne účely.
V prípade, že sa prístroj nesprávne používa, záruka stráca platnosť.
3. POUŽÍVANIE
Odporúčania na nastavenie podľa vášho typu vlasov a podľa želaných výsledkov: Pozrite si pik-
togramy.
Keď prístroj pracuje správne, ionový generátor ( v závislosti od modelu) vydáva normálne zvuky.
Upozornenie: Ak sa po expozičnom čase dlhšom ako 12 sekúnd neozve dvojité pípnutie
časovača, prameň uvoľnite.
4. MÁTE PROBLÉMY?
Kučery sú príliš voľné.
- Zvýšte čas a/alebo teplotu pôsobenia.
- Zmenšite veľkosť prameňa.
Kučery sú príliš stiahnuté.
- Znížte čas a/alebo teplotu pôsobenia.
Prístroj vlasy nenatáča.
- Skontrolujte, či prístroj používate v správnom smere.
- Držte tlačidlo stlačené, až kým sa neozvú 4 krátke zvukové signály.
Vlasy sa zachytili/Prístroj vydáva krátke alebo súvislé zvukové signály a motor sa
zastavil.
- Pred použitím vlasy rozčešte kefou.
- Skontrolujte, či sú pramene dobre umiestnené pri spodnej časti prístroja (pozrite si
obrázok).
- Zvoľte jemnejší prameň (max. 2 cm pri korienkoch).
- Odpojte spotrebič a vytiahnite prameň opakovane, pričom začínajte od korienkov.
Kontrolka LED rýchlo bliká a prístroj vydáva rýchle alebo súvislé zvukové signály bez
toho, aby ste držali tlačidlo a bez prameňa vloženého v prístroji.
- Zariadenie je poškodené. Odneste ho do autorizovaného servisného strediska.
PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Tento prístroj obsahuje vera zhodnotiteľných alebo recyklovateľných
materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto chýba, tak
autorizovanému servisnému stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.
Tieto inštrukcie sú dostupné aj na našich webstránkach
www.rowenta.com.
Használat előtt olvassa el gyelmesen a használati
útmutatót és a biztonsági előírásokat.
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
1 – Sütővas
2 – A feltekerésszabályozó markolata
3 – Időszabályozó ( 6s – 8s – 10s – 12s)
4 – Hőmérsékletszabályozó (OFF – 170°C – 200°C – 230°C)
5 – A működést és a melegedést jelző fény
2. BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos szabványoknak és
szabályozásoknak (kisfeszültségre, elektromágneses kompatibilitásra, környezetvédelemre stb.
vonatkozó irányelvek).
Használat során a készülék tartozékai felforrósodnak. Kerülje a bőrrel való érintkezést.
Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a tápkábel nem érintkezik a készülék meleg
részeivel.
Ellenő rizze, hogy elektromos hálózatának feszültsége megegyezik a készülék
tápfeszültségével.
• Minden csatlakoztatási hiba javíthatatlan károkat okozhat, amelyeket a garancia nem fed.
Égésveszély. A készüléket tartsa távol kisgyermekektől, elsősorban használat és lehűlés közben.
• Miután a készüléket az áramellátáshoz csatlakoztatta, soha ne hagyja felügyelet nélkül.
• A készüléket, ha van, mindig az állványra helyezze, és hőálló, stabil felületre.
• A fokozott biztonság érdekében javasol-
juk, hogy szereltessen be fürdőszobájába 30
mA-t meg nem haladó RCD áramkört. További
információért forduljon szerelőhöz.
Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az országában
hatályos szabványoknak.
• FIGYELEM: ne használja a készüléket fü-
rdőkád, zuhanyzók, mosdók és egyéb, vizet
tartalmazó edények közelében!
Tilos a készülék használata olyan személyeknek (beleértve a gyerekeket is), akiknek zi-
kai, érzékelési vagy szellemi képességeik korlátozottak, valamint olyan személyeknek, akik
SK
HU
nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel.
Kivételt képeznek azok a személyek, akire egy, a biztonságukért felelős személy felügyel, vagy
akikkel ez a személy előzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat. A
gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
• Ha a készüléket fürdőszobában használja,
használat után húzza ki, mivel a víz közelsége még
akkor is veszélyt jelent, ha a készülék ki van kapc-
solva.
• A készüléket 8 év feletti gyermekek és
csökkentett fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkező, illetve gyakorlat és
tudás nélküli személyek csak felügyelet mel-
lett, illetve akkor használhatják, ha útmutatást
kaptak a készülék biztonságos használatáról és me-
gismerték a velük járó veszélyeket. A gyerekek soha
ne játssznak a készülékkel. A gyerekek felügyelet
nélkül soha ne végezzenek takarítást vagy karban-
tartást a készüléken!
• Abban az esetben, ha a tápkábel megsérül,
ezt a gyártónak, az ügyfélszolgálat alkalma-
zottjának, vagy egy hasonló képzettségű szakem-
bernek kell kicserélnie, a balesetek elkerülése
érdekében.
A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szer-
vizközponttal: ha a készülék leesett és hibásan mükódik.
Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a következő esetekben: tisztítás és karbantartás előtt,
működési rendellenesség esetén, amint befejezte használatát.
• Ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült.
• Ne merítse vízbe és ne tartsa víz alá, még tisztítás esetén sem.
• Ne fogja meg nedves kézzel.
• Ne a borításánál (amely felmelegedhet), hanem a fogantyújánál fogva nyúljon a készülékhez.
Áramtalanításkor ne a kábelnél fogva, hanem a dugasznál fogva húzza ki a készüléket.
• Ne használjon elektromos hosszabbítót.
• Ne tisztítsa súroló vagy maró hatású termékekkel.
• Ne használja 0°C alatti vagy 35°C feletti hőmérséklet esetében.
GARANCIA
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas.
Nem használható professzionális célokra.
A garancia érvényét veszti nem megfelelő használat esetén.
3. HASZNÁLAT
Beállítási javaslatok a hajtípus és a kívánt eredmény szerint: Lásd a piktogramokat.
Ha a készülék megfelelően működik, az iongenerátor ( modelltől függően) normál hangot ad ki.
Figyelem: Engedje ki a hajtincset, ha az időzítő 12 másodpercnél hosszabb idő elteltével
sem ad pittyegő hangot.
4. NEHÉZSÉGEKBE ÜTKÖZÖTT?
A loknik túl lazák.
- Növelje az expozíciós időt és/vagy a hőfokot.
- Csökkentse a hajtincs méretét.
A loknik túl intenzívek.
- Csökkentse az expozíciós időt és/vagy a hőfokot.
A készülék nem hullámosít.
- Győződjön meg arról, hogy megfelelő irányban használja.
- Tartsa lenyomva a gombot 4 gyors pittyenésig.
Bennragadt a haj / A készülék sűrűn vagy folyamatosan pittyeg, a motor pedig leállt.
- Használat előtt győződjön meg arról, hogy haja meg van fésülve és csomómentes.
Győződjön meg róla, hogy a hajtincs megfelelően helyezkedik el a készülék alján (lásd
a piktogramot).
- Válasszon ki egy vékonyabb tincset (a hajtőnél legfeljebb 2 cm).
- Kapcsolja ki a készüléket, és a hajtőnél megtartva húzza meg többször a tincset.
A LED jelzőfény gyorsan villog, a készülék pedig sűrűn vagy folyamatosan pittyeg
úgy, hogy a gomb nincs folyamatosan lenyomva és nincs hajtincs a készülékben.
- A készülék meghibásodott. Vigye el egy hivatalos márkaszervizbe.
VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZETVÉDELEMBEN!
Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
A megfelelő kezelés végett, készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy,
ennek hiányában, egy hivatalos szervizközpontban.
Ezen útmutatások weboldalunkon is elérhetők: www.rowenta.com.
Преди употреба прочетете вниметелно инструкцията 3а пол3ване,
както и ука3анията 3а бе3оnасносr.
1.  
1 – Загряваща тръба
2 – Дръжка за контрол на навиването
3 – Регулиране на времето за поставяне (6s - 8s - 10 s - 12 s )
4 – Регулиране на температурата (ИЗКЛ - 170°C - 200°C - 230°C)
5 – Светлинен екран за работа и загряване
2. Ъ  
За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на действащата нормативна
уредба (Нисковолrова директива, Директива за електромагнитна съвместимост,
Директива за опазване на околната среда и др.).
Приставките на уреда се нагряват силно по време на работа. Избягвайте контакт с кожата.
Уверете се, че захранващият кабел не се допира до горещите части на уреда.
Проверете дали захранването на уреда отговоря на електрическата ви мрежа.
Неправилното захранване може да причини необратими повреди, които не се покриват
от гаранцията.
Риск от изгаряне. Дръжте уреда извън обсега на малки деца, особено по време на
употреба и изстиване.
Когато уредът е свързан към захранващия контакт, никога не го оставяйте без надзор.
Винаги поставяйте уреда със стойката, ако има такава, върху топлоустойчива, стабилна,
равна повърхност.
• За допълнителна защита, монтирането
на устройство за диференциална защита
(УДЗ), което има номинален остатъчен ток,
ненадвишаващ 30 mA, се препоръчва при
електрозахранване на банята. онсултирайте се
техник.
И нсталиранеrо на уреда и използването му трябва да отговарят на действащите
стандарти във вашата държава.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не използвайте този
уред близо до вани, душове, басейни или
други съдове, съдържащи вода.
Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца}, чииrо физически,
сетивни или умствени способности са ограничени, или лица без опит и знания освен
ако отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и дава предварителни указания
относно ползванеrо на уреда. Наглеждайте децата, за да се уверите, че не играят с уреда.
• Когато уредът се използва в баня, изключете
го от контакта на електрическата мрежа
след употреба, тъй като близостта с вода
представлява риск, дори ако самият уред е
изключен от бутона.
Този уред може да се използва от деца над 8
години и лица с ограничени физически, сетивни
или умствени способности, или лица без опит
и знания, ако са поставени под наблюдение
или бъдат инструктирани за безопасната му
употреба, и разбират опасностите. С уреда не
трябва да си играят деца. Да не се извършва
почистване и поддръжка от деца, оставени без
надзор.
• Ако захранващият кабел е повреден, зада
избегнете всякакви рискове, той трябвада
бъде сменен от производителя, от сервиза
за гаранционно обслужване или от лица със
сходна квалификация.
Не използвайте уреда и се свържете с одобрен сервизен център, в случай че уредът е
nадал или не работи нормално.
Уредът трябва да бъде изключен от захранванеrо: преди почистване и всякакви
BG
nоправки/nоддръжка, при неправилна работа, веднага след като приключите работа с
него.
• Не изnолзвайте уреда, ако кабелът е повреден
• Не потапяйте и не мийте с вода дори при почистване.
• Не хващайте с мокри ръце.
• Не хващайте за корпуса, който се нагрява, а за дръжката.
• Не дърпайте захранващия кабел, а щепсела, за да го изключите от мрежата.
• Не изnолзвайте удължител.
• Не използвайте абразивни или корозивни препарати за почистване.
• Не използвайте при температура по-ниска от 0°C и по-висока от 35°C.

Този уред е nредназначен само за дамашна употреба. Не е предназначен за професионални
цели. Гаранцията се обезсилва при неправилна употреба.
3.   
Предложения за настройка според Вашия тип коса и желан резултат: Вижте пиктограмите.
В зависимост от модела, йонният генератор издава нормален звук, когато уредът работи
нормално.
:  ъ           12
,  .
4.  ?
ъ  ъ .
- Увеличете времето на къдрене и/или температурата.
- Намалете дебелината на кичура.
ъ  ъ ъ.
- Намалете времето на къдрене и/или температурата.
ъ  ъ .
- Уверете се, че използвате уреда в правилната посока.
- Задръжте бутона натиснат, докато чуете 4 бързи звукови сигнала.
   / ъ  ъ  ъ  ,
 ъ  .
- Уверете се, че косата е добре разресана преди употреба.
- Уверете се, че кичурът е правилно поставен в основата на уреда (вижте
пиктограмата).
- Изберете по-тънък кичур (максимум 2 см в основата).
- Изключете уреда и дръпнете кичура няколко пъти, като го държите в основата.
LED ъ  ъ,  ъ  ъ  ъ
 ,  ъ          .
- Уредът е повреден. Моля, обърнете се към оторизиран сервиз.
 Ч     !
Уредът е изработен от различни материали, които могат да се предадат на
вторични суровини или да се рециклират.
Предайте го в специален център или, ако няма такъв, в одобрен сервиз, за
да бъде преработен.
    ъ  ъ    
www.rowenta.com
Îainte de folosire, dtiţi cu atenţie atât modul de utilizare
cât şi recomandările de securitate.
1. PREZENTARE GENERALĂ
1 – Tub de încălzire
2 – Mâner de control pentru rulare
3 – Reglarea timpului de expunere (6 s – 8 s – 10 s – 12 s)
4 – Reglarea temperaturii (OFF – 170 °C – 200 °C – 230 °C)
5 – Indicator luminos pentru funcţionare şi încălzire
2. RECOMANDĂRI DE SECURITATE
Pentru siguranta dumneavoastră, acest aparat este conform normelor şi reglementărilor apli-
cabile (directivele privind echipamentele de joasă tensiune, compatibilitatea electromagnetică,
mediul înconjurător, etc.).
Accesoriile aparatului se încălzesc foarte tare în timpul utilizării. Evitaţi contactul cu pie-
lea. Asiguraţi-vă că niciodată cablul de alimentare să nu tie în contact cu părţile calde ale
aparatului.
Verificaţi ca tensiunea instalatiei dumneavoastră electrice să corespundă cu cea a
aparatului dumneavoastră.
Conectarea la o tensiune necorespunzătoare poate provoca daJne permanente care nu sunt
acoperite prin garanţie.
Pericol de ardere. Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor mici, în special în timpul utilizării și
răcirii.
• Când aparatul este conectat la sursa de alimentare, nu-l lăsați niciodată nesupravegheat.
Amplasați întotdeauna aparatul împreună cu suportul, dacă există, pe o suprafață plană re-
zistentă la căldură.
• Pentru protecţie suplimentară, se recomandă
instalarea în cadrul circuitului electric care
alimentează baia a unui dispozitiv de curent
rezidual (DCR) în cazul în care curentul rezidual
nominal este de maxim 30 mA. Consultaţi un elec-
trician.
Instalarea qxJratului şi utilizarea se trebuie să tie, totuşi, conforme normelor în vigoare din ţara
dumneavoastră.
• AVERTISMENT: nu utilizaţi acest apa-
rat lângă băi, duşuri, chiuvete sau alte
recipiente care conţin apă.
Acest aparat nu a fost conceput pentru a  folosit de persoane (indusiv copii} cu copodtăţi
zice, senzoriale seu mintale diminuata sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe privind
utilizarea unor aparate asemănătoare. Excepţie constituie cazul în care aceste persoane sunt
supravegheate de a persoană responsabilă de siguranţa lor sau au beneciat din partea per-
soanei respective de instrucţiuni prealabile referitoare la utilizarea aparatului. Este recomandată
supravegherea copiTior, pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.
• Dacă folosiţi aparatul în baie, scoateţi-l din priză
după utilizare, deoarece aproprierea apei repre-
zintă un pericol chiar şi atunci când aparatul este
oprit.
• Acest aparat poate  folosit de copiii peste 8
ani și de persoanele cu dizabilități zice, sen-
zoriale sau mintale sau fără experiență în utili-
zare numai sub supraveghere sau dacă au fost
instruiți în folosirea aparatului în siguranță și
dacă înțeleg riscurile implicate. Nu lăsați copiii
să se joace cu aparatul. Nu permiteți copiilor să
realizeze curățarea sau întreținerea aparatului ne-
supravegheați.
• Dacă cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie să fie înlocuit de fabricant, de
serviciul post-vânzare oi acestuia sau de către
persoane cu o calicare similară pentru evitarea
unui pericol.
Nu utilizaţi aparatul dumneavoastră şi contactaţi un centru de service autorizat dacă: aparatul
dumneavoastră a căzut, dacă acesta nu funcţionează normal.
Aparatul este echipat cu un sistem de siguranţă termică. În caz de supraîncălzire (datorată de
exemplu înfundării grilei spate), aparatul se va opri automat: contactaţi serviciul past-vânzara
Aparatul trebuie scos din priză: înainte da opera~unile de curăţare şi întreţinere, în caz da
funcţionare anormală, imediat după ce ati terminat utilizarea acestuia.
• Nu utilizat! aparatul în cazul în care cablul este deteriorat
• Nu scufundat! aparatul în apă şi nu-l treceţi sub apă nici măcar pentru curăţare.
• Nu ţineţi aparatul cu mâinile ude.
• Nu apucaţi corpul aparatului care este cald, ci mânarul acestuia.
• Pentru a scoate aparatul din priză, nu trageţi da cablul de alimentare, d apucaţi şa.
• Nu utilizaţi un prelungitor electric.
• Nu curăţaţi aparatul folosind produse abrazive sau coroziva.
• Nu utilizaţi aparatul la o temperatură sub 0°C şi peste 35°C.
GARANŢIE
Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv unei utilizări domestice.
Aparatul nu poate  utilizat în scopuri profesionale.
Garantia devine nulă şi îşi pierde valabilitatea în cazul unei utilizări incorecte.
3. UTILIZARE
Sugestii pentru reglare în funcţie de tipul dumneavoastră de păr şi în funcţie de rezultatele dorite:
A se vedea pictogramele.
În funcție de model, generatorul ionic produce un sunet normal atunci când aparatul
funcționează corect.
Atenţie: în cazul în care semnalul sonor al cronometrului nu se declanează după un timp
de expunere mai mare de 12 secunde, eliberaţi uviţa.
4. ÎNTÂMPINAŢI DIFICULTĂŢI?
Buclele sunt prea lejere.
- Măriţi timpul de expunere şi/sau temperatura.
- Reduceți grosimea șuviței de păr.
Buclele sunt prea strânse.
- Reduceţi timpul de expunere şi/sau temperatura.
Aparatul nu ondulează părul.
RO
- Asiguraţi-vă că aparatul este utilizat în sensul corespunzător.
- Menţineţi apăsat butonul până când aparatul emite 4 semnale sonore rapide.
Părul s-a prins în aparat /Aparatul emite semnale sonore rapide sau continue și mo-
torul s-a oprit.
- Periaţi şi descurcaţi părul înainte de utilizarea aparatului.
- Asigurați-vă că șuvița este bine poziționată în aparat (a se vedea pictograma).
- Alegeţi o şuviţă mai subţire (maximum 2 cm de la rădăcină).
- Scoateți aparatul din priză și trageți de mai multe ori șuvița ținând de rădăcină.
LED-ul clipete rapid i aparatul emite semnale sonore rapide sau continue,
deși butonul nu este menținut apăsat, iar șuvița nu este introdusă în aparat.
- Aparatul este defect. Vă rugăm să îl returnaţi la un centru de service autorizat.
SĂ PARTICIPĂM LA PROTECŢIA MEDIULUI!
Aparatul dJmneovoastră conţine numeroase materiale valortftcobile sau
reciclablle.
Predaţi-l la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un centru de service
outorlzat pentru a  procesat în mod corespunzător.
Instrucțiunile sunt disponibile și pe website-ul nostru www.rowenta.com.
Pred vsako uporabo pazljivo preberite navodila
za uporabo ter varnostne nasvete.
1. SPLOŠNI OPIS
1 – Grelni valj
2 – Ročaj za nastavitev kodranja
3 – Nastavitev časa kodranja (6 s, 8 s, 10 s, 12 s)
4 – Nastavitev temperature (izklop, 170 °C, 200 °C, 230 °C)
5 – Lučka, ki sveti ob delovanju in gretju kodralnika
2. VARNOSTNI NASVETI
Za zagotavljanje vaAe varnosti ta naprava ustreza veljavnim standardom in predpisom
(direktive za nizko napetost, elektromagnetno združljivost, okolje ... ).
Med uporabo se pribor naprave zelo segreje. Izogibajte se stiku s kožo. Pazite, da napajalni kabel
nikoli ne pride v stik z vročimi deli naprave.
• Preverite ali napajalna napetost vaše električne napeljave ustreza napetosti naprave.
Napačna priključitev na omrežje lahko povzroči nepopravljiva škodo, ki ni vključena v
garancijo.
Nevarnost opeklin. Napravo hranite izven dosega majhnih otrok, še posebej med uporabo in
ohlajanjem.
• Naprave nikoli ne pustite brez nadzora, ko je priključena na napajanje.
Napravo z morebitnim podstavkom vedno odložite na trdno, ravno površino, ki je odporna
na vročino.
• V električnem tokokrogu kopalnice, kate-
rega delovni diferenčni tok ne presega 30 mA,
za dodatno varstvo priporočamo vgradnjo
naprave na diferenčni tok (RCD). Za nasvet
vprašajte monterja.
Instalacija naprave in njena uporaba morata biti v skladu z veljavnimi standardi v vaši državi.
• OPOZORILO: ne uporabljajte te naprave v
bližini kopalnih kadi, prh, umivalnikov in os-
talih posod, ki vsebujejo vodo.
Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci) z zmanjšanimi
zičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj z napravo, oziroma
je ne poznajo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za nadzor ali za pred-
hodno usposabljanje o uporabi naprave. Poskrbeti je treba za nadzor otrok in preprečiti, da se
igrajo z napravo.
• Kadar napravo uporabljate v kopalnici, jo po upo-
rabi izključite, saj bližina vode predstavlja nevar-
nost tudi, kadar je naprava izključena.
• Napravo lahko uporabljajo otroci stari 8 let ali
več in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzor-
nimi ali umskimi sposobnostmi ali brez izkušenj
in znanja, če so pod nadzorom ali deležni navo-
dil v zvezi z varno uporabo naprave in razumejo
možne nevarnosti. Otroci se z napravo ne smejo
igrati. Pri čiščenju in vzdrževanju otroci brez
nadzora ne smejo biti prisotni.
Če je napajalni kabel naprave poškodovan,
ga mora zaradi nevarnosti električnega udara
zamenjati proizvajalec, njegov pooblašeeni
servis ali ustrezno usposobljena oseba.
• Ne uporabljajte naprave in se obrnn& na pooblaščen servisni center:
- v primeru padca naprave na tla.
- če ne deluje pravilno.
Napravo morate izključiti z omrežnega napajanja:pred čiščenjem in vzdrževanjem,
v primeru nepravilnega delovanja, takoj po prenehanju uporabe.
• Ne uporabljajte naprave, če je kabel poškodovan.
• Ne potapljajte je v vodo in ne postavljajte pod pipo, niti pri čiščenju.
• Ne držite je z vlažnimi rokami.
• Ne držite je za ohišje, ki je vroče, ampak za ročaj.
• Ne izključita je tako, da povlečete za kabel, ampak izvlecite vtikač.
• Na uporabljajte električnega podaljška.
• Ne čistite je z grobimi ali korozivnimi sredstvi.
• Ne uporabljajte je pri temperaturi, ki je nižja od 0°C in višja od 35°C.
GARANCIJA
Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih.
Ne sme se uporabljati v profesionalne namene.
V primeru napačne uporabe postane garancija nična in neveljavna.
3. UPORABA
Predlogi za nastavitve, ki bodo najbolje ustrezale vaši vrsti las in želenim rezultatom:
Glejte slike.
Če naprava deluje pravilno, ionski generator oddaja normalen zvok (odvisno od modela).
Pozor: če se zvočno opozorilo s »piskom« po 12 sekundah ne sproži in se zaponka
kodralnika ne odpre samodejno, jo odprite ročno.
4. IMATE TEŽAVE?
Kodri so preveč ohlapni.
- Podaljšajte čas gretja in/ali povišajte temperaturo.
- Zmanjšajte velikost pramena.
Kodri so preveč ohlapni.
- Skrajšajte čas gretja in/ali znižajte temperaturo.
Naprava ne kodra las.
- Prepričajte se, da jo pravilno uporabljate.
- Gumb pritisnite in držite, dokler ne slišite 4 kratkih piskov.
Lasje so se zapletli/Naprava oddaja hitre ali neprekinjene piske in motor se je zaus-
tavil.
- Pred uporabo se prepričajte, da so lasje razčesani in razpleteni.
- Prepričajte se, da je pramen ustrezno postavljen na spodnji del naprave (glejte pikto-
gram).
- Izberite tanjši pramen (največ 2 cm, merjeno pri korenini).
- Odklopite napravo in pramen večkrat povlecite, pri čemer držite za del pri korenini.
Lučka LED hitro utripa in naprava hitro ali neprekinjeno piska, tudi ko gumb ni pri-
tisnjen in ko pramen ni vstavljen v napravo.
- Naprava ima napako. Vrnite jo pooblaščenemu servisnemu centru.
SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni center,
kjer jo bodo ustrezno predelali.
Ta navodila se nahajajo tudi na naši spletni strani www.rowenta.com.
Pre upotrebe, pažljivo pročitajte sigurnosna uputstva.
1. OPSI OPIS
1 – Grejni provodnik
2 – Ručka za aktivaciju
3 – Podešavanje vremena (6 s – 8 s – 10 s – 12 s )
4 – Podešavanje temperature (OFF - 170°C – 200°C – 230°C)
5 – Svetlosni indikator On/O i za spremnost upotrebe
2. BEZBEDONOSNA UPUSV
U cilju Vaše bezbednosti, aparat је u skladu sa normama i propisima (Direktiva о пajnižem
nароnu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, okolini...).
Tokom upotrebe, delovi aparata postaju veoma vrući i zato izbegavajte kontakt sa
kožom. Vodite račuпa da kаbl za napajanje nikada ne bude u kontaktu sa vrućim delovima
aparata.
Proverite da li nароn vaše električпe instalacije odgovara naponu Vašeg aparata.
Svaka greška kod priključivaпja može da izazove nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena
garancijom.
Opasnost od opekotina. Držite aparat van domašaja male dece, posebno tokom upotrebe i
SL
SR
hlađenja.
Kada je aparat priključen na strujno napajanje, nemojte nikada da ga ostavljate bez nadzora.
• Aparat sa postoljem, ako postoji, uvek stavite na vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu.
• Zbog dodatne zaštite bilo bi dobro da se u
strujno kolo koje snabdeva kupatilo strujom
ugradi zaštitna strujna sklopka (RCD) čija oznaka
za preostalu radnu struju nije veća od 30 mA.
Pitajte električara za savet.
lnstalacjja aparata ј njegova upotreba moгaju u svakom slučaju da budu u skladu sa
propisima koji važe u vašoj zemlji.
• UPOZORENJE: nemojte da koristite ovaj
aparat u blizini kade, tuš-kabine, lavaboa ili
drugih posuda sa vodom.
Nije predviđeno da aparat koriste osobe (uključujući decu) sa smanjenim zičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima ili osobe sa manje znanja i iskustva. Mogu ga koristiti samo u
prisustvu osobe odgovorne za njihovu bezbednost a koje su upoznate o radu aparata. Decu
treba stalno nadzirati kako se ne bi igrala aparatom.
• Kada aparat koristite u kupatilu, nakon
upotrebe isključite ga iz struje jer blizina vode
predstavlja opasnost čak i kada je aparat
isključen.
• Aparat mogu da koriste deca sa navršenih 8
godina i starija, hendikepirane osobe kao i
lica bez iskustva i znanja ako su pod nadzo-
rom osobe odgovorne za njihovu bezbednost.
Deca ne treba da se igraju aparatom. Deca bez
nadzora ne treba da čiste i koriste aparat.
• Ako је kаbl aparata oštećen, da bi se izbegla
opasnost, treba da ga zameni ovlašćeni serviser,
proizvođač ili stručna osoba osoba.
Ukoliko је aparat pao, ili ne гadi uobičajeno, nemojte ga koristiti i obratite se ovlašćenom servisu.
Aparat nemojte koristiti i odnesite u ovlašćeni servis ako je: рао i ako ne ne radi kako treba.
Aparat mora da bude isključen iz mreže: pre čišenja i održavanja, u slučaju neispravnog funk-
cionisanja, čim ste prestali da ga upotrebljavate.
• Ne koristite aparat ako je kabl oštećen
• Aparat uranjajte i nemojte stavljati pod vodu, čak ni prilikom čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje је vruce, već za ručku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabl, nego povlačenjem za utikač.
• Ne koristite električni produžni kabl.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
GARANCIJA
Vaš aparat namenjen је samo za upotrebu u domaćinstvu. Оп ne može da se koristi za
pгofesionalne svrhe. U slučaju nepravilne upotrebe, garancija se poništava.
3. UPOTREBA
Predložena podešavanja prema vašem tipu kose i željenim rezultatima: Pogledajte
piktogram.
U zavisnosti od od modela, jonski generator stvara normalan zvuk kada aparat radi pravilno.
Pažnja: Ako se zvuk tajmera ne uključi nakon vremena izlaganja dužeg od 12 sekundi,
oslobodite pramen kose.
4. IMATE LI POTEŠKOĆA?
Uvojci su suviše opušteni.
- Povećajte vreme i/ili temperaturu.
- Uvijajte tanji pramen.
Uvojci su suviše zbijeni.
- Smanjite vreme i/ili temperaturu.
Aparat ne uvija kosu.
- Proverite da li aparat radi ispravno.
- Držite taster dok se ne pojave 4 kratka zvučna signala.
Kosa se zaglavila / Aparat proizvodi kratke ili neprekidne zvučne signale i motor je
prestao da radi.
- Kosa mora da bude očešljana i nezamršena pre korišćenja.
- Pazite da je pramen dobro postavljen na dnu aparata (vidi piktogram).
- Izaberite tanji pramen (maksimalno 2 cm u korenu).
- Isključite aparat iz struje i izvucite pramen više puta povlačeći za koren.
LED lampica brzo treperi i aparat proizvodi brze ili neprekidne zvučne signale,
a taster nije pritisnut i pramen kose nije umetnut u aparat.
- Aparat je neispravan. Odnesite ga u ovlašćeni servisni centar.
UČESTVUJMO U ZAŠII OKOLINE !
Vaš apart sadrži vredne materijale koli mogu da se recikliraju.
Odnesite ga u centar za recikliranje takvih proizvoda.
Ove instrukcije nalaze se i na našoj web stranici www.rowenta.co.rs
Pročitati pažljivo način uporabe kao i sigurnosne
upute prije bilo kakve uporabe.
1. OPĆI OPIS
1 – Grijaća cijev
2 – Drška s naredbama za uvijanje
3 – Podešavanje vremena za izradu kovrči (6s – 8s – 10s – 12s )
4 – Podešavanje temperature (OFF - 170°C – 200°C – 230°C)
5 – Kontrolno svjetlo kao pokazatelj uključenosti i zagrijanosti
2. SIGURNOSNE UPUTE
U cilju vaše sigurnosti, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima (Direktiva o
najnižem naponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu...).
Dijelovi uređaja postaju jako vrući tijekom uporabe. Izbjegavajte dodir s kožom. Pobrinite se da
priključni vod nikad ne bude u dodiru s vrućim dijelovima uređaja.
Provjerite odgovara li napon vaše električne mreže naponu vašega uređaja.
Svaka greška u priključivanju može izazvati nepovratna o!tečenja koja nisu obuhvaćena jams-
tvom.
Opasnost od opeklina. Držite uređaj izvan dohvata male djece, posebice tijekom uporabe i hlađenja.
• Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora kad je priključen na strujno napajanje.
• Uređaj s postoljem, ako postoji, uvijek stavite na vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu.
• Za dodatnu zaštitu, poželjno je u strujni krug koji
opskrbljuje kupaonicu ugraditi zaštitnu strujnu
sklopku (FID - diferencijalna sklopka) čija oznaka
za preostalu radnu struju nije veća od 30 mA. Za
savjet pitajte električara.
Instalacija uređaja i njegova uporaba moraju u svakom slučaju biti sukladni s propisima koji su
na snazi u va!oj zemlji.
• UPOZORENJE: ne rabite ovaj uređaj u
blizini kade, tuš-kabine, umivaonika ili
drugih posuda s vodom.
Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi od strane osoba (uključujuči djecu) sa smanjenim -
zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili oo strane osoba koje nisu upućene u
osnove rada ure đaja, osim ako su primile odgovarajuće upute od osoba zaduženih za
njihovu sigurnost.
• Kada uređaj rabite u kupaonici, nakon upo-
rabe ga isključite iz napajanja jer blizina vode
predstavlja opasnost čak i kada je uređ aj
isključen. Djecu treba nadzirati tako da se ni u kom
slučaju ne igraju s uređajem.
• Ovaj uređaj smiju rabiti djeca starosti 8 i
više godina te osobe sa smanjenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
manjkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili im se daju upute za rad s uređajem
na siguran način te razumiju s time povezane
opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca
ne smiju čistiti ni održavati uređaj bez nadzora.
• Ako je priključni vod oftećen, njega mora
zamijeniti proizvođač, ovlafteni servis ili osoba
sličnih kvalikacija, u cilju izbjegavanja svake even-
tualne opasnosti.
• Ne rabite svoj uređaj i obratite se ovla!tenome servisnom centru:
- ako je va! uređaj doživio pad.
HR
- u slučaju neispravnog rada.
• Uređaj mora biti isključen iz mreže:
- prije čišćenja i održavanja,
- u slučaju neispravnog rada,
- neposredno nakon prestanka s uporabom.
• Nemojte rabiti uređaj ako je priključni vod oštećen
• Ne uranjajte niti stavljajte uređaj pod vodu, čak ni kod čišćenja.
• Ne držite uređaj vlažnim rukama.
• Ne držite uređaj za kućište, koje je vruće, nego za ručku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za priključni vod, nego povlačenjem za utičnicu.
• Ne rabite produžni priključni vod.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim sredstvima.
• Ne rabite na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
JAMSTVO
Ovaj proizvod je namijenjen isključivo kućnoj uporabi. Bilo kakva profesionalna, neprim-
jerena ili uporaba koja nije u skladu s uputama za uporabu oslobađa proizvođača svake
odgovornosti i jamstvo prestaje biti važeće.
3. UPORABA
Predložene postavke prema tipu kose i željenom rezultatu: Pogledajte simbole.
Ovisno o modelu, ionski generator stvara uobičajeni zvuk kad uređaj radi propisno.
Oprez: Ako se nakon isteka vremena za izradu kovrči dužeg od 12 sekundi ne začuje
zvučni signal, otpustite pramen kose.
4. NAILAZITE NA POTEŠKOĆE?
Kovrče su prelabave.
- Povećajte vrijeme držanja i/ili temperaturu.
- Smanjite veličinu pramena.
Kovrče su prečvrste.
- Smanjite vrijeme držanja i/ili temperaturu.
Uređaj ne kovrča kosu.
- Provjerite upotrebljavate li uređaj u ispravnom smjeru.
- Držite pritisnutu tipku dok ne čujete 4 kratka zvučna signala.
Kosa se zapetljala / Uređaj proizvodi kratke ili duge zvučne signale, a motor ne radi.
- Kosu prije uporabe obavezno iščetkajte i raspetljajte.
- Budite sigurni da je pramen kose ispravno postavljen u dno uređaja (pogledajte sličice).
- Uzmite tanji pramen kose (najviše 2 cm debljine pri korijenu).
- Isključite uređaj iz struje i povucite pramen više puta držeći ga pri korijenu.
LED lampica brzo treperi, uređaj proizvodi kratke ili duge zvučne signale, a tipka nije
pritisnuta niti je pramen postavljen u uređaj.
- Uređaj nije ispravan. Molimo da ga odnesete u ovlašteni servis.
SUDJELUJMO U ZAŠTITI OKOLIŠA
Vaš uređaj se sastoji od brojnih vrijednih materijala koje je moguće reciklirati i po-
novno uporabiti.
Odnesite ga na mjesto namijenjeno odlaganju sličnog otpada.
Ove upute dostupne su i na našoj web stranici www.rowenta.com.
Prije prve upotrebe, pažljivo pročitajte upute za upotrebu,
kao i sigurnosne savjete.
1. OPĆI OPIS
1 – Provodnik topline
2 – Drška za upravljanje namotavanjem kose
3 – Podešavanje vremena izlaganja (6 s – 8 s – 10 s – 12 s )
4 – Podešavanje temperature (OFF - 170°C – 200°C – 230°C)
5 – LED indikator rada i grijanja
2. SIGURNOSNI SAVJETI
U cilju vaše sigumosti, ovaj aparat је u skladu s važećim normama i propisima (Direktiva о
najnižem naponu, elektromagnetnoj kompatibllnosti, okolišu... ).
Dijelovi aparata postaju jako vrući tokom upotrebe. lzbjegavajte dodir s kožom. Osigurajte
se da kabal za napajanje nikad ne bude u dodiru s vrućim dijelovima aparata.
• Provjerite da li пароп vaše električne instalacije odgovara naponu vašeg aparata.
• Svaka greška prilikom priključivanja, može izazvati nepovratna oštećenja koja nisu obu-
hvaćena garancijom.
Opasnost od opekotina. Držite aparat van dohvata male djece, posebno tokom upotrebe i hlađenja.
• Kada je priključen na strujno napajanje, aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora.
• Aparat s postoljem, ako postoji, uvijek stavite na vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu.
• Radi dodatne zaštite, poželjno je u strujno
kolo koje opskrbljuje kupatilo ugraditi zaštitnu
strujnu sklopku (RCD) čija oznaka za preos-
talu radnu struju nije veća od 30 mA. Pitajte
električara za savjet.
lnstalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slulčaju biti u skladu s propisima
koji su na snazi u vašoj zemlji.
• UPOZORENJE: nemojte koristiti ovaj
aparat u blizini kade, tuš-kabine, umivao-
nika ili drugih posuda s vodom.
Ovaj aparat nije predviden za upotrebu od strane osoba (uključujući djecu) čije su zičke,
čulne ili mentalne sposobnosti smanjene, niti od strane оsоbа bеz iskustva ili poznavanja,
osim ako se one ne mogu okoristiti, putem osobe zadužene za njihovu sigurnost, nadzo-
rom ili prethodnim instrukcijama vezanim za upotrebu ovog aparata. Djecu treba nadzi-
rati tako da se ni u kom slučaju ne igraju aparatom.
• Kada aparat koristite u kupatilu, nakon
upotrebe prekinite napajanje energijom jer
blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je
aparat isključen.
• Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od 8
godina starosti i osobe sa smanjenim zičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili su primili detaljna uputstva kako
da koriste aparat na siguran način i ako shva-
taju opasnosti do kojih bi moglo da dođe. Djeca
ne smiju da se igraju s aparatom. Č išćenje i
održavanje aparata ne smije da obavljaju djeca
bez nadzora.
• Ako је kabal za napajanje oštećen, njega mora
zamijeniti proizvođač,, njegov ovlašteni servis
ili osoba sličnih kvalikacija, u cilju izbjegavanja
svake eventualne opasnosti.
Ne koristite svoj aparat i obratite se ovlaštenom servisnom centru ako: је vaš aparat ispao,
ako ne funkcionira ispravno.
Aparat mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u slučaju neispravnog
funkcioniranja, čim ste ga prestali upotrebljavati.
• Ne koristite aparat ako је kabal oštećen.
• Ne uranjajte aparat u vodu i ne stavljajte ga pod mlaz vode, čak ni prilikom čišćenja.
• Ne držite aparat vlažnim rukama.
• Ne držite aparat za kućište, koje је vruče, već za dršku.
• Ne isključujte aparat iz mreže povlaćenjem za kabal, već povlačenjem za utičnicu.
• Ne koristite električni produžni kabal.
• Ne čistite aparat abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne koristite aparat па temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
GARANCIJA
Vaš aparat је namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Ne smije se koristiti u profesio-
nalne svrhe. U slučaju neispravne upotrebe, garancija se poništava.
3. UPOTREBA
Predložena podešavanja prema vašem tipu kose i željenim rezultatima: Pogledajte
piktograme.
Jonski generator, ovisno o modelu, stvara uobičajeni zvuk kada aparat radi pravilno.
Pažnja: Ako se zvuk tajmera ne uključi nakon vremena izlaganja dužeg od 12 sekundi,
oslobodite pramen kose.
4. IMATE LI POTEŠKOĆA?
Uvojci su previše opušteni.
- Povećajte vrijeme izlaganja i/ili temperaturu.
- Upotrijebite manji pramen.
Uvojci su previše zbijeni.
- Smanjite vrijeme izlaganja i/ili temperaturu.
Aparat ne uvija kosu.
- Provjerite ispravnost rada aparata.
- Držite tipku dok se ne pojave 4 kratka zvučna signala.
Kosa je priklještena / Aparat proizvodi kratke ili neprekidne zvučne signale i
motor je prestao s radom.
- Kosa mora biti oprana i raspletena prije upotrebe.
- Pazite da je pramen dobro postavljen na dnu aparata (vidi piktogram).
- Izaberite tanji pramen (maksimalno 2 cm u korijenu).
- Isključite aparat iz struje i izvucite pramen više puta ga povlačeći na korijenu.
LED lampica brzo treperi i aparat proizvodi brze ili neprekidne zvučne signale,
a tipka nije pritisnuta i pramen kose nije umetnut u aparat.
- Aparat je neispravan. Molimo vas da ga vratite u ovlašteni servisni centar.
UČESTVUJMO U ZAŠTITI OKOLIŠA!
Vaš aparat sadrži mnoge vrijedne materijale koji se mogu se reciklirati.
Odnesite ga na za to predviđeno mjesto.
Ove upute nalaze se također i na našoj web stranici www.rowenta.com
BS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Rowenta So Curls Premium care CF3730F0 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend