GROHE EURODISC JOY 19 969 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
UA
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
...10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
19 968
19 969
EURODISC JOY
99.0406.031/ÄM 235003/11.15
D
.....1
NL
.....3
PL
.....6
P
.....8
BG
.....11
CN
.....13
GB
.....1
S
.....4
UAE
.....6
TR
.....9
EST
.....11
RUS
.....14
F
.....2
DK
.....4
GR
.....7
SK
.....9
LV
.....12
E
.....2
N
.....5
CZ
.....7
SLO
.....10
LT
.....12
I
.....3
FIN
.....5
H
.....8
HR
.....10
RO
.....13
I
19 968
19 969
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
23 429
19 968
19 969
II
4
2
1
6
52
_
12mm
1.
1.
2.
8
12
3
5
1.
2.
7
9
1.
2.
Y
Y
+
4
6
10
2,5mm
10mm
1.
2.
3.
34
13
24mm
6
min. 4
1
D
Technische Daten
Durchfluss bei 3 bar Fließdruck: ca. 5 l/min
Installation
Einbauschablone entfernen, siehe Klappseite II, Abb. [1].
Je nach Einbautiefe des Unterputzkörpers (siehe Markierung
auf der Einbauschablone) müssen die beiliegenden längeren
Hülsen montiert werden, siehe Abb. [2] bis [5].
Falls der Aufkleber auf der Einbauschablone nicht mehr zu
sehen ist, muss zusätzlich eine Verlängerung eingebaut
werden, (siehe Ersatzteile Klappseite I, Best.-
Nr.: 46 901 = 25mm). Die dem Produkt beiliegenden Hülsen
müssen aufbewahrt werden.
Installation
I. Funktionseinheit, Abb. [6] beachten.
II. Rosette und Hebel montieren, siehe Abb. [7] und [8].
III. Auslauf montieren, siehe Abb. [9] und [10].
1. Maß „Y“ von der Oberkante des Unterputz-Gehäuses bis
zur Fliesenoberkante ermitteln, siehe Abb. [9].
2. Anschlussnippel ablängen, so dass sich ein Gesamtmaß
von „Y“ + 46mm ergibt.
3. Anschlussnippel mit einem 10mm Innensechskantschlüssel
so in das Unterputz-Gehäuse einschrauben, dass sich ein
Einbaumaß von 34mm ergibt. Auslauf mit einem 2,5mm
Innensechskantschlüssel von unten befestigen, siehe
Abb. [10].
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen.
Funktion der Armatur prüfen, siehe Abb. [11].
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit
Spezialarmaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
Kartusche, siehe Klappseite II, Abb. [12] und [13].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulage beachten!
Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der
Dichtungen achten.
Verschraubung einschrauben und fest anziehen.
Mousseur, siehe Klappseite II, Abb. [13].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile, siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
GB
Technical Data
Flow rate at 3 bar flow pressure: approx. 5 l/min
Installation
Remove the fitting template, see fold-out page II, Fig. [1].
Depending on the fitting depth of the back section (see the
marking on the fitting template), it may be necessary to install
the enclosed longer sleeves; see Figs. [2] to [5].
If the adhesive label on the fitting template can no longer be
seen, an additional extension must be installed (see
replacement parts, fold-out page I, Prod. no.: 46 901 = 25mm).
The sleeves enclosed with the product must be saved.
Installation
I. Functional unit, note Fig. [6].
II. Install escutcheon and lever, see Figs. [7] and [8].
III. Install spout, see Figs. [9] and [10].
1. Determine dimension "Y" from upper edge of concealed
mixer housing to the face of tiles; see Fig. [9].
2. Cut connection nipple to length so that the installation
dimension is "Y" + 46mm.
3. Using a 10mm allen key, screw the connection nipple into
the concealed housing so that the installation dimension
is 34mm. Tighten spout from below using a 2.5mm allen
key; see Fig. [10].
Open the cold and hot water supply and check the
watertightness of the connections.
Check fitting for correct operation, see Fig. [11].
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate
with special fitting grease.
Shut off cold and hot water supply.
Cartridge, see fold-out page II, Figs. [12] and [13].
Installation in reverse order.
Observe the installation position!
When fitting the cartridge, ensure that the seals are
correctly seated.
Screw in screw coupling and tighten.
Mousseur, see fold-out page II, Fig. [13].
Installation in reverse order.
Replacement parts, see fold-out page I (* = special
accessory).
Care
Care information for this fitting can be found in the enclosed
instructions for care.
2
F
Caractéristiques techniques
Débit lorsque la pression dynamique est de 3 bars :
env. 5 l/min
Installation
Retirer le gabarit de montage, voir volet II, fig. [1].
En fonction de la profondeur de montage du corps encastré
(voir repère sur le gabarit de montage), les douilles plus
longues fournies doivent être montées, voir fig. [2] à [5].
Si l'autocollant sur le gabarit de montage n'est plus visible, il
faut également intégrer une prolongation (voir les pièces de
rechange du volet I, réf. : 46 901 = 25mm). Les douilles
fournies avec le produit doivent être conservées.
Installation
I. Unité de commande,, voir fig. [6].
II. Monter la rosace et le levier, voir fig. [7] et [8].
III. Montage du bec, voir fig. [9] et [10].
1. Mesurer la cote «Y»du bord supérieur du boîtier encastré
jusqu'au bord supérieur des carreaux, voir fig. [9].
2. Couper le nipple de raccordement à la bonne longueur pour
obtenir « Y »+46mm.
3. Visser le nipple de raccordement à l'aide d'une clé Allen
de 10mm dans le boîtier encastré de manière à obtenir une
dimension de montage de 34mm. Fixer le bec par le bas à
l'aide d'une clé Allen de 2,5mm, voir fig. [10].
Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et vérifier
l’étanchéité des raccordements.
Vérifier le fonctionnement de la robinetterie, voir fig. [11].
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Couper l’arrivée d'eau froide et d'eau chaude.
Cartouche, voir volet II, fig. [12] et [13].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage!
Contrôler le bon positionnement des joints lors du
montage de la cartouche.
Visser la bague filetée et la serrer jusqu’au blocage.
Mousseur, voir volet II, fig. [13].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange, voir volet I (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les consignes d'entretien de cette robinetterie figurent dans
les instructions d'entretien ci-jointes.
E
Datos técnicos
Caudal para una presión de trabajo de 3 bares:
aprox. 5 l/min
Instalación
Sacar el patrón de montaje, véase la página desplegable II,
fig. [1].
Según la profundidad de montaje del cuerpo empotrable
(véase la marca en la plantilla de montaje), se deben montar
los casquillos adjuntos más largos, véanse fig. de [2] a [5].
En caso de que el adhesivo de la plantilla de montaje ya no
sea visible, se debe montar una prolongación adicional,
(véase la página desplegable I, Piezas de recambio, Número
de pedido: 46 901 = 25mm). Los casquillos que vienen junto
con el producto se deben guardar.
Instalación
I. Unidad de funcionamiento, véase la fig. [6].
II. Montar el rosetón y la palanca, véanse las fig. [7] y [8].
III. Montar el caño, véanse las fig. [9] y [10].
1. Determinar la cota "Y" desde el borde superior de la carcasa
empotrable hasta el borde exterior de los azulejos, véase la
fig. [9].
2. Cortar a medida la boquilla roscada de conexión de manera
que se produzca una cota total de "Y" + 46mm.
3. Enroscar la boquilla roscada de conexión con una llave de
macho hexagonal de 10mm en la carcasa empotrable de tal
manera que se consiga una cota de montaje de 34mm. Fijar
el caño mediante una llave de macho hexagonal de 2,5mm
por la parte inferior, véase la fig. [10].
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente,
y comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Comprobar el funcionamiento de la grifería, véase la
fig. [11].
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de
necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
Cartucho, véase la página desplegable II, fig. [12] y [13].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Se debe respetar la posición de montaje.
Al montar el cartucho, se debe tener en cuenta el correcto
asiento de las juntas.
Enroscar la unión atornillada y apretarla con fuerza.
Mousseur, véase la página desplegable II, fig. [13].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
(* = accesorio especial).
Cuidados
La información sobre el cuidado de esta grifería se encuentra
en las instrucciones de conservación adjuntas.
3
I
Dati tecnici
Portata con pressione idraulica di 3 bar: ca. 5 l/min
Installazione
Togliere la dima di montaggio, vedere il risvolto di
copertina II, fig. [1].
A seconda della profondità interna del corpo da incasso
(vedere la marcatura sulla dima di montaggio) è necessario
montare le boccole più lunghe fornite in dotazione. Vedere
figg. [2] - [5].
Se l’etichetta sulla dima di montaggio non è più visibile, è
necessario montare una prolunga aggiuntiva (vedere Pezzi di
ricambio, risvolto di copertina I, n. di ordine: 46 901 = 25mm).
Le boccole fornite in dotazione con il prodotto devono essere
conservate.
Installazione
I. Unità funzionale, seguire la figura [6].
II. Montare la rosetta di fissaggio e la leva, vedere le
figure [7] e [8].
III. Montare la bocca, vedere le figure [9] e [10].
1. Rilevare la quota "Y" dall’alloggiamento della bocca fino al
filo delle piastrelle, vedere la fig. [9].
2. Tagliare il raccordo a misura in modo da ottenere una quota
complessiva di “Y” + 46mm.
3. Avvitare il raccordo con una chiave a brugola da 10 mm
nell'alloggiamento della bocca in modo da ottenere una
quota di montaggio di 34mm. Fissare dal basso la bocca
con una chiave a brugola da 2,5mm, vedere fig. [10].
Apertura dell'entrata dell'acqua calda e fredda, verifica
della tenuta dei raccordi.
Controllare il funzionamento del rubinetto, vedere la
fig. [11].
Manutenzione
Controllare, pulire, eventualmente sostituire tutti i pezzi e
ingrassare con grasso speciale.
Chiudere l’entrata dell’acqua calda e fredda.
Cartuccia, vedere risvolto di copertina II, figg. [12] e [13].
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Rispettare la posizione di montaggio!
Durante il montaggio della cartuccia controllare che le
guarnizioni siano perfettamente in sede.
Avvitare il raccordo a vite e stringerlo bene.
Mousseur, vedere il risvolto di copertina II, fig. [13].
Montaggio in ordine inverso.
Pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
(* = accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le avvertenze relative alla manutenzione ordinaria del
presente rubinetto sono riportate nelle istruzioni per la
manutenzione ordinaria del prodotto accluse.
NL
Technische gegevens
Capaciteit bij 3bar stromingsdruk: ca. 5 l/min.
Installatie
Verwijder de inbouwsjabloon, zie uitvouwbaar blad II,
afb. [1].
Afhankelijk van de inbouwdiepte van het inbouwhuis (zie
markering op de inbouwsjabloon) moeten de bijgevoegde
langere hulzen worden gemonteerd, zie afb. [2] t/m [5].
Als de sticker op de inbouwsjabloon niet meer te zien is, moet
een extra verlenging worden gemonteerd, (zie
reserveonderdelen uitvouwbaar blad I,
bestelnr.: 46 901 = 25mm). De bij het product bijgevoegde
hulzen moeten worden bewaard.
Installatie
Let op de I. functie-eenheid, afb. [6].
II. Monteer de rozet en de greep, zie afb. [7] en [8].
III. Monteer de uitloop, zie afb. [9] en [10].
1. Bepaal de maat "Y" van de bovenkant van het ingebouwde
kraanhuis tot aan de bovenkant van het tegelwerk, zie
afb. [9].
2. Snijd de aansluitnippel op lengte, zodat de totale maat
"Y"+46mm bedraagt.
3. Schroef de aansluitnippel met een 10mm inbussleutel
zodanig in het ingebouwde kraanhuis vast, dat de
inbouwmaat 34mm bedraagt. Bevestig de uitloop van
onderen met een 2,5mm inbussleutel, zie afb. [10].
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de
aansluitingen op dichtheid.
Controleer de werking van de kraan, zie afb. [11].
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig en vet de onderdelen in met speciaal kraanvet.
Sluit de koud- en warmwatertoevoer af.
Kardoes, zie uitvouwbaar blad II, afb. [12] en [13].
De montage vindt plaats in omgekeerde volgorde.
Neem de montagepositie in acht!
Controleer bij het inbouwen van het patroon of de
pakkingen goed zitten.
Schroef de schroefverbinding vast en haal deze stevig aan.
Mousseur, zie uitvouwbaar blad II, afb. [13].
De montage vindt plaats in omgekeerde volgorde.
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I (* = speciale
toebehoren).
Onderhoud
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in
het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
4
S
Tekniska data
Genomflöde vid 3 bar flödestryck: ca 5 l/min
Installation
Ta bort monteringsschablonen, se utvikningssida II, fig. [1].
Beroende på iväggenhetens monteringsdjup (se markeringen
på monteringsschablonen) kan de medföljande längre
hylsorna behöva användas vid monteringen, se bild (2] till [5].
Om monteringsschablonens etikett inte längre är synlig, måste
en förlängning installeras, (se Reservdelar, utvikningssida I,
Best. nr: 46 901 = 25 mm). De med produkten medföljande
hylsorna ska förvaras på ett säkert ställe.
Installation
I. Beakta funktionsenheten, fig. [6].
II. Montera täckbrickan och spaken, se fig. [7] och[8].
III. Montera utloppet, se fig. [9] och [10].
1. Ta fram måttet ”Y” från inbyggnadshusets överkant och till
kakelplattornas överkant, se fig. [9].
2. Korta av anslutningsfästet, så att det totala måttet är
“Y“ + 46mm.
3. Skruva fast anslutningsfästet i inbyggnadshuset med en
insexnyckel 10mm, så att monteringsmåttet är 34mm. Fäst
utloppet nedifrån med en 2,5mm insexnyckel, se fig. [10].
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att anslutningarna är täta.
Kontrollera blandarens funktion, se fig. [11].
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör dem, byt ut dem vid behov och
smörj dem med special blandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln.
Patron, se utvikningssida II, fig. [12] och [13].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera monteringsläget!
Kontrollera att tätningarna sitter rätt vid montering av
patronen.
Skruva fast och dra åt skruvförbandet.
Mousseur, se utvikningssida II, fig. [13].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
DK
Tekniske data
Gennemstrømning ved 3 bar tilgangstryk: ca. 5 l/min.
Installation
Fjern monteringsskabelonen, se foldeside II, fig. [1].
Alt efter indmuringselementets indbygningsdybde (se
markeringen på monteringsskabelonen) skal de vedlagte
lange bøsninger monteres, se fig. [2] til [5].
Hvis mærkaten på monteringsskabelonen ikke længere kan
ses, skal der monteres en forlænger, (se reservedele på
foldeside I, best.- nr.: 46 901 = 25mm). De bøsninger, der er
vedlagt produktet, skal opbevares.
Installation
I. Funktionsenhed, se fig. [6].
II. Montér roset og greb, se fig. [7] og [8].
III. Montér udløbstuden, se fig. [9] og [10].
1. Mål afstanden "Y" fra overkanten af indmuringsdelens hus
til flisernes overkant, se fig. [9].
2. Afkort tilslutningsniplen, så afstanden samlet måler
"Y" + 46mm.
3. Skru tilslutningsniplen i indmuringsdelens hus med en
unbrakonøgle (10 mm), så indbygningsmålet bliver 34mm.
Fastgør udløbstuden nedefra med en
unbrakonøgle (2,5mm), se fig. [10].
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontrollér, at
tilslutningerne er tætte.
Kontrollér, at armaturet virker korrekt, se fig. [11].
Vedligeholdelse
Kontrollér alle dele, rens dem, udskift dem om nødvendigt, og
smør dem med specielt armaturfedt.
Afspær koldt- og varmtvandstilførslen.
Patron, se foldeside II, fig. [12] og [13].
Monteres i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom på monteringspositionen!
Sørg for, at pakningerne sidder korrekt, når patronen
monteres.
Sæt forskruningen i, og spænd den til.
Perlator, se foldeside II, fig. [13].
Monteres i omvendt rækkefølge.
Reservedele, se foldeside I (* = specialtilbehør).
Pleje
Du finder anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur i
den vedlagte vedligeholdelsesanvisning.
5
N
Tekniske data
Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk: ca. 5 l/min
Installasjon
Fjern monteringssjablongen, se utbrettside II, Fig. [1].
Avhengig av monteringsdybde på innbyggingsenheten (se
markering på monteringssjablongen) må de medfølgende
lengre hylsene monteres, se Fig. [2] til [5].
Dersom klistremerket på monteringssjablongen ikke lenger er
synlig, må det i tillegg monteres en forlengelse, (s reservedel
utbrettside I, Best.nr.: 46 901 = 25mm). Hylsene som
medfølger produktet må oppbevares.
Installasjon
I. Funksjonsenhet, Vær oppmerksom på Fig. [6].
II. Montere rosett og håndgrep, se Fig. [7] og [8].
III. Montere kran, se Fig. [9] og [10].
1. Fastsett målet "Y" fra overkanten på innbyggingshuset til
flisoverkanten, se Fig. [9].
2. Forkort koblingsnippelen slik at man får et totalmål på
"Y"+46 mm.
3. Skru koblingsnippelen inn i innbyggingshuset med en 10mm
unbrakonøkkel, slik at man får et monteringsmål på 34 mm.
Fest kranen fra undersiden med en 2,5mm unbrakonøkkel,
se Fig. [10].
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen og kontroller at
koblingene er tette.
Kontroller armaturens funksjon, se Fig. [11].
Vedlikehold
Kontroller alle delene, rengjør, skift eventuelt ut og smør med
spesialarmaturfett.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
Patron, se utbrettside II, Fig. [12] og [13].
Montering skjer i motsatt rekkefølge.
Legg merke til plasseringen!
Kontroller at tetningene sitter riktig når patronen
monteres.
Skru på skruforbindelsen og stram godt.
Mousseur, se utbrettside II, Fig. [13].
Montering skjer i motsatt rekkefølge.
Reservedeler, se utbrettside I (* = ekstra tilbehør).
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
FIN
Tekniset tiedot
Läpivirtaus, kun virtauspaine on 3 baria: n. 5 l/min
Asennus
Poista asennusmallilevy, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [1].
Oheiset pidemmät holkit täytyy asentaa piiloasennusrungon
asennussyvyyden mukaan (ks. merkintä
asennusmallilevyssä), ks. kuvat [2]–[5].
Jos asennusmallilevyn tarra ei enää näy, täytyy lisäksi asentaa
jatkokappale, (katso varaosat kääntöpuolen sivulla I,
tilausnumero: 46 901 = 25mm). Tuotteen mukana tulevat
holkit täytyy säilyttää.
Asennus
I. Toimintayksikkö, huomaa kuva [6].
II. Peitelaatan ja vivun asennus, ks. kuvat [7] ja [8].
III. Juoksuputken asennus, ks. kuvat [9] ja [10].
1. Mittaa mitta "Y" piiloasennuskotelon yläreunasta laatan
yläreunaan, ks. kuva [9].
2. Lyhennä liitäntänippaa niin, että saat
kokonaismitaksi "Y" + 46mm.
3. Ruuvaa liitäntänippa 10mm:n kuusiokoloavaimella
piiloasennuskoteloon niin, että saat asennusmitaksi 34mm.
Kiinnitä juoksuputki 2,5mm:n kuusiokoloavaimella alhaalta,
ks. kuva [10].
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen
tiiviys.
Tarkasta hanan toiminta, ks. kuva [11].
Huolto
Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa
erikoisrasvalla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo.
Säätöosa, ks. kääntöpuolen sivu II, kuvat [12] ja [13].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomaa asennusasento!
Kun asennat säätöosan, huolehdi siitä, että tiivisteet ovat
kunnolla paikoillaan.
Ruuvaa ja kiristä kierreliitos paikalleen.
Poresuutin, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [13].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Varaosat, ks. kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
Hoito
Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana
olevassa hoito-oppaassa.
6
PL
Dane techniczne
•Przepływ przy ciśnieniu przepływu wynoszącym 3 bary:
ok. 5 l/min
Montaż
Usuwanie szablonu montażowego, patrz strona
rozkładana II, rys. [1].
W zależności od głębokości montażu korpusu podtynkowego
(patrz oznaczenie na szablonie montażowym) należy
zamontować dołączone dłuższe tulejki, patrz rys. od [2] do [5].
Jeżeli naklejka na szablonie montażowym nie jest już
widoczna, należy dodatkowo zamontować przedłużenie (patrz
części zamienne na stronie rozkładanej I, nr katalog.:
46 901 = 25mm). Tulejki dołączone do produktu należy
zachować.
Montaż
I. Jednostka funkcyjna, zwrócić uwagę na rys. [6].
II. Montaż rozetki i dźwigni, patrz rys. [7] i [8].
III. Montaż wylewki, patrz rys. [9] i [10].
1. Wyznaczyć wymiar „Y” od górnej krawędzi korpusu
podtynkowego do górnej krawędzi płytek, patrz rys. [9].
2. Skrócić złączkę podłączeniową, tak aby ogólny wymiar
wynosił „Y” + 46mm.
3. Wkręcić złączkę podłączeniową do korpusu podtynkowego
przy użyciu klucza inbusowego 10mm, tak aby wymiar
montażowy wynosił 34mm. Wylewkę zamocować od dołu
przy użyciu klucza inbusowego 2,5mm, patrz rys. [10].
Otworzyć doprowadzenie zimnej i gorącej wody, a
następnie sprawdzić szczelność przyłączy.
Sprawdzanie działania armatury, patrz rys. [11].
Konserwacja
Sprawdzić wszystkie części, oczyścić i ewentualnie wymienić,
przesmarować specjalnym smarem do armatury.
Zamknąć doprowadzanie wody zimnej i ciepłej.
Głowica, patrz strona rozkładana II, rys. [12] i [13].
Montaż w odwrotnej kolejności.
Zwrócić uwagę na położenie montażowe!
Podczas montażu głowicy zwrócić uwagę na prawidłowe
osadzenie uszczelek.
Nakręcić idokręcić do oporu złącze gwintowe.
Perlator, patrz strona rozkładana II, rys. [13].
Montaż w odwrotnej kolejności.
Części zamienne, patrz strona rozkładana I (* = akcesoria).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury można znaleźć
wzałączonej instrukcji pielęgnacji.
7
GR
Τεχνικά στοιχεία
Παροχή σε πίεση ροής 3 bar: περ. 5 l/min
Εγκατάσταση
Αφαιρέστε το σχέδιο συναρμολόγησης, βλ. αναδιπλούμενη
σελίδα IΙ, εικ. [1].
Ανάλογα με το βάθος τοποθέτησης του χωνευτού σώματος
(βλέπε ένδειξη στο σχέδιο συναρμολόγησης), τα συνημμένα
μεγαλύτερα σε μήκος περιβλήματα πρέπει να
συναρμολογηθούν, βλέπε εικ. [2] έως [5].
Εάν η ροζέτα δεν μπορεί να μπει σε ικανοποιητικό μήκος στην
τάπα, πρέπει να χρησιμοποιηθεί προέκταση (
βλέπε
ανταλλακτικά, αναδιπλούμενη σελίδα I, Αρ.
παραγγελίας: 46 901 = 25mm). Τα περιβλήματα που
παραδίδονται μαζί με το προϊόν πρέπει να φυλάσσονται.
Εγκατάσταση
I. Λειτουργική μονάδα, προσέξτε εικ. [6].
II. Συναρμολογήστε τη ροζέτα και το μοχλό, βλέπε εικ. [7]
και [8].
III. Συναρμολογήστε την εκροή, βλέπε εικ. [9] και [10].
1. Μετρήστε την απόσταση "Y" από την πάνω ακμή του
χωνευτού περιβλήματος έως την επιφάνεια των κεραμικών
πλακιδίων, βλ. εικ. [9].
2. Κόψτε στο σωστό μήκος τον ενδέτη , έτσι ώστε να
προκύψει
συνολική διάσταση "Y" +46mm.
3. Βιδώστε τον ενδέτη με ένα εξάγωνο κλειδί 10mm πάνω στο
περίβλημα UP έτσι ώστε να προκύπτει συνολική διάσταση
εγκατάστασης 34mm. Με ένα εξάγωνο κλειδί 2,5mm σφίξτε
τον κοχλιωτό πείρο από κάτω, βλέπε εικ. [10].
Ανοίξτε την παροχή κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη
στεγανότητα των συνδέσεων.
Ελέγξτε τη λειτουργία
των εξαρτημάτων, βλέπε εικ. [11].
Συντήρηση
Ελέγξτε και καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα και, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε τα. Επαλείψτε τα εξαρτήματα με το ειδικό
λιπαντικό.
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
Πάνελ χειρισμού, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα II, εικ. [12]
και [13].
Επανασυναρμολογήστε ακολουθώντας την αντίστροφη σειρά.
Προσέξτε τη θέση τοποθέτησης!
Κατά την τοποθέτηση του μηχανισμού, φροντίστε για τη
σωστή τοποθέτηση
των μονώσεων.
Βιδώστε τη βιδωτή σύνδεση και συσφίξτε την καλά.
Μηχανισμός, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα II, εικ. [13].
Επανασυναρμολογήστε ακολουθώντας την αντίστροφη σειρά.
Ανταλλακτικά, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα I (* = πρόσθετος
εξοπλισμός).
Περιποίηση
Για οδηγίες σχετικά με τη φροντίδα των εξαρτημάτων,
ανατρέξτε στις συνημμένες οδηγίες φροντίδας.
CZ
Technické údaje
•Průtok při proudovém tlaku 3 bary: cca 5 l/min
Instalace
Odstraňte montážní šablonu, viz skládací strana II, obr. [1].
V závislosti na montážní hloubce tělesa zapuštěného pod
omítku (viz značka na montážní šabloně) se musejí
namontovat přiložené delší objímky, viz obr. [2] až [5].
Pokud již nálepka na montážní šabloně není vidět, musí se
navíc namontovat prodloužení, (viz Náhradní díly na skládací
straně I, obj. č.: 46 901 = 25mm). Objímky přiložené k výrobku
je nutné uchovat.
Instalace
I. Funkční jednotka, postupujte podle obr. [6].
II. Montáž růžice a páky, viz obr. [7] a [8].
III. Montáž výtokového hrdla, viz obr. [9] a [10].
1. Změřte rozměr „Y“ od horní hrany tělesa zapuštěného pod
omítku až po horní plochu obkládaček, viz obr. [9].
2. Připojovací vsuvku zkraťte tak, aby bylo dosaženo
celkového rozměru „Y“ + 46mm.
3. Připojovací vsuvku zašroubujte do tělesa zapuštěného pod
omítku klíčem na vnitřní šestihrany 10mm tak, aby byl
dosažen montážní rozměr 34mm. Výtokové hrdlo upevněte
zespodu klíčem na vnitřní šestihrany 2,5mm, viz obr. [10].
Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte
těsnost všech spojů.
Zkontrolujte funkci armatury, viz obr. [11].
Údržba
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, příp. vyměňte a namažte
speciálním mazivem pro armatury.
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
Kartuše, viz skládací strana II, obr. [12] a [13].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Dodržte montážní polohu!
Při montáži kartuše dbejte na správné nasazení těsnění.
Zašroubujte šroubení a pevně dotáhněte.
Perlátor, viz skládací strana II, obr. [13].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Náhradní díly, viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství).
Ošetřování
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém
návodu k údržbě.
8
H
Műszaki adatok
Átfolyó mennyiség 3 bar áramlási nyomásnál: kb. 5 l/perc
Felszerelés
Távolítsa el a beépítési sablont, lásd a II. kihajtható
oldal [1]. ábráját.
A falba épített test beépítési mélységétől (lásd a beépítési
sablonon lévő jelölést) függően szükség esetén a mellékelt
hosszabb hüvelyeket kell felszerelni, lásd a [2]–[5]. ábrát.
Ha a beépítési sablonon lévő matrica már nem látható, akkor
kiegészítő hosszabbítót kell beszerelni (lásd a
pótalkatrészeket az I. kihajtható oldalon, rendelési szám:
46 901 = 25mm). A termékhez mellékelt hüvelyeket meg kell
őrizni.
Felszerelés
I. Működtetőegység, a [6]. ábrának megfelelően.
II. A rozetta és a kar felszerelése, lásd a [7]. és a [8]. ábrát.
III. A kifolyó felszerelése, lásd a [9]. és [10]. ábrát.
1. Határozza meg a falba süllyeszthető doboz felső élétől a
csempézés felső éléig tartó „Y” távolságot, lásd a [9]. ábrát.
2. Vágja le a csatlakozódarabot úgy, hogy annak teljes hossza
„Y” + 46mm legyen.
3. Csavarozza be a csatlakozódarabot 10 mm-
es imbuszkulccsal a falba süllyeszthető dobozba úgy, hogy
a beszerelési méret 34mm legyen. Rögzítse alulról a
kifolyót 2,5mm-es imbuszkulccsal, lásd a [10]. ábrát.
Nyissa meg a hideg és a meleg víz vezetékét, ellenőrizze a
csatlakozások tömítettségét.
Ellenőrizze a szerelvény működését, lásd a [11]. ábrát.
Karbantartás
Az összes alkatrészt ellenőrizze, tisztítsa meg, és szükség
esetén cserélje ki, valamint kenje be speciális
szerelvényzsírral.
Zárja el a hideg és a meleg víz vezetékét.
Kerámiabetét, lásd a II. kihajtható oldal [12]. és [13]. ábráját.
Az összeszerelést fordított sorrendben végezze el.
Ügyeljen a helyes beszerelési helyzetre!
A betét beszerelése során figyeljen a tömítések megfelelő
illeszkedésére.
Csavarozza be és húzza meg a csavarkötést.
Perlátor, lásd a II. kihajtható oldal [13]. ábráját.
Az összeszerelést fordított sorrendben végezze el.
Pótalkatrészek, lásd az I. kihajtható oldalt (* = speciális
tartozék).
Ápolás
A szerelvény ápolására vonatkozó utasításokat a mellékelt
ápolási útmutató tartalmazza.
P
Dados técnicos
Caudal a 3 bar de pressão de caudal: aprox. 5 l/min
Instalação
Retirar a matriz de montagem, ver página desdobrável II,
fig. [1].
Os casquilhos mais compridos em anexo devem ser
montados, ver fig. [2] até [5], conforme a profundidade de
montagem da estrutura encastrável (ver marcação na matriz
de montagem).
Caso o autocolante na matriz de montagem já não seja visível,
deve adicionalmente ser montada uma extensão, (ver peças
sobressalentes na página desdobrável I, n.º de
encomenda: 46 901 = 25mm). Os casquilhos em anexo ao
produto devem ser conservados.
Instalação
I. Unidade funcional, ter em atenção a fig. [6].
II. Montar o espelho e o manípulo, ver fig. [7] e [8].
III. Montar a bica, ver fig. [9] e [10].
1. Determinar a medida "Y" da aresta superior da caixa
encastrável até à aresta da parede pronta, ver fig. [9].
2. Encurtar a ligação roscada, de modo a obter numa medida
total de "Y" + 46mm.
3. Aparafusar a ligação roscada (G) na caixa encastrável,
usando uma chave sextavada de 10mm, de modo a obter a
medida de montagem de 34mm. Fixar a bica por baixo com
uma chave sextavada de 2,5mm, ver fig. [10].
Abrir a entrada de água fria e de água quente e verificar a
estanqueidade das ligações.
Verificar a função da misturadora, ver fig. [11].
Manutenção
Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas as peças e
lubrificá-las com massa especial para misturadoras.
Fechar a entrada de água fria e de água quente.
Cartucho, ver página desdobrável II, fig. [12] e [13].
Instalação na sequência inversa.
Ter em atenção a posição de montagem!
Ao montar o cartucho, verificar o suporte das juntas.
Aparafusar e apertar bem a união roscada.
Emulsor, ver página desdobrável II, fig. [13].
Instalação na sequência inversa.
Peças sobressalentes, ver página desdobrável I
(* = acessório especial).
Manutenção
As instruções de conservação desta misturadora devem ser
consultadas nas instruções de manutenção fornecidas em
anexo.
9
TR
Teknik veriler
3 bar akış basıncında debi: yakl. 5 l/dk
Montaj
Montaj şablonunu alın,,bkz katlanır sayfa II, şekil.[1].
Ankastre batarya yuvasının montaj derinliğine bağlı olarak
(bkz. montaj şablonu üzerindeki işaret) ürünle birlikte verilen
daha uzun yüksükler monte edilmelidir, bkz. [2] ila [5].
Montaj şablonunun yapıştırıcısı görünmüyorsa, ek olarak bir
uzatma parçası yerleştirilmelidir, (bkz. Yedek parçalar, katlanır
sayfa I, Sip.-No: 46 901 = 25mm). Ürünle birlikte verilen
yüksüklerin muhafaza edilmesi gerekir.
Montaj
I. Fonksiyon ünitesi için, şekil [6]’ya bakın.
II. Rozeti ve açma kapama kolunu monte edin, bkz. Şekil [7]
ve [8].
III. Gagayı monte edin, bkz. şekil [9] ve [10].
1. Ankastre gövdesinin üst kenarından fayans yüzeyine kadar
olan "Y" ölçüsünü belirleyin, bkz. şekil [9].
2. Bağlantı nipelini "Y" + 46mm‘lik bir toplam ölçü oluşacak
şekilde uzatın.
3. Bağlantı nipelini 10mm’lik bir alyen anahtarı ile 34mm ‘lik bir
montaj ölçüsü oluşana kadar ankastre-gövdesine vidalayı n.
Gagayı 2,5mm’lik bir alyen anahtarı ile alttan tespit edin,
bkz. şekil [10].
Soğuk ve sıcak su vanasınıın ve bağlantıların
sızdırmazlığını kontrol edin.
Bataryanın fonksiyonunu kontrol edin, bkz. şekil [11].
Bakım
Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin ve
özel armatür gresi ile gresleyin.
Soğuk ve sıcak su vanasını kapatın.
Kartuş, bkz. katlanır sayfa II, şekil [12] ve [13].
Montaj ters sıralamayla yapılır.
Montaj konumuna dikkat edin!
Kartuşun montajında contaların düzgün yerleşmesine
dikkat edin.
Vidalamayı vidalayın ve iyice sıkın.
Perlatör, bakınız katlanır sayfa II, şek. [13].
Montaj ters sıralamayla yapılır.
Yedek parçalar, bkz. Katlanır sayfa I (* = Özel aksesuar).
Bakım
Bu bataryanın koruyucu bakımı ile ilgili bilgiler için lütfen
birlikte verilen bakım talimatına başvurun.
SK
Technické údaje
Prietok pri hydraulickom tlaku 3 bary: cca 5 l/min.
Inštalácia
Odstráňte montážnu šablónu, pozri skladaciu stranu II,
obr. [1].
V závislosti od montážnej hĺbky telesa zapusteného pod
omietku (pozri značku na montážnej šablóne) musia byť
namontované priložené dlhšie objímky, pozri obr. [2] až [5].
Ak už nie je možné vidieť nalepovací štítok na inštalačnej
šablóne, musí byť dodatočne nainštalované predĺženie (pozri
náhradné diely pre skladaciu stranu I, obj.č.: 46 901 = 25mm).
Objímky priložené k produktu musia byť uschované.
Inštalácia
I. Dodržte funkčnú jednotku, obr. [6].
II. Namontujte rozetu a páku, pozri obr. [7] a [8].
III. Namontujte výtokové hrdlo , pozri obr. [9] a [10].
1. Zmerajte rozmer „Y“ od hornej hrany telesa zapusteného
pod omietku až po hornú plochu obkladačiek, pozri obr. [9].
2. Pripájaciu vsuvku skráťte tak, aby celkový rozmer
bol „Y“ + 46mm.
3. Pripájaciu vsuvku zaskrutkujte do telesa zapusteného pod
omietku imbusovým kľúčom 10mm tak, aby montážna dĺžka
bola 34mm. Výtokové hrdlo upevnite odspodu imbusovým
kľúčom 2,5mm, pozri obr. [10].
Otvorte prívod studenej a teplej vody a skontrolujte
tesnosť všetkých prípojok.
Skontrolujte funkciu armatúry, pozri obr. [11].
Údržba
Všetky diely skontrolujte, vyčistite, príp. vymeňte a namažte
špeciálnym tukom na armatúry.
Uzavrite prívod studenej a teplej vody.
Kartuša, pozri skladaciu stranu II, obr. [12] a [13].
Pri montáži zopakujte kroky v opačnom poradí.
Dodržte montážnu polohu!
Pri montáži kartuše dbajte na správne nasadenie tesnení.
Zaskrutkujte skrutkový spoj a pevne dotiahnite.
Perlátor, pozri skladaciu stranu II, obr. [13].
Pri montáži zopakujte kroky v opačnom poradí.
Náhradné diely, pozri skladaciu stranu I (* = zvláštne
príslušenstvo).
Ošetrovanie
Pokyny na ošetrovanie tejto armatúry sú uvedené v
priloženom návode na údržbu.
10
SLO
Tehnični podatki
Pretok pri 3 barih pretočnega tlaka: pribl. 5 l/min
Namestitev
Odstranite vgradno šablono, glejte zložljivo stran II, slika [1].
Glede na globino vgradnje vgradnega dela baterije (glejte
oznako na vgradni šabloni) je treba namestiti priložene daljše
cevke, glejte slike [2] do [5].
Če nalepka na vgradni šabloni ni več vidna, potem je treba
vgraditi dodatne podaljške (glejte nadomestne dele zložljive
strani I, Št. naročila: 46 901 = 25mm). Cevke, ki so priložene
izdelku, je treba shraniti.
Namestitev
Upoštevajte I. funkcijsko enoto, slika [6].
Montirajte rozeto in ročico, glejte sliko [7] in [8].
III. Namestite iztok, glejte sliko [9] in [10].
1. Določite mero „Y“ od zgornjega roba podometnega ohišja
do zgornjega roba plčic, glejte sliko [9].
2. Priključno mazalko skrajšajte, tako da dobite skupno dolžino
„Y“ + 46mm.
3. Priključno mazalko z 10mm imbus ključem privijte v
podometno ohišje tako, da bo vgradna mera znašala 34mm.
Z 2,5mm imbus ključem pritrdite iztok s spodnje strani, glejte
sliko [10].
Odprite dotok hladne in tople vode ter preverite tesnjenje
priključkov.
Preverite delovanje armature, glejte sliko [11].
Vzdrževanje
Vse dele preglejte, očistite, po potrebi zamenjajte in namastite
s posebno mastjo za armature.
Zaprite dotok hladne in tople vode.
Kartuša, glejte zložljivo stran II, slika [12] in [13].
Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu.
Upoštevajte vgradni položaj!
Pri vgradnji kartuše bodite pozorni na pravilno prileganje
tesnil.
Elemente za privitje privijte in trdno pritegnite.
Razpršilnik, glejte zložljivo stran II, slika [13].
Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu.
Nadomestni deli, glejte zložljivo stran I (* = dodatna oprema).
Nega
Navodila za nego te armature najdete v priloženih navodilih za
nego.
HR
Tehnički podaci
Protok pri hidrauličkom tlaku od 3 bara: cca 5 l/min
Ugradnja
Uklonite šablonu za ugrađivanje, pogledajte preklopljenu
stranicu II, sl. [1].
Ovisno o dubini ugradnje podžbuknog ili uzidnog tijela
(pogledajte oznaku na šabloni za ugrađivanje) moraju se
montirati priložene dulje čahure, pogledajte sl. [2] do [5].
U slučaju da naljepnica na šabloni za ugrađivanje više nije
vidljiva, dodatno treba ugraditi produžetak, (pogledajte
rezervne dijelove na preklopljenoj stranici I, kataloški
broj: 46 901 = 25mm). Čahure koje su priložene proizvodu
treba sačuvati.
Ugradnja
I. Funkcijska jedinica, pridržavajte se sl. [6].
II. Montiranje rozete i poluge, pogledajte sl. [7] i [8].
III. Montiranje slavine, pogledajte sl. [9] i [10].
1. Utvrdite dimenziju „Y“ od gornjeg ruba podžbuknog kućišta
do gornjeg ruba pločica, pogledajte sl. [9].
2. Skratite priključnu nazuvicu tako da ukupna dimenzija iznosi
„Y“ + 46mm.
3. Uvrnite priključnu nazuvicu u podžbukno kućište imbus-
ključem od 10mm tako da ugradna dimenzija iznosi 34mm.
Slavinu pričvrstite odozdo imbus-ključem od 2,5mm,
pogledajte sl. [10].
Otvorite dovod hladne i tople vode te provjerite
nepropusnost priključaka.
Provjerite funkciju armature, pogledajte sl. [11].
Servisiranje
Pregledajte sve dijelove, očistite ih, eventualno zamijenite i
namastite posebnom mašću za armature.
Zatvorite dovod hladne i tople vode.
Kartuša, pogledajte preklopljenu stranicu II, sl. [12] i [13].
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
Pripazite na pravilan položaj ugradnje!
Prilikom ugradnje kartuše pripazite na pravilan dosjed
brtvi.
Uvrnite vijčani spoj i čvrsto ga stegnite.
Mousser, pogledajte preklopljenu stranicu II, sl. [13].
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
Rezervni dijelovi, pogledajte preklopljenu stranicu I
(* = dodatna oprema).
Održavanje
Naputke za održavanje ove armature možete pronaći u
priloženim uputama o održavanju.
11
BG
Технически характеристики
Дебит при 3 бара налягане на потока: около 5 л/мин
Монтаж
Отстранете монтажния шаблон, виж страница II, фиг. [1].
В зависимост от дълбочината на монтажа на тялото под
мазилка (виж маркировката върху монтажния шаблон),
трябва да се монтират приложените по-дълги втулки, виж
фиг. [2] до [5].
В случай че стикерът на монтажния шаблон вече не се
вижда, допълнително трябва да се монтира удължение
(виж
резервните части на страница І, номер за
поръчка:46901=25мм). Приложените към продукта
втулки трябва да се запазят.
Монтаж
I. Функционален елемент, съблюдавайте фиг. [6].
ІІ. Монтаж на розетката и ръкохватката , виж фиг. [7]
и [8].
ІІІ. Монтаж на лебедка, виж фиг. [9] и [10].
1. Определете размера „Y“ между горния ръб на корпуса
на тялото за вграждане и горния ръб на плочките, виж
фиг. [9].
2. Отрежете съединителния нипел така, че да се постигне
общ
размер от „Y“ +46мм.
3. Завинтете съединителния нипел с шестограмен
ключ 10мм в тялото за вграждане така, че да се постигне
монтажен размер от 34мм. Закрепете лебедката с
шестограмен ключ 2,5мм отдолу, виж фиг. [10].
Пуснете подаването на студена и топла вода и
проверете връзките за теч.
Проверка функционирането на арматурата, виж
фиг. [11].
Техническо обслужване
Проверете всички части, почистете ги, ако е необходимо,
подменете ги и ги смажете със специална грес за
арматура.
Прекъснете подаването на студена и топла вода.
Картуш, виж страница II, фиг. [12] и [13].
Монтажът се извършва в обратна последователност.
Спазвайте положението на монтаж!
При монтажа на картуша внимавайте уплътнителите
да прилегнат правилно.
Завинтете винтовото
съединение и го затегнете.
Аератор, вж. страница II, фиг. [13].
Монтажът се извършва в обратна последователност.
Резервни части, виж страница I (* = Специални части).
Поддръжка
Указания за поддръжка на тази арматура можете да
намерите в приложените инструкции за поддръжка.
EST
Tehnilised andmed
Läbivool 3-baarise veesurve korral: u 5 l/min
Paigaldamine
Eemaldage paigaldusšabloon, vt voldiku lk II, joonist [1].
Olenevalt peitsegisti korpuse paigaldussügavusest (vt
markeeringut paigaldusšabloonil) tuleb paigaldada
kaasasolevad pikemad hülsid, vt jooniseid [2] kuni [5].
Juhul, kui kleebist pole paigaldusšabloonil enam näha, tuleb
lisaks paigaldada pikendus (vt varuosasid voldiku lk I,
tellimuse nr: 46 901 = 25mm). Tootega kaasas olevad hülsid
tuleb alles hoida.
Paigaldamine
I. Funktsiooniüksus, järgige joonist [6].
II. Roseti ja hoova paigaldamine,vt jooniseid [7] ja [8].
III. Segistitila paigaldamine, vt jooniseid [9] ja [10].
1. Mõõtke kaugus „Y“ peitsegisti korpuse ülemisest servast
kuni plaadi ülemise servani, vt joonist [9].
2. Lühendage ühendusniplit nii palju, et üldmõõt oleks
„Y“ + 46mm.
3. Kruvige ühendusnippel 10mm kuuskantvõtmega nii
sügavale peitsegisti korpusesse nii, et kaugus oleks 34mm.
Kinnitage segistitila 2,5mm kuuskantvõtmega altpoolt, vt
joonist [10].
Avage külma ja kuuma vee juurdevool ja kontrollige, et
ühenduskohad ei leki.
Kontrollige, kas segisti töötab, vt joonist [11].
Tehniline hooldus
Kõiki osi tuleb kontrollida, puhastada, vajadusel asendada ja
määrida spetsiaalse segistimäärdega.
Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool.
Keraamiline sisu,vt voldiku lk II, jooniseid [12] ja [13].
Kokkupanemine vastupidises järjekorras.
Jälgige õiget paigaldusasendit!
Keraamilise sisu paigaldamisel jälgige tihendite õiget
asendit.
Paigaldage ja kinnitage kruviliide.
Aeraator, vt voldiku lk II, joonist [13].
Kokkupanemine vastupidises järjekorras.
Varuosad, vt voldiku lk I, (* = Eriosad).
Hooldamine
Segisti hooldusjuhised on kirjas kaasasolevas
hooldusjuhendis.
12
LV
Tehniskie parametri
Caurtece, ja hidrauliskais spiediens ir 3 bāri: apt. 5 l/min.
Uzstādīšana
Iebūves šablona izņemšana, skatiet II atvērumu, [1.] att.
Atkarībā no zemapmetuma korpusa iebūves dziļuma (skatiet
marķējumu uz iebūves šablona) ir jāuzstāda pievienotās garās
uzmavas, skatiet [2.]–[5.] att.
Ja uzlīme uz iebūves šablona vairs nav redzama, papildus ir
jāuzstāda pagarinājums (skatiet rezerves daļas I atvērumā,
pas. nr. 46 901 = 25mm). Produktiem pievienotās uzmavas ir
jāsaglabā.
Uzstādīšana
I Funkcionālais bloks, ņemiet vērā [6.] att.
II Rozetes un sviras montāža, skatiet [7.] un [8.] att.
III Iztekas montāža, skatiet [9.] un [10.] att.
1. Nosakiet izmēru “Y” no zemapmetuma korpusa auējās
malas līdz flīžu augšējai malai, skatiet [9.] att.
2. Saīsiniet pievienošanas nipeli tā, lai kopējais izmērs būtu
“Y” + 46mm.
3. Ieskrūvējiet pievienošanas nipeli ar 10mm iekšējo
sešstūraino atslēgu zemapmetuma korpusā tā, lai
uzstādīšanas izmērs būtu 34mm. Nostipriniet izteku no
apakšas ar 2,5mm iekšējo sešstūraino atslēgu,
skatiet [10.] att.
Atveriet aukstā un siltā ūdens apgādi un pārbaudiet
pieslēgumu hermētiskumu.
Pārbaudiet armat
ūras atbilstību, skatiet [11.] att.
Tehniskā apkope
Pārbaudiet un notīriet visas detaļas un, ja nepieciešams,
nomainiet tās un ieziediet ar speciālu armatūrai paredzētu
smērvielu.
Noslēdziet aukstā un siltā ūdens apgādi.
Patronas, skatiet II atvērumu, [12.] un [13.] att.
Montāža pretējā secībā.
Ievērojiet uzstādīšanas pozīciju!
Iebūvējot patronu, pārbaudiet, vai blīves atrodas pareizā
ligzdā.
Ieskrūvējiet un stingri pievelciet skrūvsavienojumu.
Aerators, skatiet II atvērumu, [13.] att.
Montāža pretējā secībā.
Rezerves daļas, skatiet I atvērumu (* = speciāli piederumi).
Kopšana
Norādījumus par šīs armatūras kopšanu skatiet komplektācijā
iekļautajā lietošanas pamācībā.
LT
Techniniai duomenys
Srautas esant 3 barų vandens slėgiui: apie 5 l/min
Įrengimas
Nuimkite montavimo šabloną, žr. II atlenkiamąjį
puslapį,[1]pav.
Pagal potinkinio korpuso montavimo gylį (žr. žymėjimą ant
montavimo šablono) turi būti montuojamos pridedamos
ilgesnės įvorės, žr. [2]–[5] pav.
Jei ant montavimo šablono esantis lipdukas nebeįskaitomas,
turi būti papildomai sumontuotas pailginimo elementas (žr.
I atlenkiamajame puslapyje parodytas atsargines dalis,
užsakymo Nr.: 46 901 = 25mm). Kartu su gaminiu tiekiamos
įvorės turi būti saugomos.
Įrengimas
I. Funkcinis blokas, atkreipkite dėmesį į [6] pav.
II. Dangtelio ir svirties montavimas, žr. [7] ir [8] pav.
III. Čiaupo montavimas, žr. [9] ir [10] pav.
1. Išmatuokite atstumą „Y“ tarp potinkinio korpuso ir apdailos
plytelės viršutinių kraštų, žr. [9] pav.
2. Jungiamąją įmovą sutrumpinkite taip, kad bendras atstumas
būtų „Y“ + 46mm.
3. Jungiamąją įmovą įsukite 10mm šešiabriauniu raktu į
potinkinį korpusą taip, kad montavimo matmuo būtų 34mm.
Nuotėkio snapelis pritvirtinamas iš apačios šešiabriauniu
raktu (2,5mm), žr. [10] pav.
Atidarykite šalto bei karšto vandens sklendes ir
patikrinkite, ar jungtys sandarios.
Patikrinkite maišytuvo veikimą, žr. [11] pav.
Techninė priežiūra
Patikrinkite ir nuvalykite visas dalis, jei reikia, jas pakeiskite ir
sutepkite specialiu maišytuvų tepalu.
Išjunkite šalto bei karšto vandens tiekimą.
Įdėklas, žr. II atlenkiamąjį puslapį, [12] ir [13] pav.
Sumontuokite atvirkštine eilės tvarka.
Atkreipkite dėmesį į montavimo padėtį!
Montuodami kasetę atkreipkite dėmesį, ar tinkamai įstatyti
sandarikliai.
Įsukite ir tvirtai priveržkite srieginę jungtį.
Purkštukas, žr. II atlenkiamąjį puslapį,[13] pav.
Sumontuokite atvirkštine eilės tvarka.
Atsarginės dalys, žr. I atlenkiamąjį puslapį (* – specialūs
priedai).
Priežiūra
Šio maišytuvo priežiūros nurodymai pateikti pridėtoje
priežiūros instrukcijoje.
13
RO
Specificaţii tehnice
Debit la presiune de curgere de 3 bar: cca. 5 l/min
Instalare
Se îndepărtează şablonul de instalare; a se vedea pagina
pliantă II, fig. [1].
În funcţie de adâncimea de instalare a corpului încastrat (a se
vedea marcajul de pe şablonul de instalare) trebuie montate
manşoanele anexate mai lungi, a se vedea fig. [2] până la [5].
Dacă eticheta adezivă de pe şablonul de instalare nu mai este
vizibilă, trebuie să se monteze în mod suplimentar un
prelungitor, (a se vedea piesele de schimb la pagina pliantă I,
număr de comandă: 46 901 = 25mm). Manşoanele ataşate
produsului trebuie păstrate.
Instalare
I. Unitate funcţională, Luaţi în considerare fig. [6].
II. Montarea rozetei şi a pârghiei, a se vedea fig. [7] şi [8].
III. Montarea dispersorului,a se vedea fig. [9] şi [10].
1. Se determină cota „Y” de la marginea superioară a carcasei
îngropate până la marginea superioară a faianţei, a se
vedea fig. [9].
2. Se reglează lungimea niplului de racordare, astfel încât să
rezulte cota totală de „Y“ + 46mm.
3. Folosind o cheie imbus de 10mm, se înfiletează niplul de
racordare în carcasa îngropată, astfel încât să rezulte o cotă
de instalare de 34mm. Se fixează de jos dispersorul cu
cheia imbus de 2,5mm, a se vedea fig. [10].
Deschideţi alimentarea cu apă rece şi caldă şi verificaţi
etanşeitatea racordurilor.
Verificarea funcţionării bateriei, a se vedea fig. [11].
Întreţinerea
Toate piesele se verifică şi se curăţă, eventual se înlocuiesc şi
se ung cu vaselină specială pentru armături.
Întrerupeţi alimentarea cu apă rece şi caldă.
Cartuşul, a se vedea pagina pliantă II, fig. [12] şi [13].
Instalaţi în ordine inversă.
Se va respecta poziţia de instalare!
La instalarea cartuşului se va verifica poziţia corectă a
garniturilor de etanșare.
Se înfiletează cuplajul filetat şi se strânge bine.
Aerator, a se vedea pagina pliantă II, fig. [13].
Instalaţi în ordine inversă.
Piese de schimb, a se vedea pagina pliantă I (* = accesorii
speciale).
Îngrijirea
Indicațiile de îngrijire pentru această baterie se găsesc în
instrucţiunile de îngrijire ataşate.
CN
3 5 /
II [1]
[2] [5]
I 46 901=25mm
I. [6]
II. [7] [8]
III. [9] [10]
1.
“Y” [9]
2.
“Y”+ 46mm
3. 10mm
34mm 2.5mm
[10]
[11]
II [12] [13]
II [13]
I * =
14
RUS
надфундаментная часть
Дата изготовления: см. маркировку на изделии
Срок эксплуатации согласно гарантийному талону.
Изделие сертифицировано.
Grohe AG, Германия
Комплект поставки 19 968 19 969
скрытый смеситель
надфундаментная часть XX
надфундаментная часть /
переключатель
излив XX
Техническое руководство XX
Инструкция по уходу XX
Вес нетто, кг 1,8 2,0
RUS
Технические данные
Расход воды при давлении напора 3 бар: прибл. 5 л/мин.
Установка
Удалить монтажный шаблон, см. складной лист II,
рис.[1].
В зависимости от монтажной глубины корпуса скрытого
смесителя (см. маркировку на монтажном шаблоне)
необходимо установить более длинные втулки, см.
рис.[2]
[5].
В случае если этикетки на монтажном шаблоне больше не
видно, необходимо дополнительно установить удлинитель
(см. запчасти на складном листе I, заказ :
46 901 = 25 мм). Прилагаемые к продукту втулки
необходимо сохранять.
Установка
I. Функциональный узел, см. рис.[6].
II. Монтаж розетки и рычага, см. рис.[7] и [8].
III. Установка слива, см. рис.[9] и [10].
1. Определить размер «Y» от верхней кромки скрытого
корпуса до верхней кромки керамической плитки, см.
рис.[9].
2. Отрезать соединительный ниппель таким образом,
чтобы общий его размер составил «Y» + 46 мм.
3. Ввинтить соединительный ниппель в скрытый
корпус
при помощи торцового шестигранного ключа на 10 мм
таким образом, чтобы монтажный размер составил
34 мм. Закрепить слив снизу торцовым шестигранным
ключом на 2,5 мм, см. рис.[10].
Открыть подачу холодной и горячей воды, проверить
плотность соединений.
Проверка работы смесителя, см. рис.[11].
Техническое обслуживание
Все детали проверить, очистить, при необходимости
заменить и смазать специальной смазкой для концевой
арматуры.
Перекрыть подачу холодной и горячей воды.
Картридж, см. складной лист II, рис.[12] и [13].
Монтаж производится в обратной последовательности.
Соблюдать монтажное положение!
При установке картриджа следите за правильным
положением уплотнений.
Ввинтите резьбовое соединение и затяните его до отказа.
Аэратор
, см. складной лист II, рис.[13].
Монтаж производится в обратной последовательности.
Запчасти, см. складной лист I (* = специальные
принадлежности).
Уход
Указания по уходу за настоящим изделием приведены в
прилагаемой инструкции.
2014/03/21
www.grohe.com
D
&
+49 571 3989 333
impressum@grohe.de
A
&
+43 1 68060
info-at@grohe.com
AUS
Argent Sydney
&
+(02) 8394 5800
Argent Melbourne
&
+(03) 9682 1231
B
&
+32 16 230660
info.be@grohe.com
BG
&
+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
CAU
&
+99 412 497 09 74
CDN
&
+1 888 6447643
CH
&
+41 448777300
CN
&
+86 21 63758878
CY
&
+357 22 465200
CZ
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
DK
&
+45 44 656800
E
&
+34 93 3368850
EST
&
+372 6616354
F
&
+33 1 49972900
marketing-fr@grohe.com
FIN
&
+358 10 8201100
teknocalor@teknocalor.fi
GB
&
+44 871 200 3414
GR
&
+30 210 2712908
nsapountzis@ath.forthnet.gr
H
&
+36 1 2388045
HK
&
+852 2969 7067
I
&
+39 2 959401
IND
&
+91 124 4933000
IS
&
+354 515 4000
J
&
+81 3 32989730
KZ
&
+7 727 311 07 39
LT
&
+372 6616354
LV
&
+372 6616354
grohe@grohe.ee
MAL
&
+1 800 80 6570
info-singapore@grohe.com
N
&
+47 22 072070
grohe@grohe.no
NL
&
+31 79 3680133
NZ
&
+09/373 4324
P
&
+351 234 529620
PL
&
+48 22 5432640
RI
&
+62 21 2358 4751
info-singapore@grohe.com
RO
&
+40 21 2125050
info-ro@grohe.com
ROK
&
+82 2 559 0790
info-singapore@grohe.com
RP
&
+63 2 8041617
RUS
&
+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&
+46 771 141314
SGP
&
+65 6 7385585
info-singapore@grohe.com
SK
&
+420 277 004 190
T
&
+66 2610 3685
info-singapore@grohe.com
TR
&
+90 216 441 23 70
UA
&
+38 44 5375273
info-ua@grohe.com
USA
&
+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
&
+84 8 5413 6840
info-singapore@grohe.com
BiH
AL
HR
KS
ME
MK
SLO
SRB
&
+385 1 2911470
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
&
+357 22 465200
IR
OM
UAE YEM
&
+971 4 3318070
grohedubai@grome.com
Far East Area Sales Office:
&
+65 6311 3600
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

GROHE EURODISC JOY 19 969 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka