Philips GC9600 Kasutusjuhend

Kategooria
Auruga triikimisjaamad
Tüüp
Kasutusjuhend
GC9600 range
EN User Manual
DE Benutzerhandbuch
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
SV Användarhandbok
DA Brugervejledning
NO Brukerhåndbok
ES Manual del usuario
PT Manual do utilizador
© 2022 Philips Domestic Appliances Holding B.V.
All rights reserved
4239.001.1874.3 (26/01/2022)
1
2
4
12
11
10
13
16
17
14
9
8
5
18
6 7
3
15
3
93
EN IMPORTANT: Perform descaling regularly for great steam and
prolonged life.
Let the appliance cool down completely, before you remove the
EASY DE-CALC KNOB.
DE WICHTIG: Entkalken Sie regelmäßig, um eine gute Dampeistung
und eine lange Nutzungsdauer zu gewährleisten.
Drehen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss nicht, während das Gerät
eingeschaltet ist, oder sofort nach der Nutzung.
FR IMPORTANT : eectuez régulièrement un détartrage pour une vapeur de qualité et une
durée de vie prolongée.
Ne retirez pas le bouton EASY DE-CALC lorsque l’appareil est allumé ou juste après
utilisation.
IT IMPORTANTE: eseguite regolarmente la procedura di decalcicazione per avere
maggiore vapore e maggiore durata del ferro.
Non aprire la manopola EASY DE-CALC quando il dispositivo è acceso o subito dopo l’uso.
NL BELANGRIJK: regelmatig ontkalken zorgt voor goede stoom en een langere levensduur.
Open de EASY DE-CALC-knop niet terwijl het apparaat ingeschakeld is of direct nadat het
is gebruikt.
ES IMPORTANTE: Elimine los depósitos de cal regularmente para mejorar a salida de vapor y
prolongar la vida útil.
Não abra o botão EASY DE-CALC quando o dispositivo está ligado ou imediatamente
após a utilização.
Problema Possível causa Solução
Saem impurezas e
água suja da base
do ferro ou a base
do ferro está suja.
Podem ter-se depositado no
depósito do vapor e/ou na
base impurezas ou químicos
presentes na água.
Limpe a placa base com um pano húmido.
Acumularam-se demasiados
minerais e calcário no interior do
aparelho.
Descalcique o aparelho regularmente
(consulte o capítulo “Importante -
DESCALCIFICAÇÃO”).
O ferro deixa
brilho ou marcas
na peça de roupa.
A superfície para passar a ferro
era irregular, por ex., passou o
ferro sobre uma costura ou uma
dobra na peça de roupa.
O PerfectCare é seguro para todas as peças de
roupa. O brilho ou a marca não é permanente
e sairá quando lavar a peça de roupa. Evite
passar o ferro sobre costuras ou dobras ou
coloque um pano de algodão sobre a área a
passar a ferro para evitar marcas nas costuras
e dobras.
O aparelho não
produz vapor.
Não há água suciente no
depósito da água (a luz
indicadora de depósito vazio”
ca intermitente).
Encha o depósito de água (consulte o capítulo
“Utilizar o aparelho”, secção “Encher o
depósito de água”).
O aparelho não está
sucientemente quente para
produzir vapor.
Aguarde até a luz de ferro pronto no ferro
acender continuamente.
Não premiu o botão de vapor. Prima o botão do vapor e mantenha-o
premido enquanto estiver a passar a ferro.
O depósito de água não está
colocado correctamente no
aparelho.
Volte a introduzir o depósito de água no
aparelho com rmeza (até ouvir um estalido).
O aparelho não está ligado. Insira a cha na tomada eléctrica e prima o
botão ligar/desligar para ligar o aparelho.
O aparelho
desligou-se. A luz
no botão ligar/
desligar ca
intermitente.
A função de desactivação
automática é activada
automaticamente se o aparelho
não for utilizado durante mais
de 10 minutos.
Prima o botão ligar/desligar para ligar o
aparelho novamente.
O aparelho produz
um ruído.
A água está a ser bombeada
para a caldeira no interior do
aparelho. Isto é normal.
Se o som de bombear continuar
ininterruptamente, desligue o aparelho e
retire a cha da tomada eléctrica. Contacte um
centro de assistência Philips autorizado.
PORTUGUÊS
A
B
C
D
GC9600 range
ENGLISH 6
DEUTSCH 14
SUOMI 22
FRANÇAIS 30
ITALIANO 38
NEDERLANDS 46
SVENSKA 54
DANSK 62
NORSK 70
ESPAÑOL 78
PORTUGUÊS 86
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Read the separate important information leaet and the user manual
carefully before you use the appliance. Save both documents for future
reference.
Product overview (Fig. 3)
1 Steam supply hose
2 Iron platform
3 First supply hose storage compartment
4 Mains cord with plug
5 ECO button with light
6 On/o button with safety auto o light and TURBO setting
7 ’Water tank empty’ light
8 EASY DE-CALC light
9 EASY DE-CALC knob
10 Cord storage compartment
11 Second supply hose storage compartment
12 Detachable water tank
13 Carry lock
14 Carry lock release button
15 Soleplate
16 Steam trigger
17 ‘Iron ready’ light
18 Filling hole
Using your appliance
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However,
if you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur.
Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized water (50%
demineralized/distilled water mixed with water could be used as well) to
prolong the lifetime of the appliance.
Do not add perfume, water from the tumble dryer, vinegar, starch,
descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other
chemicals, as they may cause water spitting, brown staining or
damage to your appliance.
ENGLISH
7
Filling the water tank
Fill the water tank before every use or when the ‘water tank empty’ light
ashes. You can rell the water tank at any time during use.
1 Removethewatertankfromtheapplianceandllitwithtap
water up to the MAX indication.
2 Putthewatertankbackintotheappliancebyttingthebottom
partintotheappliancerst.
3 Push in the top part of the water tank until it locks into place
(‘click’).
‘Water tank empty’ light
When the water tank is almost empty, the ‘water tank empty’ light ashes.
Fill the water tank and press the steam trigger to let the appliance heat up
again. When the ‘iron ready’ light lights up continuously, you can continue
steam ironing.
OptimalTEMP Technology
The OptimalTEMP Technology enables you to iron all types of ironable
fabrics, in any order, without adjusting the iron temperature setting.
Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton,
polyester, silk, wool, viscose and rayon.
Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic
fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolens
(e.g. polypropylene), but also prints on garments.
ENGLISH
8
Ironing
1 Place the steam generator on a stable and even surface.
2 Make sure that there is enough water in the water tank (see
section ‘Filling the water tank’).
3 Putthemainspluginanearthedwallsocketandpresstheon/o
button to switch on the steam generator. The blue power-on light
ontheapplianceandthe‘ironready’lightstarttoashtoindicate
that the appliance is heating up (this takes approx. 2 minutes).
,When the appliance is ready for use, the ‘iron ready light’ and the
power-onlightstopashingandlightupcontinuously.
4 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron
platform.
5 Press and hold the steam trigger to start ironing.
Never direct steam at people.
Steam boost function
The steam boost function is designed to help tackle dicult creases.
- Double press the steam trigger for a continuous shot of steam. It is not
necessary to press and hold the steam trigger continuously when the
steam boost function is activated. To stop the steam boost function,
press the steam trigger once.
2x
ENGLISH
9
Vertical ironing
Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove creases
from a garment that someone is wearing. Do not apply steam near
your or someone else’s hand.
You can use the iron in vertical position to remove wrinkles from hanging
fabrics.
1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch
the garment slightly with the soleplate.
Putting down the iron during ironing
- During ironing, you can place the iron either on the iron platform
or horizontally on the ironing board. Thanks to the OptimalTemp
technology, the soleplate will not damage the ironing board cover.
Energy saving
ECO mode
-
By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy
without compromising on the ironing result. The green light is on.
- You can deactivate the ECO mode by pressing the ECO button. The
green light goes o.
Safety auto-o mode
- To save energy, the appliance switches o automatically when it has
not been used for 10 minutes. The auto-o light in the on/o button
starts to ash.
- To activate the appliance again, press the on/o button. The appliance
then starts to heat up again.
Note: The appliance is not switched o completely when it is in safety
auto-o mode. To switch o the appliance, press the on/o button.
ENGLISH
10
Turbo steam
For faster ironing and a higher amount of steam, you can use Turbo steam.
1 Pressandholdtheon/obuttonfor2secondsuntilthelightturns
white.
2 TodeactivateTurbosteam,pressandholdtheon/obuttonagain
for 2 seconds until the white light turns blue
Ironing tips
Minimising wrinkles while drying
Start wrinkle removal early in the drying process by spreading out your
laundry properly after washing and by putting garments on hangers to
make them dry naturally with fewer wrinkles.
Best practice shirt ironing
Start with the time-consuming parts like collar, cu links and sleeves. Next,
iron the bigger parts like front and back to prevent wrinkling the bigger
parts when you are busy ironing the time-consuming parts.
Collar: When you iron a collar, start on its underside and work from the
outside (the pointy end) inwards. Turn over and repeat. Fold down the
collar and press the edge for a more crisp nish.
Buttons: Iron on the reverse side of the buttons for more eective and
faster ironing.
Cleaning and maintenance
To properly maintain your appliance, clean the iron and the appliance
regularly.
1 Clean the appliance with a moist cloth. To remove stubborn stains,
you can use a small amount of washing-up liquid.
2 Toeasilyandeectivelyremovestainsfromthesoleplate,switch
on the appliance and let it heat up. When the appliance has heated
up, move the iron over a moist cloth while you press the steam
trigger.
Tip: Clean the soleplate regularly to ensure smooth gliding.
2 sec.
ENGLISH
11
IMPORTANT - DESCALING
It is very important to perform the descaling procedure as soon as the
EASY DE-CALC light starts to ash.
The EASY DE-CALC light ashes after about a month or 10 ironing sessions
to indicate that the appliance needs to be descaled. Perform the following
descaling procedure before you continue ironing.
To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down
for at least two hours before you perform the descaling procedure.
1 Remove the plug from the wall socket.
2 Place the appliance on the edge of the tabletop.
3 Hold a cup (with a capacity of at least 350ml) under the
EASY DE-CALC knob and turn the knob anticlockwise.
4 Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale
particlesowintothecup.
5 When no more water comes out of the appliance, reinsert the
EASY DE-CALC knob and turn it clockwise to fasten it.
ENGLISH
12
Storage
1 Switchotheapplianceandunplugit.
2 Remove the water tank and empty it.
3 Put the iron on the iron platform. Push the carry lock to lock the
iron onto the platform.
4 Fold the supply hose and mains cord. Put them in their respective
storage compartments.
5 You can carry the appliance with one hand by the handle of the
iron.
Do not carry the appliance by holding the water tank release lever.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter
with the appliance. If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently
asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem Possible cause Solution
The ironing board
cover becomes wet
or there are water
droplets on the
garment during
ironing.
Steam has condensed on the
ironing board cover after a long
ironing session.
Replace the ironing board cover if the foam
material has worn out. You can also add an
extra layer of felt material under the ironing
board cover to prevent condensation on the
ironing board. You can buy felt in a fabric
shop.
You have an ironing board cover
that is not designed to cope
with the high steam rate of the
appliance.
Put an extra layer of felt material under
the ironing board cover to prevent
condensation on the ironing board. You can
buy felt in a fabric shop.
Water droplets come
out of the soleplate.
The steam that was still present
in the hose has cooled down
and condensed into water. This
causes water droplets to come
out of the soleplate.
Steam away from the garment for a few
seconds.
Steam and/or water
come out from
under the EASY DE-
CALC knob.
The EASY DE-CALC knob is not
tightened properly.
Switch o the appliance and let the
appliance cool down for 2 hours. Unscrew
the EASY DE-CALC knob and screw it back
onto the appliance properly. Note: Some
water may escape when you remove the
knob.
The rubber sealing ring of the
EASY DE-CALC knob is worn.
Contact an authorised Philips service centre
for a new EASY DE-CALC knob.
ENGLISH
13ENGLISH
Problem Possible cause Solution
Dirty water and
impurities come out
of the soleplate or
the soleplate is dirty.
Impurities or chemicals present
in the water have deposited in
the steam vents and/or on the
soleplate.
Clean the soleplate with a damp cloth.
Too much scale and minerals
have accumulated inside the
appliance.
Descale the appliance regularly (see chapter
‘Important - DESCALING’).
The iron leaves a
shine or an imprint
on the garment.
The surface to be ironed was
uneven, for instance because you
were ironing over a seam or a
fold in the garment.
PerfectCare is safe on all garments. The
shine or imprint is not permanent and will
come o if you wash the garment. Avoid
ironing over seams or folds or you can place
a cotton cloth over the area to be ironed to
avoid imprints at seams and folds.
The appliance does
not produce any
steam.
There is not enough water in
the water tank (the ‘water tank
empty’ light ashes).
Fill the water tank (see chapter ‘Using your
appliance’, section ‘Filling the water tank’).
The appliance is not hot enough
to produce steam.
Wait until the ‘iron ready’ light on the iron
lights up continuously.
You did not press the steam
trigger.
Press the steam trigger and keep it pressed
while you iron.
The water tank is not placed in
the appliance properly.
Slide the water tank back into the appliance
rmly (‘click’).
The appliance is not switched on. Insert the plug in the wall socket and
press the on/o button to switch on the
appliance.
The appliance has
switched o. The
light in the on/o
button ashes.
The auto-o function is activated
automatically when the
appliance has not been used for
more than 10 minutes.
Press the power on/o button to switch on
the appliance again.
The appliance
produces a pumping
sound.
Water is pumped into the boiler
inside the appliance. This is
normal.
If the pumping sound continues nonstop,
switch o the appliance and remove the
plug from the wall socket. Contact an
authorised Philips service centre.
14
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um
das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können,
sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Lesen Sie das separate Informationsblatt und die Betriebsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Heben Sie beides zur
späteren Verwendung auf.
Produktübersicht (Abb. 3)
1 Verbindungsschlauch
2 Bügeleisen-Abstelläche
3 Erstes Schlauchaufbewahrungsfach
4 Netzkabel mit Stecker
5 ECO-Taste mit Anzeige
6 Ein-/Ausschalter mit Anzeige für automatische Sicherheitsabschaltung
und TURBO-Einstellung
7 Anzeige “Wassertank leer”
8 EASY DE-CALC-Anzeige
9 EASY DE-CALC-Verschluss
10 Kabelfach
11 Zweites Schlauchaufbewahrungsfach
12 Abnehmbarer Wassertank
13 Transportverriegelung
14 Entriegelungstaste für Transportverriegelung
15 Bügelsohle
16 Dampfauslöser
17 Bereitschaftsanzeige
18 Einfüllönung
Ihr Gerät verwenden
Zu verwendende Wasserart
Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt.
Wenn Sie jedoch in einer Region mit hartem Wasser leben, kann es schnell
zu Kalkablagerungen kommen. Es wird daher empfohlen, destilliertes
oder demineralisiertes Wasser zu verwenden (50% demineralisiertes/
destilliertes Wasser vermischt mit Leitungswasser kann ebenfalls
verwendet werden), um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig, Stärke,
Entkalkungsmittel, Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes Wasser oder
andere Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten von Wasser, braunen
Flecken oder Schäden am Gerät führen kann.
DEUTSCH
15
Füllen des Wasserbehälters
Füllen Sie den Wasserbehälter vor jeder Verwendung oder wenn die
Anzeige «Wasserbehälter leer» blinkt. Während des Gebrauchs können Sie
den Wasserbehälter jederzeit nachfüllen.
1 Nehmen Sie den Wassertank vom Gerät ab, und füllen Sie ihn bis
zur Markierung MAX mit Leitungswasser.
2 Setzen Sie den Wasserbehälter mit dem unteren Teil zuerst wieder
in das Gerät ein.
3 Drücken Sie auf den oberen Teil des Wasserbehälters, bis er hörbar
einrastet.
Anzeige «Wasserbehälter leer»
Wenn der Wasserbehälter fast leer ist, leuchtet die Anzeige
«Wasserbehälter leer» auf. Füllen Sie den Wasserbehälter, und drücken
Sie den Dampfauslöser, um das Gerät wieder aufzuheizen. Wenn
die Bereitschaftsanzeige dauerhaft leuchtet, können Sie mit dem
Dampfbügeln fortfahren.
OptimalTEMP-Technologie
Mit der OptimalTEMP-Technologie können Sie alle bügelechten Textilien
ohne Einstellung der Bügeltemperatur bügeln.
Stoe mit diesen Symbolen sind bügelecht, z. B. Leinen, Baumwolle,
Polyester, Seide, Wolle, Viskose und Reyon.
Stoe mit diesem Symbol sind nicht bügelecht. Zu diesen Stoen gehören
Synthetikfasern wie zum Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-Mischgewebe
und Polyolene (z. B. Polypropylen), aber auch Kleidungsstücke mit
Aufdruck.
DEUTSCH
16
Bügeln
1 Stellen Sie die Dampfeinheit auf eine stabile und ebene Unterlage.
2 ÜberprüfenSie,obsichgenügendWasserimWassertankbendet
(siehe Abschnitt “Den Wassertank füllen”).
3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose,
und drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Dampfeinheit
einzuschalten. Die blaue Betriebsanzeige am Gerät und die
Bereitschaftsanzeige beginnen zu blinken, um anzuzeigen, dass
das Gerät aufgeheizt wird (dies nimmt ca. 2 Minuten in Anspruch).
,Wenn das Gerät betriebsbereit ist, hören die Bereitschaftsanzeige
und die Betriebsanzeige auf zu blinken und leuchten dauerhaft.
4 Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung,
umdasBügeleisenvonderAbstellächezutrennen.
5 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem Bügeln zu
beginnen.
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
Dampfstoß-Funktion
Die Dampfstoß-Funktion wurde entwickelt, um hartnäckige Falten zu
glätten.
- Drücken Sie den Dampfauslöser zweimal für einen konstanten
Dampfausstoß. Es ist nicht erforderlich, den Dampfauslöser dauerhaft
gedrückt zu halten, wenn die Dampfstoß-Funktion aktiviert ist. Um
die Dampfstoß-Funktion zu beenden, drücken Sie den Dampfauslöser
einmal.
2x
DEUTSCH
17
Vertikales Bügeln
Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus. Versuchen Sie nicht, Falten
auseinemKleidungsstückzuentfernen,dassichamKörperbendet.
Verwenden Sie Dampf nicht in der Nähe Ihrer Hände oder der Hände
einer anderen Person.
Sie können das Bügeleisen in senkrechter Position verwenden, um Falten
aus hängenden Kleidungsstücken zu entfernen.
1 Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, drücken Sie den
Dampfauslöser, und berühren Sie das Kleidungsstück leicht mit der
Bügelsohle.
Abstellen des Bügeleisens während des Bügelns
- Während des Bügelns können Sie das Bügeleisen entweder auf der
Abstelläche oder horizontal auf dem Bügelbrett positionieren.
Dank der OptimalTemp-Technologie wird der Bügelbrettbezug von der
Bügelsohle nicht beschädigt.
Energiespareinstellung
ECO-Modus (Ökomodus)
- Durch Verwendung des ECO-Modus (verringerte Dampfmenge)
können Sie Energie sparen, ohne Kompromisse beim Bügelergebnis
einzugehen. Die grüne Anzeige leuchtet.
- Sie können den ECO-Modus deaktivieren, indem Sie die ECO-Taste
drücken. Die grüne Anzeige erlischt.
Modus automatische Sicherheitsabschaltung
- Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn
es 10 Minuten lang nicht verwendet wurde, und die Anzeige für die
automatische Sicherheitsabschaltung am Ein-/Ausschalter blinkt.
- Um das Gerät wieder zu aktivieren, drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
Das Gerät beginnt dann wieder aufzuheizen.
Hinweis: Das Gerät ist nicht vollständig ausgeschaltet, wenn es sich im
Modus für die automatische Sicherheitsabschaltung bendet. Um das
Gerät auszuschalten, drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
DEUTSCH
18
Turbodampf
Für schnelleres Bügeln und eine größere Menge an Dampf können Sie
Turbodampf verwenden.
1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 2 Sekunden lang gedrückt,
bis die Anzeige weiß leuchtet.
2 Um Turbodampf zu deaktivieren, halten Sie den Ein-/Ausschalter
erneut 2 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige blau leuchtet.
Bügeltipps
Verringern von Falten beim Trocknen
Beginnen Sie mit der Faltenentfernung schon früh beim Trocknen,
indem Sie Ihre Wäsche nach dem Waschen richtig ausbreiten und Sie
Kleidungsstücke auf Kleiderbügel hängen, damit Sie natürlich mit weniger
Falten trocknen.
Einfaches Hemdenbügeln
Beginnen Sie mit den zeitaufwändigen Teilen wie dem Kragen, den
Manschetten und den Ärmeln. Bügeln Sie als nächstes die größeren Teile
wie die Vorder- und Rückseite, damit Sie den größeren Teilen keine Falten
hinzufügen, wenn Sie die zeitaufwändigen Teile bügeln.
Kragen: Wenn Sie einen Kragen bügeln, fangen Sie an der Unterseite
an, und arbeiten Sie sich von außen (dem spitzen Ende) nach innen vor.
Umdrehen und wiederholen. Falten Sie den Kragen nach unten, und
drücken Sie auf den Rand für ein schöneres Finish.
Knöpfe: Bügeln Sie auf der Rückseite der Knöpfe für ein eektiveres und
schnelleres Bügeln.
Reinigung und Wartung
Um Ihr Gerät ordnungsgemäß zu warten, sollten Sie das Bügeleisen und
das Gerät regelmäßig reinigen.
1 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Hartnäckige
Flecken können Sie mit etwas Spülmittel entfernen.
2 UmFleckeneinfachundeektivvonderBügelsohlezuentfernen,
schalten Sie das Gerät ein, und warten Sie, bis es aufgeheizt ist.
Fahren Sie dann mit dem Bügeleisen über ein feuchtes Tuch,
während Sie den Dampfauslöser drücken.
Tipp: Reinigen Sie regelmäßig die Bügelsohle, um eine ausgezeichnete
Gleitfähigkeit sicherzustellen.
2 sec.
DEUTSCH
19
WICHTIG - ENTKALKEN
Es ist sehr wichtig, den Entkalkungsvorgang durchzuführen,
sobald die EASY DE-CALC-Anzeige beginnt zu blinken.
Die EASY DE-CALC-Anzeige leuchtet nach ca. einem Monat oder 10
Bügelvorgängen, um anzuzeigen, dass die Dampfeinheit entkalkt werden
muss. Führen Sie den folgenden Entkalkungsvorgang aus, bevor Sie das
Bügeln fortsetzen.
Zur Vermeidung von Verbrennungsgefahr trennen Sie vor dem
Entkalkungsvorgang das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es
mindestens zwei Stunden abkühlen
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Stellen Sie das Gerät auf die Kante des Tisches.
3 Halten Sie eine Tasse mit einem Fassungsvermögen von
mindestens 350 ml unter den EASY DE-CALC-Verschluss, und
drehen Sie den Verschluss gegen den Uhrzeigersinn.
4 Entfernen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss, und lassen Sie das
WassermitKalkpartikelnindieTasseießen.
5 WennkeinWassermehrausdemGerätießt,setzenSieden
EASY-DE-CALC-Verschluss wieder auf, und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn fest.
DEUTSCH
20 DEUTSCH
Aufbewahrung
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2 Nehmen Sie den Wassertank ab, und entleeren Sie ihn.
3 StellenSiedasBügeleisenaufdieAbstelläche.DrückenSiedie
Transportverriegelung,umdasBügeleisenaufderAbstellächezu
verriegeln.
4 Wickeln Sie den Verbindungsschlauch und das Netzkabel auf, und
verstauen Sie sie in ihren jeweiligen Aufbewahrungsfächern.
5 SiekönnendasGerätamGrimitnureinerHandtragen.
Tragen Sie das Gerät nicht am Entriegelungshebel für den Wassertank.
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme zusammengestellt,
die mit Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe
der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie
unsere Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit häug
gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem
Land.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der
Bügelbrettbezug
wird nass, oder
beim Bügeln
benden sich
Wassertropfen auf
dem Sto.
Dampf ist nach langem Bügeln
auf dem Bügelbrettbezug
kondensiert.
Wechseln Sie den Bügelbrettbezug aus, wenn
der Schaumsto abgenutzt ist. Sie können
auch eine zusätzliche Lage Filztuch unter den
Bügelbrettbezug legen, um die Kondensation
zu verhindern. Filz können Sie in einem
Stogeschäft kaufen.
Sie besitzen möglicherweise
einen Bügelbrettbezug, der für
die starken Dampfstöße des
Geräts nicht geeignet ist.
Legen Sie eine zusätzliche Lage Filztuch unter
den Bügelbrettbezug, um die Kondensation
zu verhindern. Filz können Sie in einem
Stogeschäft kaufen.
Wasser tropft aus
der Bügelsohle.
Der Dampf, der noch im
Schlauch vorhanden war, ist
abgekühlt und ist zu Wasser
kondensiert. Dadurch laufen
Wassertropfen aus der
Bügelsohle.
Halten Sie das Bügeleisen einige Sekunden lang
von der Kleidung weg.
Dampf und/oder
Wasser tritt unter
dem EASY DE-
CALC-Verschluss
aus.
Der EASY DE-CALC-Verschluss
ist nicht fest genug angezogen.
Schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie das
Gerät zwei Stunden lang abkühlen. Schrauben
Sie den EASY DE-CALC-Verschluss ab und
dann wieder richtig auf das Gerät. Hinweis: Es
kann etwas Wasser austreten, wenn Sie den
Verschluss abnehmen.
21DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Gummidichtungsring des
EASY DE-CALC-Verschlusses ist
abgenutzt.
Wenden Sie sich für einen neuen EASY DE-
CALC-Verschluss an ein autorisiertes Philips
Service-Center.
Schmutziges
Wasser und
Verunreinigungen
treten aus der
Bügelsohle
aus oder die
Bügelsohle ist
verschmutzt.
Verunreinigungen und
Chemikalien aus dem
Wasser haben sich in den
Dampfaustrittsdüsen bzw. an
der Bügelsohle abgesetzt.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten
Tuch.
Es haben sich zu viele
Kalkablagerungen und
Mineralien im Gerät
angesammelt.
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig (siehe
Kapitel “Wichtig – ENTKALKEN”).
Das Bügeleisen
hinterlässt
auf dem Sto
glänzende Stellen
oder einen
Abdruck.
Die zu bügelnde Oberäche
war uneben, z. B. weil Sie auf
dem Sto über einer Naht oder
einer Falte gebügelt haben.
PerfectCare ist auf allen Kleidungsstücken
sicher. Der Glanz bzw. der Abdruck ist nicht
dauerhaft und verschwindet beim Waschen des
Kleidungsstückes. Bügeln Sie, wenn möglich,
nicht über Nähte oder Falten, oder legen Sie
ein Baumwolltuch auf den Bügelbereich, um
Abdrücke bei Nähten und Falten zu vermeiden.
Das Bügeleisen
erzeugt keinen
Dampf.
Der Wassertank ist leer: die
Anzeige “Water tank empty”
(Wassertank leer) leuchtet auf.
Füllen Sie den Wassertank (siehe Kapitel “Das
Gerät benutzen”, Abschnitt “Den Wassertank
füllen”).
Das Gerät ist nicht heiß genug,
um Dampf zu erzeugen.
Warten Sie, bis die Bereitschaftsanzeige
kontinuierlich leuchtet.
Der Dampfauslöser wurde nicht
gedrückt.
Halten Sie den Dampfauslöser während des
Bügelns gedrückt.
Der Wassertank ist nicht
ordnungsgemäß in das Gerät
eingesetzt.
Schieben Sie den Wassertank wieder in das
Gerät, bis er hörbar einrastet.
Das Gerät wurde nicht
eingeschaltet.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, und
drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät
einzuschalten.
Das Gerät hat sich
ausgeschaltet. Die
Anzeige am Ein-/
Ausschalter blinkt.
Die Abschaltautomatik wird
automatisch aktiviert, wenn
Sie das Gerät mindestens
10 Minuten lang nicht
verwenden.
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den
Ein-/Ausschalter erneut.
Das Gerät
macht ein
Pumpgeräusch.
Wasser wird in den Boiler
des Geräts gepumpt. Dies ist
normal.
Wenn das Pumpgeräusch kontinuierlich zu
hören ist, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie
sich an ein autorisiertes Philips Service-Center.
22
Johdanto
Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Saat
parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteen
osoitteessa www.philips.com/welcome.
Lue tämä laitteen käyttöopas ja erillinen tärkeitä tietoja sisältävä lehtinen
ennen laitteen käyttöä. Säilytä molemmat asiakirjat myöhempää käyttöä
varten.
Tuotteen yleiskuvaus (Kuva 3)
1 Höyryletku
2 Silitysraudan laskualusta
3 Höyryletkun ensimmäinen säilytyspaikka
4 Virtajohto ja pistoke
5 ECO-painike, jossa merkkivalo
6 Virtapainike ja automaattisen virrankatkaisun merkkivalo sekä
TURBO-asetus
7 Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
8 EASY DE-CALC -merkkivalo
9 EASY DE-CALC -tulppa
10 Säilytyspaikka johdolle
11 Höyryletkun toinen säilytyspaikka
12 Irrotettava vesisäiliö
13 Lukitsin
14 Lukitsimen vapautuspainike
15 Pohja
16 Höyryliipaisin
17 Valmis silitykseen -valo
18 Täyttöaukko
Laitteen käyttäminen
Käytettävä vesityyppi
Laitteessa on tarkoitus käyttää vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on
kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Siksi on suositeltavaa käyttää
tislattua tai demineralisoitua vettä (tai 50% tislattua vettä ja 50%
vesijohtovettä). Tämä pidentää laitteesi elinikää.
Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä tai vettä, johon on
lisätty etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti
puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa
laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja ruskeita tahroja
silitettävään kankaaseen.
SUOMI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Philips GC9600 Kasutusjuhend

Kategooria
Auruga triikimisjaamad
Tüüp
Kasutusjuhend