ECG VV 112 Kasutusjuhend

Kategooria
Föönid
Tüüp
Kasutusjuhend
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kar, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
VV 112
CZ
VYSOUŠEČ VLASŮ
NÁVOD K OBSLUZE
SR/MNE
FEN ZA KOSU
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK
VYSÚŠAČ VLASOV
NÁVOD NA OBSLUHU
FR
SECHE-CHEVEUX
MODE D'EMPLOI
PL
SUSZARKA DO WŁOSÓW
INSTRUKCJA OBSŁUGI
IT
ASCIUGACAPELLI
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU
HAJSZÁRÍTÓ
HASZLATI ÚTMUTA
ES
SECADORES DE CABELLO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE
HAARTROCKNER
BEDIENUNGSANLEITUNG
ET
FÖÖN
KASUTUSJUHEND
GB
HAIR DRYER
INSTRUCTION MANUAL
LT
PLAUKŲ DŽIOVINTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HR/BIH
SUŠILO ZA KOSU
UPUTE ZA UPORABU
LV
FĒNS
ROKASGRĀMATA
SI
SUŠILEC ZA LASE
NAVODILA
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN /
KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
1
3
4
5
2
CZ
1. Vzduchová tryska
2. Tlačítko COOL
3. Vstupní mřížka vzduchu
4. Přepínač A/B
5. Závěsné oko
SK
1. Vzduchová dýza
2. Tlačidlo COOL
3. Vstupná mriežka vzduchu
4. Prepínač A/B
5. Závesné oko
PL
1. Zwężana dysza
2. Przycisk COOL
3. Kratka wlotu powietrza
4. Przełącznik A/B
5. Pętelka do zawieszenia
HU
1. Levegőfúvóka
2. COOL gomb
3. Bemeneti levegő rácsa
4. A/B átkapcsoló
5. Függesztő szem
DE
1. Luftdüse
2. Taste COOL
3. Lufteinlassgitter
4. Schalter A/B
5. Aufhängöse
GB
1. Air nozzle
2. COOL button
3. Inow air grill
4. Switch A/B
5. Hanging loop
HR/BIH
1. Zračna rešetka
2. COOL gumb
3. Rešetka za ulaz zraka
4. Prekidač A/B
5. Ovjes za sušilo
SI
1. Zračna šob
2. COOL gumb
3. Rešetka za vnos zraka
4. Stikalo A/B
5. Viseča zanka
SR/MNE
1. Vazdušna rešetka
2. COOL taster
3. Rešetka za ulaz vazduha
4. Prekidač A/B
5. Kuka za kačenje
FR
1. Buse àair
2. Bouton COOL
3. Grille d’entrée d’air
4. Commutateur A/B
5. Œillet de suspension
IT
1. Ugello per l’aria
2. Pulsante COOL
3. Griglia di ausso dell’aria
4. Interruttore A/B
5. Anello di appendimento
ES
1. Boquilla de aire
2. Botón COOL (frío)
3. Rejilla de entrada de aire
4. Interruptor A/B
5. Anilla para colgar
ET
1. Õhuotsak
2. Nupp COOL
3. Õhu sissetõmbeava
4. Lüliti A/B
5. Riputusaas
LT
1. Oro antgalis
2. COOL mygtukas
3. Oro įleisties grotelės
4. A/B perjungiklis
5. Kabinimo kilpu
LV
1. Gaisa sprausla
2. Poga COOL
3. Gaisa ieplūdes atveres restes
4. Slēdzis A/B
5. Pakāršanas cilpa
CZ
VYSOUŠEČ VLA
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostopaení a pokyny uvedené v tomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy mu
t zajištěny uživatelem/ uživateli používajícími a obsluhujícími tento
spoebič. Neodpovíme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou
jakékoliv části spotřebiče.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nikdy vysoušeč vlasů nepoužívejte, pokud je přívodní kabel
pkozen. Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu
svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty
zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými
tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
Spadne-li vysoušeč vlasů do vody, okamžitě vytáhněte zástrčku
napájecího přívodu ze síťové zásuvky.
4. Nepoužívejte vysoušeč vlasů venku nebo ve vlhkém prostředí ani
se nedotýkejte přívodního kabelu nebo přístroje mokrýma rukama.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nenecvejte spoebič
na místech spřímým slunečním světlem nebo jiným zdrojem tepla,
mohlo by dojít kjeho poškození.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte vysoušeč vlasů
vblízkosti dětí!
6. Vysoušeč vlasů by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
Zbezpečnostních důvodů vysoušeč vypínejte, kdykoli jej odkláte.
CZ
4
7. Spoebič nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením
vidlice napájecího přívodu. Vždy nejprve vypněte vysoušeč hlavním
vypínačem, poté můžete přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky!
8. Doporučujeme nenecvat vysoušeč vlasů se zasunutým přívodním
kabelem vzásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní
kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za
kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
9. Tento vysoušeč vlasů je vybaven bezpečnostní pojistkou proti
ehřátí. Je-li vstup vzduchu zakryt, přístroj se automaticky vypne.
Po krátké době potřebné ke zchladnutí se opět zapne. Při používání
spoebiče se ujistěte, že mřížky pro vstup avýstup vzduchu jsou
volné.
10. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré
hrany. Neobtáčejte přívodní kabel okolo vysoušeče vlasů.
11. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spoebič od
napájení apřed uložením nechte vysoušeč vlasů úplně vychladnout.
12. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem.
13. Používejte vysoušeč vlasů pouze v souladu s pokyny uvedenými
v tomto návodu. Výrobce neodpovídá za škody způsobe
nesprávným použitím tohoto spotřebiče.
14. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobných
prostorech, jako jsou:
- spoebiče používané hosty v hotech, motelech a jiných obytných
oblastech
- spoebiče používané v podnicích zajišťuch nocleh se snídaní
15. Tento spoebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let apod dozorem. Děti mlaí 8 let se
musí držet mimo dosah spoebiče ajeho přívodu.
CZ
5
16. Pro další ochranu se doporučuje instalace proudového chráne
(RCD) se jmenovitým vybavovacím proudem nepřesahujícím 30 mA
do obvodu elektrického napájení koupelny. Požádejte o radu
elektrikáře.
17. Používá-li se vysoušeč vlasů v koupelně, odpojte ho po použití od
tě vytažením vidlice, prote blízkost vody představuje nebezpečí,
i když je vysoušeč vlasů vypnutý.
Spotřebič nepoužívejte vblízkosti van, umyvadel ajiných nádob
naplněných vodou.
NEBEZPECÍ PRO DĚTI: Děti si nesjí ht sobalovým materiálem.
Nenechte děti ht si splastovými sáčky. Nebezpečí udení.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Spotřebič je určen pouze k vysoušení lidských vlasů. Nepoužívejte jej na paruky a zřata.
1. Po umytí vytřete vlasy ručníkem a teprve poté použijte vysoušeč vlasů.
2. Zapojte vysoušeč do sítové zásuvky.
3. Zvolte polohu tlačítka A a B, která odpovídá správné teplotě a proudu vzduchu.
4. Během vysoušení vlasů modelujte hřebenem účes. Dodržujte bezpečnou vzdálenost, aby nemohlo dojít
k popálení vlasů a pokožky nebo k nasátí vlasů do vstupní mřížky spotřebiče.
5. Vzduchová tryska umožňuje směrovat úzký proud vzduchu na hřeben nebo kartáč, kterým účes
upravujete.
6. Po použití vysoušeč vlasů vypněte a odpojte od elektrické sítě.
7. Závěsné oko slouží k případnému zavěšení spotřebiče.
Přepínač A Přepínač B Tlačítko COOL (studený vzduch)
A2 –
B3 –
A1 + B + COOL = méně studený vzduch
A1 –
B2 –
A2 + B + COOL = studenější vzduch
A0 – B1 –
A0 = spotřebič vypnut
A1 + B1 = 150 W, menší proud vzduchu
A1 + B2 = 400 W, menší proud vzduchu
A1 + B3 = 700 W, menší proud vzduchu
A2 + B1 = 250 W, větší proud vzduchu
A2 + B2 = 1100W, větší proud vzduchu
A2 + B3 = 2200 W, větší proud vzduchu
Poznámka:
U osob s odbarvenými, křehkými, poškozenými a jemnými vlasy doporučujeme používat
nastavení na nižší hodnotu. Uosob se zdravými, hrubými, silnými, exotickými aodolnými vlasy
doporučujeme zvodu úspory času anámahy používat maximální množství tepla, které se
vytváří při nejvyšším nastavení.
CZ
6
Upozornění: Spotřebič nikdy nepoužívejte vkombinaci slakem na vlasy nebo jiným výrobkem ve spreji.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě! Čištění provádějte vždy na vychladnutém
spotřebiči!
Občas pomocí malého kartáčku odstraňte prach avlasy zmřížky vstupu vzduchu. Spotřebič otřete vlhkou
(nikoli mokrou) tkaninou aosušte měkkou suchou tkaninou. Nikdy nečistěte vysoušeč vlasů pod tekou
vodou, neoplachujte jej ani neponořujte do vody!
Před uklizením vysoušeče vlasů se vždy ujistěte, že zcela zchladl, je čistý asuchý.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 2200 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zízení (platí v členských zech EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05
VYSÚŠAČ VLASOV
SK
7
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte pre budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asitcie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi tento spotrebič. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nespvnym používam, kolísam
napätia alebo zmenou či úpravou akejkvek časti spotrebiča.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základ
opatrenia vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistite sa, že natie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému
na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí
byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej normy podľa EN.
2. Nikdy sič vlasov nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený.
Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia,
hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
Ak spadne sušič vlasov do vody, okamžite vytiahnite zástrčku
napájacieho prívodu zo siovej zásuvky.
4. Nepoužívajte sušič vlasov vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa
nedotýkajte prívodného kábla alebo prístroja mokrými rukami.
Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Nenecvajte
spotrebič na miestach s priamym slnečným svetlom alebo iným
zdrojom tepla, mohlo by dôjsť kjeho poškodeniu.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť ak používate sič vlasov vblízkosti
detí!
SK
8
6. Sušič vlasov by nemal byť ponechaný počas chodu bez dozoru.
Z bezpečnostných dôvodov sič vypínajte, kedykoľvek ho
odkladáte.
7. Spotrebič nezapínajte anevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu. Vždy najprv vypnite sič hlavným
vypínačom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť zo siovej
zásuvky!
8. Odporúčame nenechávať sušič vlasov so zasunutým prívodným
káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný
kábel zo siovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťaham
za kábel. Kábel odpojte zo zásuvky uchopením za vidlicu.
9. Tento sušič vlasov je vybavený bezpečnostnou poistkou proti
prehriatiu. Ak je vstup vzduchu zakrytý, prístroj sa automaticky
vypne. Po krátkom čase potrebnom na vychladnutie sa opäť zapne.
Pri používaní spotrebiča sa uistite, že mriežky pre vstup a výstup
vzduchu sú voľné.
10. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ost
hrany. Neobtáčajte prívodný kábel okolo siča vlasov.
11. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od
napájania apred uložením nechajte sušič vlasov úplne vychladnúť.
12. Nepoužívajte pslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom.
13. Používajte sušič vlasov iba vlade spokynmi uvedenými vtomto
vode. Tento sušič vlasov je určený iba na domáce použitie.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím
tohto spotreba.
14. Tento spotrebič je určený na použitie vdomácnosti apodobných
priestoroch, ako sú:
- spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných
obytných oblastiach
- spotrebiče používané vpodnikoch zaisťujúcich nocľah sraňajkami
15. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov astaršie aosoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú
SK
9
prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie aúdržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti,
ak nie sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov
sa musia držať mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
16. Pre ďalšiu ochranu sa odporúča inštalácia prúdového chrániča (RCD)
s menovitým vybavovacím prúdom nepresahucim 30 mA do
obvodu elektrického napájania kúpeľne. Požiadajte oradu elektrikára.
17. Ak sa používa sušič vlasov v kúpeľni, odpojte ho po použití od
siete vytiahnutím vidlice, pretože blízkosť vody predstavuje
nebezpečenstvo, aj keď je sušič vlasov vypnu.
Spotrebič nepoužívajte v blízkosti va, umývadiel a iných
nádob naplnených vodou.
NEBEZPEČENSTVO PRE DETI: Deti sa nesmú hrať s obalovým
materiálom. Nenechajte deti hrať sa s plastovými vreckami.
Nebezpečenstvo udusenia.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Spotrebič je určený iba na vysúšanie ľudských vlasov. Nepoužívajte ho na parochne azvieratá.
1. Po umytí vytrite vlasy uterákom aaž potom použite sušič vlasov.
2. Zapojte sušič do sieťovej zásuvky.
3. Zvoľte polohu tlačidla Aa B, ktorá zodpovedá správnej teplote aprúdu vzduchu.
4. Počas vysúšania vlasov modelujte hrebeňom účes. Dodržujte bezpečnú vzdialenosť, aby nemohlo dôjsť
kpopáleniu vlasov apokožky alebo knasatiu vlasov do vstupnej mriežky spotrebiča.
5. Vzduchová dýza umožňuje smerovať úzky prúd vzduchu na hrebeň alebo kefu, ktorou účes upravujete.
6. Po použití sušič vlasov vypnite aodpojte od elektrickej siete.
7. Závesné oko slúži na prípadné zavesenie spotrebiča.
Prepínač A Prepínač B Tlačidlo COOL (studený vzduch)
A2 –
B3 –
A1 + B+ COOL = menej studený vzduch
A1 –
B2 –
A2 + B+ COOL = studenší vzduch
A0 – B1 –
AO = spotrebič vypnutý
A1 + B1 = 150 W, menší prúd vzduchu
A1 + B2 = 400 W, menší prúd vzduchu
A1 + B3 = 700 W, menší prúd vzduchu
A2 + B1 = 250 W, väčší prúd vzduchu
A2 + B2 = 1100W, väčší prúd vzduchu
A2 + B3 = 2200 W, väčší prúd vzduchu
SK
10
Poznámka: Osobám s odfarbenými, krehkými, poškodenými a jemnými vlasmi odporúčame používať
nastavenie na nižšiu hodnotu. Osobám so zdravými, hrubými, silnými, exotickými aodolnými
vlasmi odporúčame z dôvodu úspory času a námahy používať maximálne množstvo tepla,
ktoré sa vytvára pri najvyššom nastavení.
Upozornenie: Spotrebič nikdy nepoužívajte vkombinácii slakom na vlasy alebo iným výrobkom vspreji.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete! Čistenie vykonávajte vždy na vychladnutom
spotrebiči!
Občas pomocou malej kefky odstráňte prach avlasy zmriežky vstupu vzduchu. Spotrebič pretrite vlhkou
(nie mokrou) tkaninou aosušte mäkkou suchou tkaninou. Nikdy nečistite sušič vlasov pod tečúcou vodou,
neoplachujte ho ani neponárajte do vody!
Pred uprataním sušiča vlasov sa vždy uistite, že úplne vychladol, je čistý asuchý.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 2200 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a život
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je kdispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu atechnických parametrov vyhradená.
08/05
SUSZARKA DO WŁOSÓW
PL
11
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji
nie obejmują wszystkich warunków isytuacji, mogących spowodować
zagrenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadacym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek.
Należy mieć to na uwadze wtrakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy
odpowiedzialnci za szkody powstałe wtrakcie transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahań napięcia oraz zmiany lub
modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzeg
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij s, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązucymi
przepisami zgodnymi znormą EN.
2. Nie wolno korzystać z suszarki, kiedy uszkodzony jest przewód
zasilania. Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu
zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie
zdejmować osłon urządzenia, mogłoby to spowodować
porażenie prądem elektrycznym!
3. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi
cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym. Jeżeli
suszarka spadnie do wody, należy natychmiast wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego zgniazdka.
4. Nie używać suszarki na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku, nie
dotykać urządzenia ani przewodu zasilacego mokrymi rękami.
Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Nie należy wystawiać suszarki na długotrwałe działanie światła
słonecznego, ani innego źródła ciepła — mogłoby to spowodować
jej uszkodzenie!
PL
12
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpoblu urządzenia
przebywają dzieci!
6. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Ze
względów bezpieczeństwa należy przy każdym odłożeniu wyłącz
urządzenie.
7. Suszarki nie należy włączać ani wyłączać podłączając lub odłączając
wtyczkę od źródła zasilania. Najpierw należy wyłączyć urządzenie
głównym wyłącznikiem, adopiero potem wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka.
8. Nie należy pozostawiać suszarki, podłączonej do gniazda zasilania,
bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka. Nie należy tego robić,
pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
9. Urządzenie posiada bezpiecznik, zapobiegający przegrzewaniu.
Jeżeli zostanie zasłonty dopływ powietrza, suszarka wyłączy się
automatycznie. Po ktkim czasie, niezbędnym do schłodzenia,
włączy się ponownie. Korzystając zurządzenia należy sprawdzić, czy
nic nie zasłania kratek wlotu iwylotu powietrza.
10. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani
ostrych krawędzi. Przewodu zasilania nie należy owijać wokół
suszarki.
11. Po zakończeniu używania natychmiast odłączyć urządzenie od
zasilania iprzed schowaniem pozostawić do ostygnięcia.
12. Należy stosować tylko akcesoria zalecane przez producenta.
13. Używać urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi
wniniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody, powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
14. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz wpodobny
sposób, jak:
- urządzenia używane przez gości whotelach, motelach itp.
- urządzenia używane w pensjonatach, oferujących nocleg ze
śniadaniem
15. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby
o ograniczonych zdolnościach psychozycznych i czuciowych lub
PL
13
niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub
zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia
i mają świadomć ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić s
urządzeniem. Czyszczenie ikonserwację można powierzyć dzieciom
od 8 lat, ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny przebywać
zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania.
16. W celu dodatkowego zabezpieczenia zaleca się zainstalowanie
urządzenia prądu szczątkowego (RCD) o prądzie wyzwalania
nieprzekraczającym 30 mA w obwodzie elektrycznym łazienki.
Skonsultuj się zelektrykiem.
17. W przypadku korzystania z suszarki w łazience, po użyciu należy
odłączyć ją od sieci poprzez wyjęcie wtyczki, ponieważ bliskć
wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy suszarka jest wyłączona.
Nie korzystać z suszarki w pobliżu wanny, umywalki, ani
jakichkolwiek naczyń zwodą.
NIEBEZPIECZEŃSTWO DLA DZIECI: Dzieci nie powinny bawić się
materiałami opakowaniowymi. Nie pozwalaj dzieciom bawić się torbami
plastikowymi. Niebezpieczeństwo uduszenia.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Suszarka sły wyłącznie do suszenia ludzkich włosów. Nie należy nią suszyć peruk, ani zwierząt.
1. Po umyciu należy najpierw wytrzeć włosy ręcznikiem, adopiero potem korzystać zsuszarki.
2. Podłączyć suszarkę do gniazda zasilania.
3. Wybrać odpowiednią pozycję przycisków A i B, które służą do zmiany temperatury i intensywności
strumienia powietrza.
4. W trakcie suszenia układać fryzurę za pomocą grzebienia. Zachować bezpieczną odleość, aby nie
doszło do spalenia włosów lub skóry, ani wessania włosów do kratki urządzenia.
5. Dysza pozwala na skierowanie wąskiego strumienia powietrza na grzebień lub szczotkę, używaną do
układania włosów.
6. Po zakończeniu użytkowania wyłączyć urządzenie iodłączyć od zasilania.
7. Pętelka służy do zawieszenia urdzenia.
Przełącznik A Przełącznik B Przycisk COOL (zimne powietrze)
A2 –
B3 –
A1 + B+ COOL = cieplejsze powietrze
A1 –
B2 –
A2 + B+ COOL = chłodniejsze powietrze
A0 – B1 –
A0 = urządzenie wyłączone
PL
14
A1 + B1 = 150 W, słabszy strumień powietrza
A1 + B2 = 400 W, słabszy strumień powietrza
A1 + B3 = 700 W, słabszy strumień powietrza
A2 + B1 = 250 W, silniejszy strumień powietrza
A2 + B2 = 1100 W, silniejszy strumień powietrza
A2 + B3 = 2200 W, silniejszy strumień powietrza
Uwaga:
Osobom z odbarwionymi, delikatnymi, zniszczonymi i cienkimi włosami zalecamy wybór
najniższego ustawienia. Osobom ozdrowych, grubych, mocnych iodpornych włosach zalecamy,
ze względu na oszczędność czasu iwysiłku, wybór maksymalnego ustawienia wtrakcie suszenia.
Ostrzeżenie: Nie należy stosować suszarki w połączeniu z lakierem do włosów, ani innym produktem
wspreju.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czynnościami konserwacyjnymi odłączyć urządzenie od zasilania! Przed czyszczeniem poczek, aż
urządzenie ostygnie!
Co pewien czas należy, przy pomocy szczoteczki, usunąć włosy z kratki wlotowej. Urządzenie przetrzeć
wilgotną (nie mokrą) szmatką iosuszyć miękkim materiałem. Nie wolno myć suszarki w bieżącej wodzie,
ukać, ani zanurzać wwodzie!
Przed schowaniem suszarki należy upewnić się, czy wpełni ostygła, czy jest czysta isucha.
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nominalna moc wejściowa: 2200 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier słący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy
zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego ielektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu naly się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urdzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu iparametrów technicznych.
08/05
HAJSZÁ
HU
15
BIZTONSÁGI ÚTMUTA
Olvassa el gyelmesen, és jól őrizze meg!
Figyelem! Ahaszlati útmutató tartalmazta biztonsági rendelkezések
és előírások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amelynek bekövetkeztére sor kerülhet. A felhaszlónak meg kell
értenie, hogy a legfontosabb, semmilyen termékbe be nem építhető
nyezők a józan ész, az elővigyázatosság és a gondosság. Ezeket
a tényezőket a készüléket használó és kezelő felhasználó(k)nak kell
biztotaniuk. Nem felelünk aszáltás közben, helytelen használatból,
feszültségingadozásból vagy akészülék bármilyen átalakításából eredő
károkért.
A tűz vagy áramütés okozta balesetek elkerülése érdekében az
elektromos szülékek haszlata során mindig be kell tartani az abbi
alapvető biztonsági előírásokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt
zati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a zati
feszültg értéke megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található
tápfeszültség értékével. A fali aljzat feleljen meg a vonatkozó EN
szabványok előírásainak.
2. A hajszárítót sose haszlja, ha akészülék vagy apkábel sérült.
Akészülék minden javítását, beleértve ahálózati kábel cseréjét
is, bízza szakszervizre! Ne szerelje le akészülék védőburkolatát,
áramütés veszélye!
3. Óvja a készüléket víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben
áratés veszélye áll fenn. Ha ahajszárító avízbe esik, apkábel
vilsdugóját azonnal húzza ki afali aljzatból!
4. Soha ne használja a hajszárít a szabadban vagy nedves
környezetben, és soha ne érintse meg apkábelt és akészüléket
se nedves kézzel. Fennáll az áras veszélye. Ne tegye ki
afogyasztót közvetlen nap- vagy hősugárzásnak, fenll akészülék
károsodásának veszélye.
5. Szenteljen fokozott gyelmet a hajszárító használatának, ha
gyermekek közelében haszlja.
HU
16
6. A hajszárít működés közben ne hagyja felügyelet nélkül. Biztonsági
okokból ahajszárítót, ha bármikor leteszi, előbb kapcsolja ki.
7. A készüléket ne kapcsolja be vagy ki a tápkábel villásdugójának
kihúzásával a fali aljzatból. A hajszárítót előbb mindig kapcsolja
ki afőkapcsolóval, utána kizhatja atápkábel vilsdut afali
aljzatból!
8. A hajszárít, ha a pkábel dugója a fali aljzatba van dugva, ne
hagyja felügyelet nélkül. Karbantartás előtt húzza ki a tápkábelt
afali aljzatból. Avilsdugót sose akábelnél fogva húzza ki. Akábelt
mindig avillásdugónál fogva húzza ki afali aljzatból.
9. Ennek a hajszárítónak túlmelegedés elleni biztosítéka van. Ha
alevegőbemenet le van takarva, akészülék automatikusan kikapcsol.
A kihűléshez szükséges idő után ismét bekapcsol. A fogyasztó
használatakor győződjön meg arról, hogy a levegőbemenet és
-kimenet rácsait semmi sem takarja.
10. A tápkábel nem érhet hozzá forró részekhez, és ne vezesse éles
éleken át. Ne tekerje atápkábelt ahajszárító köré.
11. zvetlenül a haszlat után mindig húzza ki a tápkábel dugót
afali aljzatból, és mielőtt ahajszárít elteszi, hagyja teljesen kihűlni.
12. Csak agyártó által javasolt tartokokat haszljon.
13. A hajszárítót kizárólag ajelen használati útmutatóban ismertetett
utatásokkal összhangban használja. Agyártó nem felel akészülék
helytelen használata okozta károkért.
14. Ez a fogyasztó háztartásban és hasonló környezetben való
használatra készült, mint amilyenek:
- a vendégek által szállodákban, motelekben és más szálshelyeken
avendégek által haszlt fogyasztók
- a reggelit is njtó szálláshelyeken használt fogyasztók
15. A készüléket 8 évnél isebb gyerekek, idős, testi és szellemi
fogyatékos személyek, illetve a készülék haszlat nem isme
és hasonló készülék üzemelteseinek a tapasztalataival nem
rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő
és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete
mellett haszlhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem
HU
17
tszhatnak. Akészüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy
felügyelete mellett tisztíthatk. Akészüléket és ahálózati vezetékét
úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek
hozzá.
16. Az áramütésekkel szembeni védelem érdekében javasoljuk,
hogy a fürszoba tápelsát biztosító konnektorok házati
ágába építtessen 30 mA-nél kisebb hibaáram-érzékenységű
áram-védőkapcsolót. Ezzel kapcsolatban forduljon villanyszerelő
szakemberhez.
17. Ha a hajszárítót a fürdőszobában használja, használat után húzza
ki a vilsdugót a konnektorból, mert víz közelében kikapcsolt
állapotában is veszélyforrást jelent.
A fogyasztót ne használja kád, mosdó és más, vízzel teli edény
zelében.
VESZÉLYES GYERMEKEKNEK: A csomagolóanyag nem játék.
Műanyag zacskókkal agyerekek nem játszhatnak! Fulladásveszély.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
A fogyasztó csak emberi haj szárítására alkalmas. Ne használja parókák és állatok szárítására.
1. Hajmosás után haját előbb törülközővel törölje meg, csak ezután használja ahajszárítót.
2. A hajszárító tápkábelének villásdugóját dugja afali aljzatba.
3. Az Aés B gombot olyan helyzetbe állítsa, mely megfelel ahelyes hőmérsékletnek és alégáramnak.
4. A haj szárítása közben fésűvel formázza afrizurát. Tartsa be abiztonságos távolságot, nehogy ahajat
megégesse, vagy nehogy hajszálak szívódjanak be afogyasztó bemeneti rácsába.
5. A levegőfúvóka vékony légsugarat irányít afésűre vagy kefére, mellyel afrizurát formázza.
6. Használat után ahajsrítót kapcsolja ki, és húzza ki atápkábel dugóját afali aljzatból.
7. A függesztő szem afogyasztó esetleges felggesztésére szolgál.
„A” kapcsoló „B” kapcsoló COOL gomb (hideg levegő)
A2 –
B3 –
A1 + B + COOL = kevesebb hideg levegő
A1 –
B2 –
A2 + B + COOL = hidegebb levegő
A0 – B1 –
A0 = afogyasztó kikapcsolva
A1 + B1 = 150 W, kisebb légáram
A1 + B2 = 400 W, kisebb légáram
A1 + B3 = 700 W, kisebb légáram
A2 + B1 = 250 W, nagyobb légáram
A2 + B2 = 1100W, nagyobb légáram
A2 + B3 = 2200 W, nagyobb légáram
HU
18
Megjegyzés: A szőkített, törékeny, sérült és nom hajú személyeknél javasoljuk az alacsonyabb érkek
beállítását. Az egészséges, durva, erős, exotikus és ellenálló hajú személyeknek idő és
fáradtság megtakarítása érdekében a maximális hőmennyiség használatát javasoljuk, mely
alegmagasabb beállításnál keletkezik.
Figyelmeztetés! A fogyasztót sose használja hajlakkal vagy más spray-vel kombinálva.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Minden karbantartás előtt húzza ki atápkábel dugóját afali aljzatból! Akészülék tisztítását mindig annak
kihűlése után végezze!
Időnként alevegőbemenet rácsáról kis kefével távolítsa el aport és ahajszálakat. Afogyasztót megnedvesített
(de nem nedves) ruhával törölje le, és sraz puha ruhával szárítsa meg. Ahajszárítót sose tisztítsa folyó víz
alatt, ne öblítse le és ne merítse vízbe se!
A hajszárító tárolása előtt mindig győződjön meg arról, hogy teljesen kihűlt és sraz.
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültg: 220–240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítmény-felvétel: 2200 W
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Haszlt elektromos és elektronikus késkek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terket tilos standard háztarsi
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A terk helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi eszgre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05
HAARTROCKNER
DE
19
SICHERHEITSHINWEISE
Aufmerksam lesen und für spätere Zwecke aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise
decken nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen ab, zu
denen es kommen kann. Der Benutzer muss sich dessen bewusst
sein, dass zu den Faktoren, die sich in kein Produkt einbauen lassen,
gesunder Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt gehören. Diese
Faktoren müssen somit von den Personen gewährleistet werden,
die dieses Gerät verwenden und be-dienen. Wir übernehmen keine
Verantwortung für Schäden, die beim Transport, durch falsche
Verwendung, Spannungsschwankungen oder durch Änderung oder
Abwandlung von Bestandteilen dieses Geräts entstehen.
Um eine Brandentstehung oder einen Stromschlag zu verhindern,
sollten bei der Verwendung von elektrischen Geräten immer einige
grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen getroen werden, darunter
folgende:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß
gültiger elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Verwenden Sie den Haartrockner niemals, wenn sein Zuleitungskabel
bescdigt ist. Vertrauen Sie alle Reparaturarbeiten,
einschließlich Austausch des Zuleitungskabels, qualifiziertem
Ser vicepersonal an! Demontieren Sie nicht die Schutz abdeckung
des Geräts. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und anderen
Flüssigkeiten, um einen möglichen Stromschlag zu vermeiden. Falls
der Haartrockner ins Wasser fällt, sofort den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
4. Verwenden Sie den Haartrockner nicht im Freien oder in feuchter
Umgebung und berühren Sie das Zuleitungskabel oder das Gerät
nicht mit nassen Händen. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Lassen Sie das Gerät nicht an Orten mit direkter Sonneneinstrahlung
DE
20
oder anderen Wärmequellen liegen. Dies könnte zu Beschädigungen
führen.
5. Lassen Sie erhöhte Vorsicht walten, wenn Sie den Haartrockner in
der Nähe von Kindern benutzen.
6. Der Haartrockner sollte während des Betriebes nicht ohne
Aufsicht gelassen werden. Schalten Sie den Haartrockner aus
Sicherheitsgründen immer aus, wenn Sie ihn ablegen.
7. Schalten Sie das Gerät nicht durch Einstecken oder Herausziehen
des Netzsteckers ein oder aus. Schalten Sie den Haartrockner
immer zuerst über den Hauptschalter aus. Danach können Sie den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
8. Wir empfehlen, den Stecker aus der Steckdose zu ziehen,
wenn der Haartrockner nicht beaufsichtigt wird. Ziehen Sie vor
Instandhaltungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen
Sie zum Herausziehen des Steckers nicht am Kabel, sondern direkt
am Stecker.
9. Dieser Haartrockner ist mit einem Überhitzungsschutz versehen.
Wenn der Lufteinlass blockiert ist, schaltet sich das Gerät automatisch
aus. Nach kurzer Abkühlungszeit schaltet sich das Gerät wieder ein.
Vergewissern Sie sich beim Benutzen des Geräts, dass die Gitter am
Luftein- und -auslass frei sind.
10. Das Zuleitungskabel darf keine heißen Teile berühren und nicht
über scharfe Kanten führen. Wickeln Sie das Zuleitungskabel nicht
um den Haartrockner.
11. Trennen Sie das Gerät nach der Verwendung immer gleich vom
Stromnetz und lassen Sie sie es vollständig abkühlen, bevor Sie es
aufräumen.
12. Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht empfohlen
wird.
13. Verwenden Sie den Haartrockner nur geß den in dieser
Anleitung enthaltenen Hinweisen. Dieser Haartrockner ist nur für
den Hausgebrauch vorgesehen. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwor-tung für Schäden durch falsche Verwendung dieses
Geräts.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

ECG VV 112 Kasutusjuhend

Kategooria
Föönid
Tüüp
Kasutusjuhend