ECG VT 5220 Kasutusjuhend

Kategooria
Tolmuimejad
Tüüp
Kasutusjuhend
VT 5220 2in1 Flex Clean
VT 6220 2in1 Power Flex
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Hrvatski
Bosanski
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Română
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
Українська мова
Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The usesmanual must be always included. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní
pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema. Uvijek pročitajte sigurnosne upute iupute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un
lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kar, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo
būti jo naudotojo vadovas. Atermék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék
közelében. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dączona. Citiți întotdeauna
instrucțiunile de siguranță și utilizare cu atenție înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. Manualul utilizatorului trebuie să e întotdeauna inclus. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento
návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vteh
navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost iupotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
Завжди уважно читайте
інструкції з техніки безпеки та використання перед першим використанням пристрою. Посібник користувача повинен бути завжди включений.
WIRELESS VACUUM CLEANER
INSTRUCTION MANUAL ODKURZACZ BEZPRZEWODOWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
AKKU-STAUBSAUGER
BEDIENUNGSANLEITUNG ASPIRATOR WIRELESS
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
BEZDTOVÝ VYSAVAČ
NÁVOD KOBSLUZE BEZDTO VYSÁVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
JUHTMETA TOLMUIMEJA
KASUTUSJUHEND BREZŽIČNI SESALNIK
NAVODILA
BEŽIČNI USISIV
UPUTE ZA UPORABU BEŽIČNI USISIV
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
BEZVADU PUTEKĻSŪCĒJS
ROKASGRĀMATA ΑΣΎΡΜΑΤΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΎΠΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
BELAIDIS DULKIŲ SIURBLYS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS БЕЗДРОТОВИЙ ПИЛОСОС
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
VEZETÉK NÉLKÜLI PORSZÍVÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / OPIS / APRAKSTS /
APRAŠYMAS / AKÉSZÜLÉK RÉSZEI / OPIS / DESCRIERE / POPIS / OPIS / OPIS /
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ / ОПИС
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
C
D
F
E
A
English
Vacuum cleaner:
1. Dust container release button
2. Extension tube release button
3. Brush release button
4. Motorized brush
5. Battery release button
6. ON/OFF button
7. Battery
8. Button for opening the dust
container
9. Brush lock
10. Filter cover
Included attachments:
A. Motorised brush with
replaceable roller for carpets
and hard surfaces
B. Mini brush
C. Dusting spatula for cleaning
hard surfaces
D. Flexible tube
E. Adapter
F. Bracket for attaching the
vacuum cleaner to the wall
Deutsch
Staubsauger:
1. Taste zur Freigabe des
Staubbehälters
2. Taste zur Freigabe des
Teleskoprohrs
3. Taste zur Freigabe der Bürste
4. Motorisierte Bürste
5. Taste zur Freigabe des Akkus
6. Taste ON/OFF
7. Akku
8. Taste zum Önen des
Staubbehälters
9. rstenschloss
10. Filterdeckel
Mitgelieferte Aufsätze:
A. Motorisierte Bürste mit
auswechselbarer Walze
für Teppiche und harte
Oberächen
B. Minibürste
C. Wischer zum Abwischen von
Staub auf harten Oberächen
D. Biegbares Rohr „Flex Tube“
E. Adapter
F. Halter zur Befestigung des
Staubsaugers an der Wand
Čeština
Vysavač:
1. Tlačítko pro uvolnění nádoby
na prach
2. Tlačítko pro uvolnění
prodlužovací trubice
3. Tlačítko pro uvolnění karče
4. Motorizovaný kartáč
5. Tlačítko pro uvolnění baterie
6. Tlačítko ON/OFF
7. Baterie
8. Tlačítko pro otevření nádoby
na prach
9. Zámek kartáče
10. ko ltru
Nástavce vbalení:
A. Motorizovaný kartáč s
výměnným válcem na koberce
a tvrdé povrchy
B. Mini kartáč
C. Prachová stěrka na setření
prachu tvrdých povrchů
D. Ohybatelná trubice "ex tube"
E. Adaptér
F. Držák na připevnění vysavače
na stěnu
Eesti keel
Tolmuimeja:
1. Tolmumahuti vabastusnupp
2. Pikendustoru vabastusnupp
3. Harja vabastusnupp
4. Motoriseeritud hari
5. Aku vabastusnupp
6. ON/OFF (sees/väljas) nupp
7. Aku
8. Tolmumahuti avamisnupp
9. Harja lukk
10. Filtrikate
Kaasasolevad tarvikud:
A. Motoriseeritud hari koos
asendatavate rullidega vaipade
ja kõvapindade puhastamiseks
B. Minihari
C. Tolmukaabits kõvapindade
puhastamiseks
D. Painduv toru
E. Adapter
F. Kronstein tolmuimeja seinale
kinnitamiseks
Hrvatski
Bosanski
Usisivač:
1. Gumb za oslobađanje
spremnika za prašinu
2. Gumb za otpuštanje produžne
cijevi
3. Tipka za oslobađanje četke
4. Električna četka
5. Tipka za oslobađanje baterije
6. Tipka ON/OFF
7. Baterija
8. Gumb za otvaranje spremnika
za prašinu
9. Zaključavanje četke
10. Poklopac ltra
Nastavci u pakiranju:
A. Motorizirana četka s
izmjenjivim valjkom za tepihe i
tvrde površine
B. Mini četkica
C. Brisač za prašinu za brisanje
prašine s tvrdih površina
D. Fleksibilna cijev "ex tube“
E. Adapter
F. Držač za pričvršćivanje
usisavača na zid
Latviešu valoda
Putekļsūcējs:
1. Putekļu tvertnes atvienošanas
poga
2. Pagarinājuma caurules
atvienošanas poga
3. Birstes atvienošanas poga
4. Motorizētā birste
5. Akumulatora atvienošanas
poga
6. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
7. Baterija
8. Poga putekļu tvertnes
atvēršanai
9. Birstes ksators
10. Filtra pārsegs
Iekļautie piederumi:
A. Motorizēta birste ar
nomaināmu rullīti paklājiem un
cietām virsmām
B. Mini birste
C. Putekļu lāpstiņa cietu virsmu
tīrīšanai
D. Lokanā caurule
E. Adapteris
F. Kronšteins putekļu sūcēja
piestiprināšanai pie sienas
Lietuvių kalba
Dulkių siurblys:
1. Dulkių talpyklės atkabinimo
mygtukas
2. Teleskopinio vamzdžio
atlaisvinimo mygtukas
3. Šepečio atlaisvinimo mygtukas
4. Motorinis šepetys
5. Maitinimo elemento
atlaisvinimo mygtukas
6. ON/OFF (įjungimo / išjungimo)
mygtukas
7. Maitinimo elementas
8. Dulkių talpyklės atidarymo
mygtukas
9. Šepečio ksatorius
10. Filtro dangtelis
Į komplektą įeinantys priedai:
A. Motorinis šepetys su keičiamu
voleliu kilimams ir kietmedžio
grindims
B. Mini šepetys
C. Dulkių mentelė kietų paviršių
valymui
D. Lankstus vamzdelis
E. Adapteris
F. Dulkių siurblio pakabinimo ant
sienos laikytuvas
Magyar
Porszívó:
1. Porgyűjtő edény kioldó gomb
2. Hosszabbító szívócső kioldó
gomb
3. Szívófej kioldó gomb
4. Motoros szívófej
5. Akkumulátor kioldó gomb
6. ON/OFF gomb
7. Akkumulátor
8. Porgyűjtő edény kinyitó gomb
9. Kefe retesz
10. Szűrő fedél
Tartozékok a csomagolásban:
A. Motoros szívófej, cserélhető
hengerrel a szőnyegekhez és a
kemény padlókhoz
B. Mini kefe
C. Portörlő ruha, kemény padlók
feltörléséhez
D. Hajlékony tömlő "ex tube"
E. Adapter
F. Fali tartó, a porszí
tárolásához
Polski
Odkurzacz:
1. Przycisk zwalniający pojemnik
na kurz
2. Przycisk zwalniający rurę
przedłużającą
3. Przycisk zwalniający szczotkę
4. Zmotoryzowana szczotka
5. Przycisk zwalniający baterię
6. Przycisk ON/OFF
7. Bateria
8. Przycisk do otwierania
pojemnika na kurz
9. Zamek szczotki
10. Pokrywa ltra
Końcówki w zestawie:
A. Zmotoryzowana szczotka
z wymiennym wałkiem
do dywanów i twardych
powierzchni
B. Mini szczotka
C. Szpatułka do kurzu do
usuwania kurzu z twardych
powierzchni
D. Elastyczny wąż "ex tube"
E. Zasilacz
F. Uchwyt do mocowania
odkurzacza do ściany
Română
Aspirator:
1. Buton de eliberare a
recipientului pentru praf
2. Buton de eliberare a tubului
pentru extensie
3. Buton de eliberare a periei
4. Perie motorizată
5. Buton de eliberare a bateriei
6. Buton ON/OFF (Pornit/Oprit)
7. Baterie
8. Buton de deschidere a
recipientului pentru praf
9. Mecanism de blocare a periei
10. Capac ltru
Atașamente incluse:
A. Perie motorizată, cu rolă
detașabilă, pentru covoare și
suprafețe dure
B. Mini-perie
C. Spatulă anti-praf pentru
curățarea suprafețelor dure
D. Tub exibil
E. Adaptor
F. Dispozitiv pentru atașarea
aspiratorului la perete
Slovenčina
Vysávač:
1. Tlačidlo na uvoľnenie nádoby
na prach
2. Tlačidlo na uvoľnenie
predlžovacej trubice
3. Tlačidlo na uvoľnenie kefy
4. Motorizovaná kefa
5. Tlačidlo na uvoľnenie batérie
6. Tlačidlo ON/OFF
7. Batéria
8. Tlačidlo na otvorenie nádoby
na prach
9. Zámka kefy
10. Veko ltra
Nadstavce vbalení:
A. Motorizovaná kefa s výmenným
valcom na koberce a tvrdé
povrchy
B. Minikefa
C. Prachová stierka na zotretie
prachu tvrdých povrchov
D. Ohýbateľná trubica „ex tube“
E. Adaptér
F. Držiak na pripevnenie vysávača
na stenu
Slovenščina
Sesalnik:
1. Tipka za sproščanje posode
za prah
2. Tipka za sproščanje
podaljševalne cevi
3. Tipka za sproščanje krtače
4. Krtača z motorčkom
5. Tipka za sprostitev baterije
6. Tipka ON/OFF
7. Baterija
8. Tipka za odpiranje posode za
prah
9. Zaklep krtače
10. Pokrov ltra
Nastavki v pakiranju:
A. Krtača z motorčkom z
zamenljivim valjem za
preproge in trde površine
B. Mini krtača
C. Metlica za brisanje prahu s trdih
površin
D. Upogljiva cev »ex tube«
E. Adapter
F. Držalo za pritrditev sesalnika
na steno
Srpski
Crnogorski
Usisivač:
1. Dugme za oslobađanje
spremnika za prašinu
2. Dugme za otpuštanje produžne
cevi
3. Dugme za oslobađanje četke
4. Električna četka
5. Dugme za oslobađanje baterije
6. Taster ON/OFF
7. Baterija
8. Dugme za otvaranje spremnika
za prašinu
9. Zaključavanje četke
10. Poklopac ltra
Nastavci u pakovanju:
A. Motorizovana četka sa
izmenjivim valjkom za tepihe i
tvrde površine
B. Mini četkica
C. Brisač za prašinu za brisanje
prašine sa tvrdih površina
D. Savitljiva cev "ex tube“
E. Adapter
F. Držač za pričvršćivanje
usisivača na zid
Ελληνικά
Ηλεκτρική σκούπα:
1. Κουμπί ελευθέρωσης δοχείου
σκόνης
2. Κουμπί ελευθέρωσης σωλήνα
επέκτασης
3. Κουμπί ελευθέρωσης βούρτσας
4. Κινούμενη βούρτσα
5. Κουμπί ελευθέρωσης
μπαταρίας
6. Κουμπί ON/OFF
7. Μπαταρία
8. Κουμπί για το άνοιγμα του
δοχείου σκόνης
9. Κλείδωμα βούρτσας
10. Κάλυμμα φίλτρου
Παρεχόμενα προσαρτήματα:
A. Κινούμενη βούρτσα με
αντικαθιστώμενο κύλινδρο για
χαλιά και σκληρές επιφάνειες
B. Μίνι βούρτσα
C. Σπάτουλα ξεσκονίσματος
για καθαρισμό σκληρών
επιφανειών
D. Εύκαμπτος σωλήνας
E. Προσαρμογέας
F. Στήριγμα για τοποθέτηση της
ηλεκτρικής σκούπας στον τοίχο
Українська мова
Пилосос:
1. Кнопка звільнення
контейнеру для пилу
2. Кнопка звільнення
телескопічної трубки
3. Кнопка звільнення щітки
4. Моторизована щітка
5. Кнопка звільнення батареї
6. Кнопка вмикання/вимикання
7. Акумулятор
8. Кнопка для відкриття
контейнеру для пилу
9. Блокування щітки
10. Кришка фільтру
Додані приладдя:
A. Моторизована щітка зі
змінним роликом для килимів
та твердих поверхонь
B. Міні щітка
C. Лопатка для протирання
для прибирання твердих
поверхонь
D. Гнучка трубка
E. Адаптер
F. Кронштейн для кріплення
пилососу до стіни
English
English
5
WIRELESS VACUUM CLEANER
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this
manual, do not include all conditions and situations possible. The user
must understand that common sense, caution and care are factors
that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors
shall be ensured by the user/s using and operating this appliance. We
are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use,
voltage uctuation or the modication or adjustment of any part of
the appliance.
To protect against a risk of re or electric shock, basic precautions shall
be taken while using electrical appliances, including the following:
1. Read all instructions before using the appliance.
2. Make sure that the voltage in your socket corresponds to the voltage
on the appliance label and that the socket is properly grounded.
The outlet must be installed in accordance with applicable electrical
codes according to EN.
3. Do not use the charging adapter if it shows signs of damage. All
repairs, including cord replacements, must be carried out at
a professional service centre! Do not remove the protective
covers from the appliance; there is a risk of electric shock!
4. Protect the appliance from direct contact with water and other
liquids and neither place containers with liquids to it to avoid
possible electric shock.
5. The hand-held vacuum cleaner is only partially charged after
purchase and must therefore be fully charged before use by
inserting it into the charging holder. Never use the vacuum cleaner
without a lter.
6. Do not use the vacuum cleaner outdoors or in a damp environment.
Do not touch the vacuum cleaner or the charging holder with wet
hands. Risk of electric shock.
Wireless vacuum cleaner
English
English
English
6
7. Do not allow children to play with the vacuum cleaner. A vacuum
cleaner is not a toy. Be more attentive if you are using the vacuum
cleaner near children.
8. Use only with the supplied adapter, charger, attachment and
accessories that have been approved by the manufacturer.
9. If the vacuum cleaner does not work properly; if the vacuum cleaner
fell (eg dropped into water); if it is damaged or has been forgotten
outside, have it checked by an authorized service center.
10. Keep the handheld vacuum cleaner and battery away from heat
sources, do not use the vacuum cleaner plugged into the charger
holder, unplug the power cord from the wall outlet.
11. Never pull the plug of the charging holder from the outlet by pulling
the cable. Unplug the cable from the outlet by grasping the plug.
12. Do not insert any objects into the vacuum cleaner openings. Do
not use the vacuum cleaner if the openings are blocked in any way.
Make sure that the vacuum cleaner is clean, without dirt and any
debris, which can reduce the suction power of the vacuum cleaner.
13. Keep hair, loose clothing, hands and other parts of the body away
from openings or moving parts of the vacuum cleaner.
14. Do not used the tapered nozzle close to eyes and ears! Use extra
care when cleaning stairs.
15. Do not vacuum sharp objects like glass, screws, coins, nails, etc.
16. Do not vacuum hot or smouldering materials like embers, cigarettes
or other burning objects.
17. When used excessively or in extreme temperatures the batteries
can leak. If the uid comes into contact with your skin, wash
immediately the aected area with soap and water or neutralize
with a soft acid such as lemon juice or vinegar. If the uid gets into
your eyes, immediately rinse them out with clean water as soon as
possible and seek medical help.
18. Only use the vacuum cleaner in accordance with the instructions
in this manual. This vacuum cleaner is designed for home use only.
The manufacturer is not liable for damages caused by the improper
use of this appliance.
English
English
7
19. This appliance can be used by children aged 8 years and older and
people with lower physical or mental abilities or lack of experience
and knowledge, if they are supervised or have been instructed to
use the product in a safe manner and understand the potential
dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
maintenance performed by the user should not be done by children
unless they are older than 8 years and under supervision.
20. Children under 8 years old must keep away from the appliance and
its power supply.
Use only the adapter supplied with the vacuum cleaner
for charging!
USING THE VACUUM CLEANER
Before rst use
Inserting the battery
Insert the supplied battery by sliding it into the battery compartment as shown
at right. You should hear an audible click. Press the battery release button to
release the battery 5.
Charging
The power connector is located right in the battery.
Switch o the vacuum cleaner before charging.
When the AC adapter is connected to the connector, the power indicator
turns red.
Once the charging is complete, the indicator will turn blue.
Starting
Press the buttonON/OFF 6 to start the vacuum cleaner. The vacuum
cleaner will start in low power mode.
Press again the ON/OFF 6 button to increase the suction power of the
vacuum cleaner.
Once you press the ON/OFF 6 button the third time, the vacuum cleaner
turns o.
Note: The power indicator will indicate the remaining battery capacity. The
indicator will turn o when the battery is running low.
Using vacuum cleaner accessories
The attaching diagram for each accessory is shown below.
1. Push the extension tube into place.
2. Attach the motorized brush to the opposite end of the extension tube.
English
English
8
Replacing the roller in the motorised brush (carpets / hard oors)
If you need to change the roller tip in the motorised brush (for
hard oors / carpets); press the brush lock button.
The roller will slide out freely. Insert the desired brush roll, turn
the edge of the brush until it ts into the hole and press to
secure.
CLEANING AND MAINTENANCE
Replacement and cleaning lter and dust
container
To make sure that the vacuum cleaner always delivers
optimum performance, empty the dust container after each
use and clean the lter.
1. Remove the hand-held vacuum cleaner from the holder in the oor vacuum cleaner.
2. Press the dust container release button and remove the container.
3. Remove the dust container lter.
4. Empty the container.
5. Remove the lter cover 0. Remove the Hepa lter and conical microlter; clean both lters. You can rinse
both lters in cold water andallow the lters to dry thoroughly before reinserting them into the dust
container. Do not wash the dust container lter in the washer. For drying, do not use a hair dryer, allow
the lter let to dry by itself.
6. Replace the lter carefully in the dust container. NEVER use the vacuum cleaner without inserted lter.
7. Insert the dust container in the handheld vacuum cleaner.
WARNING: The suction opening must be permeable and free of obstructions in all circumstances.
Otherwise, it could lead to engine overheating and damage to the appliance.
Note: Depending on the intensity of use, it is recommended that you replace the lter with a new one
every 3 to 6 months to ensure the top performance of the appliance.
Carpet brush
Hard oor brush
English
English
9
Pulling out and refreshing the
lter
Open the dust container lid by turning
it counterclockwise. Remove the foam
inlet lter from the top of the dust
container. Rinse the lter together with
the holder and allow it to dry naturally
before putting it back into the vacuum
cleaner.
Note: The dust container cannot be
washed with water as it contains
conductive parts.
Dust container assembly
1. Insert the assembled lter into the
dust container by aligning the three
position marks on the lter and
the dust container. The foam lter
belongs on the top.
2. Holding the vacuum cleaner body,
align the mark on the dust container
with the locking mechanism and
turn the container towards the mark
clockwise.
3. Insert the dust container by inserting the positioning hook into the hole at the bottom and turn it. A
proper insertion in place will be accompanied by an audible click.
Hole in the
vacuum cleaner
body
Positioning
hook
Cleaning the vacuum cleaner
Make sure before cleaning that the vacuum cleaner is not connected to the charger.
Use soft and slightly moist cloth with a few drops of detergent to clean the vacuum cleaner. Never use solvents
or other abrasive cleaners.
Never immerse the vacuum cleaner or the adapter in water or any other liquid and do not place it under
running water.
HEPA lter
Filter
Locked Unlocked
Outer seal Inside seal
English
English
10
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Correction
The handheld vacuum
cleaner does not work
The battery is empty.
Faulty battery (does not hold the charge).
Dirty contacts between the appliance and
the charging contacts.
Charging adapter is connected to an outlet
without voltage.
The charger is connected.
Charge the appliance.
The battery is dead.
Clean the contacts.
Check the fuses, use dierent outlet.
Disconnect the charger.
The motorized brush of the
oor vacuum cleaner does
not work.
The blade fan wheel is clogged with dirt.
Broken belt.
The handheld vacuum cleaner is not properly
inserted.
Remove dirt from the blade wheel.
Cu tangled hair, etc. carefully with
scissors.
Call service.
Insert the handheld vacuum properly.
The handheld vacuum
cleaner does not collect dirt
or has weak suction power.
Dust container is full.
You must clean or replace the dust container
lter.
The vacuum cleaner battery is empty.
Empty the dust container.
Remove the lter and make sure the
suction hole is not clogged. Clean or
replace lter.
Charge the vacuum cleaner.
Dust escapes from the
handheld vacuum cleaner.
Dust container is full.
Incorrectly installed dust lter.
Torn dust lter.
Empty the dust container.
Check proper insertion of the dust
lter.
Replace the dust lter.
The battery does not hold
the charge.
The battery is dead. Call service.
TECHNICAL DATA
VT 5220 2in1 Flex Clean
Wireless vacuum cleaner
Motor power: 150 W
Washable lter
Charging time: appr. 4.5 hours
Operation time: 30 minutes
Dust container capacity: 0.5 l
Charging battery indicator
HEPA lter class H12
Accessories: motorised brush with replaceable roller for carpets and hard surfaces, mini brush, dusting
spatula for cleaning hard surfaces, adapter, wall mount
Charging adapter:
AC 100–240 V, 50/60 Hz, 0,5 A
DC 26.5 V – 500 mA
Batteries:
Li-ion battery 22,2 V (6× 3,7 V); 2200 mAh
VT 6220 2in1 Power Flex
Wireless vacuum cleaner
Motor power: 200 W
Washable lter
Charging time: appr. 4 hours
Operation time: 35 minutes
Dust container capacity: 0.5 l
Charging battery indicator
HEPA lter class H12
English
English
11
Accessories: motorised brush with replaceable roller for carpets and hard surfaces, mini brush, dusting
spatula for cleaning hard surfaces, adapter, wall mount
Charging adapter:
AC 100–240 V, 50/60 Hz, 0.5 A
DC 26.5 V – 500 mA
Batteries:
Li-ion battery 22,2 V (6× 3,7 V); 2200 mAh
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to
preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority,
domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety.
The operating manual is available on internet at www.ecg-electro.eu.
Changes of text and technical parameters reserved.
08/05
Deutsch
Deutsch
12
AKKUSTAUBSAUGER
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen undgut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung angeführten Sicherheitsvorkehrungen
und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen
es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die
sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch
den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und
Bedienung dieses Gerätes gewährleistet werden. Wir haften nicht
für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung,
Spannungsschwankungen sowie eine Änderung oder Modikation
des Gerätes entstehen.
Vermeiden Sie Brände und Stromunfälle, indem Sie bei der Verwendung
von elektrischen Geräten u.a. folgende Grundmaßnahmen einhalten:
1. Vor Gebrauch alle Hinweise lesen.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung in Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß
geltender elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
3. Ladeadapter nicht benutzten, falls dieser beschädigt sein könnte.
Sämtliche Reparaturen und das Auswechseln des Stromkabels
sollten einem Fachservice anvertraut werden! Demontieren Sie
niemals die Schutzabdeckungen des Gerätes. Dies könnte zu
einem Stromunfall führen!
4. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und
sonstigen Flüssigkeiten. Platzieren Sie keine Behälter mit
Flüssigkeiten neben das Gerät, um Stromunfälle auszuschließen.
5. Der Handstaubsauger wurde nur teilweise aufgeladen, weshalb
dieser vor der Erstverwendung vollständig aufgeladen werden
muss. Geben Sie diesen in die Ladehalterung. Staubsauger niemals
ohne Filter benutzen.
Akku-Staubsauger
Deutsch
Deutsch
Deutsch
13
6. Verwenden Sie den Staubsauger nicht im Freien oder in einer
feuchten Umgebung. Staubsauger oder Ladehalterung niemals mit
nassen Händen berühren. Es könnte zu einem Stromunfall kommen.
7. Kinder dürfen nicht mit dem Staubsauger spielen. Der Staubsauger
ist kein Spielzeug. Seien Sie besonders aufmerksam, falls Sie den
Staubsauger in der Nähe von Kindern verwenden.
8. Ausschließlich mit dem mitgelieferten Adapter, Ladegerät, Aufsatz
und Zubehör benutzen, das vom Hersteller genehmigt wurde.
9. Wenn der Staubsauger nicht richtig funktioniert; gestürzt ist (z.B.
ins Wasser), auf irgendeine Weise beschädigt ist oder draußen
vergessen wurde, sollten Sie diesen von einer autorisierte
Kundendienststelle überprüfen lassen.
10. Halten Sie den Handstaubsauger und den Akku in ausreichender
Entfernung von zu Wärmequellen, verwenden Sie den Staubsauger
nicht in der Ladehalterung, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
11. Niemals am Kabel ziehen, um den Stecker der Ladehalterung aus
der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das Kabel aus
der Steckdose zu ziehen.
12. Stecken Sie keine Gegenstände in die Önungen des Staubsaugers.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht, wenn die Önungen
blockiert sind. Achten Sie darauf, dass der Bodenstaubsauger sauber
ist und keine Knollen oder sonstigen Schmutz enthält, welche die
Staubsaugerleistung reduzieren könnten.
13. Haare, weite Kleidungsstücke, Hände und andere Körperteile dürfen
weder in die Saugönungen noch in die Nähe der beweglichen
Teile des Bodenstaubsaugers geraten.
14. Fugendüse und Staubsauger niemals in der Nähe von Augen
und Ohren benutzen! Seien Sie besonders vorsichtig, falls Sie den
Staubsauger auf einer Treppe benutzen.
15. Niemals scharfe Gegenstände wie Glas, Schrauben, Münzen, Nägel
etc. aufsaugen.
16. Niemals heiße oder qualmende Materiale wie Kohle, Zigaretten
oder sonstige brennende Gegenstände aufsaugen.
Deutsch
Deutsch
14
17. Bei extremer Anwendung oder extremen Temperaturen könnten
die Batterien auslaufen. Falls die Flüssigkeit an Ihre Haut gelangt,
waschen Sie die betroene Stelle sofort mit Seife und Wasser ab
oder neutralisieren mit milder Säure (z.B. Zitronensaft oder Essig).
Bei Augenkontakt schnellstmöglich mit klarem Wasser ausspülen
und ärztliche Hilfe aufsuchen.
18. Verwenden Sie das Gerät gemäß den in dieser Anleitung
aufgeführten Hinweisen. Dieser Staubsauger ist ausschließlich
für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses
Gerätes entstanden sind.
19. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen
und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und
Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder
nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit
möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich Kinder ab
8 Jahren durchführen, die überdies beaufsichtigt werden.
20. Kinder unter 8 Jahren müssen außerhalb der Reichweite des Geräts
und seiner Kabelleitung gehalten werden.
Verwenden Sie zum Auaden nur den mit dem
Staubsauger mitgelieferten Adapter!
VERWENDUNG DES STAUBSAUGERS
Vor der Erstverwendung
Einlegen der Batterien
Mitgelieferten Akku in den Staubsauger einlegen, in dem Sie diesen in den
Akkubereich gemäß Abbildung rechts einschieben. Sie sollten ein deutliches
Klicken hören. Drücken Sie zum Ausziehen des Akkus die Taste zur Freigabe des
Akkus 5.
Ladevorgang
Der Ladestecker bendet sich direkt im Akku.
Schalten Sie den Staubsauger vor dem Auaden aus.
Sobald der Ladeadapter in den Stecker gesteckt wurde, leuchtet die
Anzeige rot auf.
Deutsch
Deutsch
15
Sobald der Ladevorgang beendet wurde, leuchtet die Anzeige blau auf.
Vorabinformationen
Staubsauger mit der Taste ON/OFF 6 einschalten. Nach dem Einschalten
arbeitet der Staubsauger im Modus mit niedriger Leistung.
Durch erneutes Drücken der Taste ON/OFF 6 wird die Saugleistung des
Staubsaugers erhöht.
Nach dem dritten Drücken der Taste ON/OFF 6, schaltet sich der
Staubsauger aus.
Bemerkung: Die Ladeanzeige zeigt die verbleibende Akkukapazität an. Die
Anzeige erlischt, wenn der Akku fast leer ist.
Staubsauger-Zubehör
Das Aufsetzen einzelner Zubehörteile ist der Abbildung weiter unten zu entnehmen.
1. Teleskoprohr mit Klicken aufsetzen.
2. Die motorisierte Bürste gehört an das verkehrte Ende des Teleskoprohrs.
Auswechseln der Walze in der motorisierten Bürste (Teppiche / harte Oberächen)
Wenn Sie die Walzenspitze in der motorisierten Bürste
wechseln müssen (für harte Oberächen / Teppiche); drücken
Sie die Bürsten-Verriegelungstaste.
Die Walze von allein heraus. Legen Sie die gewünschte
Bürstenwalze hinein, drehen Sie den Rand der Bürste, bis Sie
in das Loch einrastet und üben Sie Druck aus, um die Walze
zu verriegeln.
REINIGUNG UND WARTUNG
Auswechseln und Reinigung des Filters und
des Staubbehälters
Damit der Staubsauger optimal arbeiten kann, sollte der Staubbehälter nach jedem Gebrauch entleert und der
Filter gereinigt werden.
1. Nehmen Sie den Handstaubsauger aus der Halterung des Staubsaugers heraus.
2. Drücken Sie die Taste zur Freigabe des Staubbehälters und nehmen den Behälter heraus.
3. Nehmen Sie den Filter des Staubbehälters heraus.
4. Leeren Sie den Behälter.
5. Filterdeckel 0 abnehmen. Entfernen Sie den Hepa-Filter und den konischen Mikrolter; reinigen Sie beide
Filter. Beider Filter können mit kaltem Wasser abgespült werdenLassen Sie diese vor dem erneuten
Hineinlegen in den Behälter gut trocknen. Filter des Staubbehälters niemals in der Waschmaschine
waschen. Zum Trocknen niemals einen Haartrockner benutzen. Filter von alleine trocknen lassen.
Teppichbürste
Bürste für harte
Oberächen
Deutsch
Deutsch
16
6. Filter erneut in den Staubbehälter hineinlegen. Staubsauger NIEMALS ohne Filter benutzen.
7. Staubbehälter in den Handstaubsauger geben.
HINWEIS: Die Saugönung muss unter allen Umständen durchgängig und ohne Hindernisse sein.
Anderenfalls könnte es zu einer Überhitzung des Motors und Beschädigung des Gerätes kommen.
Bemerkung: In Abhängigkeit von der Verwendungsintensität, empfehlen wir den Filter alle 3 bis 6 Monate
auszuwechseln, um eine dauerhaft spitzenmäßige Leistung des Gerätes zu gewährleisten.
Ausziehen und Reinigen des
Filters
Önen Sie den Deckel des
Staubbehälters durch Drehen entgegen
dem Uhrzeigersinn. Ziehen Sie den
Einlassschaumlter von der Oberseite
des Staubbehälters heraus. Spülen Sie
den Filter zusammen mit dem Halter ab
und lassen Sie sie auf natürliche Weise
trocknen, bevor Sie sie wieder in den
Staubsauger geben.
Bemerkung: Der Staubbehälter kann
nicht mit Wasser abgespült
werden, da dieser leitende
Teile enthält.
Zusammensetzung des
Staubbehälters
1. Geben Sie die zusammengesetzten
Filter in den Staubbehälter,
indem Sie die drei
Positionierungsmarkierungen
auf dem Filter Paillette und dem
Staubbehälter ausrichten. Der
Schaumlter gehört nach oben.
2. Halten Sie den Staubsaugerkörper, richten die Markierung am Staubbehälter mit dem
Verriegelungsmechanismus aus und drehen den Behälter im Uhrzeigersinn zur Markierung.
3. Setzen Sie den Staubbehälter auf, indem Sie den Positionierungshaken in das Loch im unteren Teil
einschieben und drehen. Die richtige Position wird durch einen Klickton indiziert.
Loch im
Staubsaugerkörper
Positionierhacken
Reinigung des Staubsaugers
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass der Staubsauger nicht an den Ladeadapter angeschlossen ist.
Verwenden Sie zum Reinigen des Staubsaugers ein weiches, leicht feuchtes Tuch mit ein paar Tropfen
Reinigungsmittel. Verwenden Sie niemals Verdünner oder abrasive Reinigungsmittel.
HEPA Filter
Filter
Gesperrt Freigegeben
Innere Dichtung Äußere
Dichtung
Deutsch
Deutsch
17
Staubsauger oder Ladeadapter niemals ins Wasser und sonstige Flüssigkeiten tauchen oder unter
ießendem Wasser abwaschen.
PROBLEMBEHEBUNG
Problem Ursache Abhilfe
Handstaubsauger arbeitet
nicht
Leerer Akku.
Schlechter Akku (Akku entlädt schnell).
Verschmutzte Kontakte zwischen Gerät und
Ladekontakten.
Ladeadapter wurde an eine Steckdose ohne
Spannung angeschlossen.
Ladeadapter ist angeschlossen.
Gerät auaden.
Akku ist an das Ende seiner
Lebensdauer angelangt.
Kontakte reinigen.
Sicherungen überprüfen, eine andere
Steckdose benutzen.
Ladeadapter trennen
Motorisierte Bürste des
Staubsaugers arbeitet nicht
Das Schaufelrad des Ventilators wurde durch
Schmutz blockiert.
Gerissener Riemen.
Der Handstaubsauger sitzt nicht richtig.
Schmutz vom Schaufelrad entfernen.
Aufgewickelte Haare u.ä. vorsichtig
mit einer Schere abschneiden.
Fachservice kontaktieren.
Handstaubsauger richtig einlegen.
Handstaubsauger sammelt
nicht Schmutz oder saugt
wenig
Voller Staubbehälter.
Der Filter des Staubbehälters muss gereinigt
oder ausgewechselt werden.
Der Staubsauger ist komplett entladen.
Staubbehälter ausleeren.
Filter herausnehmen und überprüfen,
ob die Saugönung nicht verstopft ist.
Filter reinigen oder auswechseln.
Staubsauger auaden.
Aus dem Handstaubsauger
entkommt Staub
Voller Staubbehälter.
Falsch installierter Staublter.
Gerissener Staublter.
Staubbehälter ausleeren.
Vergewissern Sie sich, dass der Filter
richtig eingelegt wurde.
Staublter herausnehmen.
Akku entlädt sich schnell Das Akku ist an das Ende seiner Lebensdauer
gelangt.
Fachservice kontaktieren.
TECHNISCHE ANGABEN
VT 5220 2in1 Flex Clean
Akku-Staubsauger
Motorleistung: 150 W
Auswaschbarer Filter
Ladedauer: ca. 4,5 Stunden
Betriebsdauer: 30 Minuten
Staubbehälter-Kapazität: 0,5 l
Batteriestandsanzeige
Hepa-Filter H12
Zubehör: motorisierte Bürste mit austauschbarer Walze für Teppiche und harte Oberächen, Minibürste,
Wischer zum Abwischen von Staub von harten Oberächen, Adapter, Halter zur Befestigung des
Staubsaugers an der Wand
Ladeadapter:
AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0,5A
DC 26,5 V – 500 mA
Akku:
Lithium-Ionen-Akku 22,2 V (6× 3,7 V); 2200 mAh
VT 6220 2in1 Power Flex
Akku-Staubsauger
Motorleistung: 200 W
Auswaschbarer Filter
Ladedauer: ca. 4 Stunden
Deutsch
Deutsch
18
Betriebsdauer: 35 Minuten
Staubbehälter-Kapazität: 0,5 l
Batteriestandsanzeige
Hepa-Filter H12
Zubehör: motorisierte Bürste mit austauschbarer Walze für Teppiche und harte Oberächen, Minibürste,
Wischer zum Abwischen von Staub von harten Oberächen, Adapter, Halter zur Befestigung des
Staubsaugers an der Wand
Ladeadapter:
AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0,5A
DC 26,5 V – 500 mA
Akku:
Lithium-Ionen-Akku 22,2 V (6× 3,7 V); 2200 mAh
VERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ABFALL
Verpackungspapier und Wellenpappe an einer Sammelstelle abgeben. Verpackungsfolie, PET-Beutel und Kunststoteile
gehören in Sammelcontainer für Kunststo.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und anderen europäischen Ländern, in denen das Abfalltrennungssystem eingeführt ist)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht
in den Hausmüll gehört. Das Produkt sollte an einem Ort abgeben werden, der für die Wiederverwertung von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Eine richtige Entsorgung des Produktes beugt negativen
Einüssen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt vor. Die Wiederverwertung trägt zum Schutz der
Naturressourcen bei. Weitere Informationen über die Wiederverwertung des Produktes erhalten Sie über das
Gemeindeamt, eine Organisation, die sich mit der Behandlung von Hausmüll befasst, oder die Verkaufsstelle, an
der das Produkt erworben wurde.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Die Bedienungsanleitung ist der Website www.ecg-electro.eu zu entnehmen.
Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
08/05
Čeština
Čeština
19
BEZDRÁTOVÝ VYSAV
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nespvným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Před použitím si přečtěte všechny pokyny.
2. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku spotřebiče aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka mu
být instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
3. Nepoužívejte nabíjecí adaptér, pokud vykazuje známky poškoze.
Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
4. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými
tekutinami, ani kněmu nestavte nádoby stekutinami, aby nedošlo
kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
5. Ruční vysavač je po zakoupení nabitý jen částečně, aproto je nut
ho před použitím nabít úplně vložením do nabíjecího držáku.
Vysavač nikdy nepoužívejte bez ltru.
6. Nepoužívejte vysavač venku nebo ve vlhkém prostředí. Nedotýkejte
se vysavače nebo nabíjecího držáku mokrýma rukama. Hro
nebezpí úrazu elektrickým proudem.
7. Nedovolte dětem, aby si s vysavačem hrály. Vysavač není hračka.
Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte vysavač vblízkosti dětí.
Bezdrátový vysavač
Čeština
Čeština
Čeština
20
8. Používejte pouze s dodaným adaptérem, nabíječkou, nástavcem
apříslušenstvím, které bylo schválen ovýrobcem.
9. Pokud vysavač nefunguje správně; došlo k pádu vysavače (např.
kpádu do vody); je-li poškozen nebo byl zapomenut venku, nechte
jej odborně prohlédnout vautorizovaném servisním středisku.
10. Ruční vysavač a baterii udržujte v dostatečné vzdálenosti od
zdrojů tepla, vysavač nepoužívejte zapojený do nabíjecího držáku,
vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky.
11. strčku nabíjecího držáku nikdy nevytahujte ze zásuvky taháním
za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za zástrčku.
12. Do otvorů vysavače nevkládejte žádné předměty. Nepoužívejte
vysavač, jsou-li otvory jakkoli blokovány. Dbejte na to, aby byl
vysavač čistý, bez různých žmolků a jiných zbytkových nečistot,
které mohou snížit sací výkon vysavače.
13. Vlasy, volný oděv, ruce aostatní části těla se nesmí dostat do sacích
otvorů nebo do blízkosti pohyblivých částí vysave.
14. Zúženou hubici avysavač nikdy nepoužívejte blízko očí auší! Dbejte
zvýšené opatrnosti při práci na schodech.
15. Nevysávejte ostré předměty jako sklo, šroubky, mince, hřebíky atd.
16. Nevysávejte horké nebo doutnací materiály jako uhlíky, cigarety
nebo jiné hořící předměty.
17. Při extrémním použití nebo teplotách mohou baterie vytéct. Pokud
by se tekutina dostala do kontaktu s vaší pokkou, okamžitě
postižené místo omyjte mýdlem avodou nebo neutralizujte jemnou
kyselinou, např. citronovou šťávou nebo octem. Pokud by se tekutina
dostala do očí, okamžitě je co nejrychleji vypláchněte čistou vodou
avyhledejte lékařskou pomoc.
18. Používejte vysavač pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto
vodu. Tento vysavač je určen pouze pro domácí použití. Výrobce
neodpovídá za škody způsobené nespvným použitím tohoto
spotřebiče.
19. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poeny
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

ECG VT 5220 Kasutusjuhend

Kategooria
Tolmuimejad
Tüüp
Kasutusjuhend