Ryobi R 18 CSBL-0 Cordless Circular Saw Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
R18CS7
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
ПРЕВОД
ОТ
ОРИГИНАЛНИТЕ
ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІ
Й
O
RI
J
NAL TALIMATLARIN TER
ME
SI
Μ
ΕΤΆ
Φ
ΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏ
Ν
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Figyelem!
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio!
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie!
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή!
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε
ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modificaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
1 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your cordless circular saw.
INTENDED USE
The product is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings
in this manual, and can be considered responsible for their
actions.
The saw is designed for rip cross cutting of wood up to a
maximum depth of 60mm. It can make straight or bevelled
cuts between 0 and 56 degrees. It is to be used with the
base of the tool in contact with the workpiece. It should
only be used in a dry, well lit and well ventilated area. The
circular saw is designed for handheld use. It is not to be
mounted onto a workbench unless specific instructions
about how to do this are given by the manufacturer of the
saw. Do not use for cutting metal or masonry. Do not use
the product in any way other than those stated for intended
use. Use of the product for operations different from
intended could result in a hazardous situation.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
CUTTING PROCEDURES
DANGER
Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or
motor housing. If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring. Contact with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS:
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator.
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator.
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes
to a complete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw backward while
the blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of cut and near
the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding
and kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
LOWER GUARD FUNCTION
Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or
tie the lower guard into the open position. If saw is
accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise
the lower guard with the retracting handle and make
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
2| English
sure it moves freely and does not touch the blade or any
other part, in all angles and depths of cut.
Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating properly,
they must be serviced before use. Lower guard may
operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
Lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts”. Raise lower guard by retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path. Be
aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
The dust produced when using the product may be
harmful to your health, inflammable, or explosive.
Do not inhale the dust. Use a dust extraction system,
and wear a suitable dust protection mask. Remove
deposited dust thoroughly, e.g., with a brush and
vacuum cleaner.
Do not use any abrasive wheels.
Use only blades specified in this manual, complying
with EN 847-1.
Avoid overheating the blade tips. Do not use dull or
damaged blades. Do not force the tool.
Do not use blades of larger or smaller diameter than
recommended.
Wear ear protection.
Clamp workpiece with a clamping device.
Unclamped workpieces can cause severe injury and
damage.
Thoroughly check the material to be cut, particularly
when using recycled wood, for foreign objects such
as nails, screws, and staples. If nails, screws, staples
or similar items contact the blade whilst cutting, the saw
will be damaged and severe injury to the operator or
others may occur.
Do not touch the saw blade immediately after
sawing. The saw blade gets hot during sawing.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
Injury caused by kickback
Read and understand the information in this manual.
Injury caused by vibration
Limit exposure. See Risk Reduction.
Injury caused by dust
Wear eye protection at all times. Wear appropriate
dust mask with suitable filters that can protect
against particles from the material being worked on.
Do not eat, drink, or smoke in the work area. Ensure
adequate ventilation.
Electric shock
The blade may contact hidden wiring causing
parts of the product to become live. Always hold
the product by the designated handles and take
care when blind-cutting into walls and floors where
cables may be hidden.
NOTE: When working on walls, ceilings, or floors, take
care to avoid electric cables and gas or water pipes.
Injury from contact with the cutting blade
The blades are sharp and will become hot during
use. Wear gloves when changing blades. Keep
hands away from the cutting area at all times. Never
hold workpiece being cut in your hands or across
your leg. Clamp the work piece whenever possible.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness, and blanching of the fingers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking, and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather. When operating
the unit, wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
3 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
KNOW YOUR PRODUCT
See page 108.
1. Edge guide knob
2. Bevel adjustment knob
3. Front handle
4. Lock-off button
5. Switch trigger
6. Spindle lock button
7. Dust Pipe joint
8. Dust port
9. Hex key
10. Depth adjustment lock lever
11. Blade Screw
12. Outer flange
13. Inner flange
14. Blade
15. Edge guide fence
16. Battery port
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product will prevent
accidental starting that could cause serious injury.
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt and carbon dust.
Do not, at any time, let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken, or destroy plastic.
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a
sufficient amount of high grade lubricant for the life span of
the product under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories, and
packaging should be sorted for environment-
friendly recycling.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
No-load speed
V Volts
Direct current
min-1 Revolutions or reciprocations per minute
Wood
Do not cut metals
Wear eye protection
Danger! Sharp blade
Do not expose to rain
Width of cut
Blade teeth
CE conformity
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
4| English
Waiting time
Parts or accessories sold separately
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
5 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Votre scie circulaire sans fil a été conçue en donnant
priorité à la sécurité, à la performance et à la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
La scie circulaire doit être utilisée seulement par des adultes
ayant lu et compris les instructions et les avertissements
inclus dans le présent manuel et pouvant être considérés
comme responsables de leurs actes.
La scie est conçue pour la découpe transversale et en
long du bois jusqu’à une profondeur maximale de 60 mm.
Les coupes peuvent être droites ou en biseau, à un angle
compris entre 0 et 56°. La base de l’appareil doit rester en
contact avec la pièce à travailler. La scie doit être utilisée
par conditions sèches, sous un excellent éclairage ambiant
et avec une ventilation adéquate. La scie est conçue pour
être tenue à la main. La scie ne doit pas être fixée à un
établi sauf si des instructions spécifiques fournies par
le fabricant du produit ont été données sur la façon de
procéder. Ne l’utilisez pas pour couper du métal ou des
matériaux de maçonnerie. Ne vous servez pas de ce
produit pour d’autres utilisations que celles décrites au
chapitre des utilisations prévues. L’utilisation détournée
d’un outil électrique entraîne des situations dangereuses.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement tous les avertissements et
toutes les instructions. Le non-respect des instructions
présentées ci-après peut entraîner des accidents tels
que des incendies, des décharges électriques et/ou des
blessures corporelles graves.
Conservez ces avertissements et instructions pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LA SCIE CIRCULAIRE
PROCÉDURES DE COUPE
DANGER
Éloignez vos mains de la lame et de la zone de
coupe. La main qui ne tient pas la poignée principale
de l'outil doit tenir la poignée auxiliaire ou bien
être posée sur le carter moteur. Ainsi, vos mains ne
risqueront pas de se trouver dans la zone de coupe, sur
la trajectoire de la lame.
Ne tentez pas d’atteindre le dessous de l’élément à
couper. Le protège-lame ne peut pas vous protéger de
la lame sous la pièce à couper.
Réglez la profondeur de coupe en fonction de
l’épaisseur de la pièce à usiner. Les dents de la lame
ne doivent pas dépasser entièrement sous la pièce à
usiner lors de la coupe.
Ne tenez JAMAIS la pièce à usiner avec votre main
ou entre vos jambes. Fixez-la sur un support stable.
Il est primordial de fixer correctement la pièce à usiner
pour éviter tout risque de blessures et de ne pas plier la
lame afin de ne pas perdre le contrôle de l’outil.
Lorsque vous effectuez une opération où
l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact
avec un câble électrique caché, maintenez l’outil
par ses surfaces isolées. L’entrée en contact avec un
fil électrique « sous tension » pourrait véhiculer cette
tension électrique vers les parties métalliques de l’outil
et exposer l’opérateur à une décharge électrique.
Utilisez toujours un guide de coupe parallèle ou
un tasseau droit lorsque vous effectuez une coupe
parallèle. La précision de coupe sera améliorée et
vous éviterez les risques de plier la lame.
Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
sont adaptées à l’alésage de l’arbre. Des lames non
adaptées à l’arbre sur lequel elles doivent être montées
ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire
perdre de contrôle de l’outil.
N’utilisez jamais de vis ni de rondelles de lame
défectueuses ou inadaptées. Les rondelles et vis
de lame ont été conçues spécialement pour votre
modèle de scie, pour une sécurité et une performance
optimales.
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU REBOND ET
AUTRES RISQUES ASSOCIÉS:
Le rebond est une réaction soudaine qui a lieu lorsque
la lame se pince, se tord ou si elle est mal alignée ; la
scie se désengage soudainement de la pièce à usiner
et recule violemment en direction de l’utilisateur.
Lorsque la lame se pince dans le bois, la lame cale et
le moteur, qui continue à tourner, projette la scie dans
le sens opposé au sens de rotation de la lame, c’est-à-
dire vers l’utilisateur.
Si la lame se tord ou est mal alignée, les dents situées
à l’arrière de la lame risquent de s’enfoncer dans la
surface du bois, ce qui fera sortir brusquement la lame
de la pièce à usiner en direction de l’utilisateur.
Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation
de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de coupe
incorrectes. Il peut être évité en veillant à respecter
quelques précautions.
Maintenez fermement la scie avec vos deux mains
et positionnez vos bras de façon à ce qu'ils puissent
contrôler un éventuel rebond. Positionnez-vous
d'un côté de la scie lorsque vous travaillez mais ne
vous placez jamais dans l'alignement de la lame.
Le rebond projette soudainement la scie vers l'arrière,
mais ce mouvement peut être contrôlé si l'utilisateur s'y
attend et s'y prépare.
Si la lame se coince, ou si vous devez interrompre
la coupe pour une raison quelconque, relâchez la
gâchette et maintenez la scie dans la pièce à usiner
jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement
de tourner. Ne tentez jamais d’enlever la lame de
l’élément à couper ou de la faire reculer tant que
le disque continue de tourner, sous peine de
provoquer un rebond. Si la lame se coince, cherchez-
en la cause et prenez les mesures nécessaires pour
que cela ne se reproduise plus.
Avant de faire redémarrer la scie pour reprendre
une coupe, alignez correctement la lame avec le
trait de scie et vérifiez que les dents ne touchent
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
6| Français
pas la pièce à usiner. Si la lame est coincée dans la
pièce à usiner, un rebond risque de se produire lors de
la mise en marche de la scie.
Veillez à soutenir les longues pièces à usiner afin
d’éviter que la lame se coince et limiter ainsi les
risques de rebonds. Les longues pièces à usiner
ont tendance à ployer sous leur propre poids. Vous
pouvez placer des supports des deux côtés de la pièce
à usiner, près de la ligne de coupe et au niveau de
l'extrémité de la pièce.
N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Des lames non aiguisées ou mal
montées produiront un trait de scie fin entraînant une
friction excessive de la lame et donc de plus grands
risques de torsion et de rebond.
Avant de commencer une coupe, vérifiez que
les boutons de réglage de la profondeur et de
l'inclinaison sont correctement bloqués. Si les
réglages de la position de la lame se modifient en cours
de coupe, la lame risque de se coincer et un rebond
peut se produire.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous
effectuez une coupe dans un mur existant ou
d’autres zones aveugles. La lame pourrait heurter des
éléments cachés, ce qui entraînerait un rebond.
FONCTIONNEMENT DU PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR
avant chaque utilisation, vérifiez que le protège-
lame inférieur recouvre correctement la lame.
N'utilisez pas votre scie si le protège-lame inférieur
ne peut pas être actionné librement et s'il ne se
rabat pas instantanément sur la lame. Ne fixez
ou n'attachez jamais le protège-lame inférieur
en position ouverte. Si la scie tombait de façon
accidentelle, le protège-lame inférieur pourrait se plier.
Relevez le protège-lame inférieur à l'aide de la manette
et assurez-vous qu'il peut être manipulé sans difficulté
et qu'il ne touche ni la lame ni aucune autre pièce quels
que soient l'angle et la profondeur de coupe choisis.
Assurez-vous que le ressort du protège-lame
inférieur est en bon état et fonctionne correctement.
Si le protège-lame ou le ressort ne fonctionnent
pas correctement, faites-les réparer ou remplacer
avant d'utiliser votre scie. Le protège-lame inférieur
peut fonctionner de façon lente si des éléments sont
endommagés, en cas de dépôts gommeux, ou en cas
d’accumulation de débris.
Le protège-lame inférieur ne doit être rétracté à la
main que pour des coupes spéciales telles que les «
coupes plongeantes » et les «coupes combinées ».
Levez le protège-lame inférieur à l’aide de la manette,
puis relâchez-le dès que la lame pénètre dans la pièce à
usiner. Pour tous les autres types de coupe, le protège-
lame inférieur se met en place automatiquement.
Vérifiez toujours que le protège-lame inférieur
recouvre bien la lame avant de poser votre scie
sur un établi ou sur le sol. Si la lame n’est pas
correctement recouverte, elle peut tourner par inertie
et couper ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez
conscient du fait que la lame continue de tourner
pendant un certain temps après l’arrêt du moteur.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
La poussière/sciure générée lors de l’utilisation
du produit peut être préjudiciable à votre santé,
inflammable ou explosive. N’inhalez pas la sciure.
Utilisez un dispositif d’aspiration de la poussière
et portez un masque de protection adapté. Retirez
soigneusement la sciure, par ex. à l’aide d’une brosse
et d’un aspirateur.
N’utilisez jamais de disque abrasif.
N’utilisez que les lames spécifiées dans ce manuel,
répondant à la norme EN 847-1.
Évitez de faire surchauffer les dents de la
lame. N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Ne faites pas forcer l’outil.
N’utilisez pas de lames d’un diamètre supérieur ou
inférieur à celui recommandé.
Portez une protection auditive.
Sécurisez la pièce à usiner à l’aide d’un dispositif
de serrage. Une pièce à usiner non fixée peut être la
cause de blessures graves et de dommages.
Vérifier soigneusement le matériau à couper, en
particulier s’il s’agit de bois de récupération, à la
recherche d’objets étrangers tels que clous, vis, et
agrafes. Si des clous, des vis, des agrafes ou autres
objets similaires entrent en contact avec la lame en
cours de coupe, celle-ci s’en trouvera endommagée
et de graves blessures pourraient être occasionnées à
l’opérateur ou autres personnes.
Ne touchez pas la lame de scie immédiatement
après une coupe. La lame de scie devient chaude au
cours de la coupe.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries
lorsque vous confiez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il
reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs de risque
résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en
cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter particulièrement garde
aux points suivants :
Blessures dues au rebond
Lisez les informations de ce manuel de manière à les
comprendre.
Blessures dues aux vibrations
Limitez l’exposition. Voir « Réduction des risques ».
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
7 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Blessures dues à la poussière
Portez toujours une protection oculaire. Portez un
masque anti-poussière approprié équipé de filtres
adaptés capables de vous protéger contre les
poussières en provenance du matériau sur lequel vous
travaillez. Ne mangez pas, ne buvez pas, et ne fumez
pas dans l’espace de travail. Assurez une ventilation
correcte à l’espace de travail.
Décharge électrique
La lame est susceptible d’entrer en contact avec des
câbles électriques cachés, et de mettre ainsi certaines
parties du produit « sous tension ». Tenez toujours le
produit par les poignées destinées à cet effet et prenez
garde lors des coupes aveugles dans les murs et dans
les sols susceptibles de contenir des câbles cachés.
REMARQUE: Lorsque vous travaillez sur des murs, des
plafonds ou des sols, prenez garde de ne pas entrer en
contact avec des câbles électriques ou des tuyaux d'eau ou
de gaz.
Blessures dues à l'entrée en contact avec la lame de coupe
Les lames sont très coupantes et deviennent très
chaudes en cours de fonctionnement. Portez des gants
lorsque vous changez de lame. Gardez en permanence
vos mains éloignées de la zone de coupe. Ne tenez
JAMAIS la pièce à usiner avec votre main ou entre vos
jambes. Fixez la pièce à usiner lorsque cela est possible.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état
appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l’apparition du syndrome de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 108.
1. Bouton du guide latéral
2. Bouton de réglage du biseau
3. Poignée avant
4. Bouton de déverrouillage de la gâchette
5. Gâchette-interrupteur
6. Bouton de verrouillage de l’arbre
7. Raccord d’Extraction de la Sciure
8. Sortie de poussière
9. Clé hexagonale
10. Levier de verrouillage du réglage de profondeur
11. Vis de la Lame
12. Flasque extérieur
13. Flasque intérieur
14. Lame
15. Guide latéral
16. Réceptacle de la batterie
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché à une source
de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez
pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise
en marche accidentelle susceptible de provoquer de
graves blessures.
N'effectuez les opérations de réparation et d'entretien
qu'avec des pièces détachées d'origine Ryobi.
L'utilisation de toute autre pièce est susceptible de
présenter un danger ou d'endommager votre outil.
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
les impuretés, la poussière, etc.
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l’outil
électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si
l’opération génère des poussières, portez également
un masque anti-poussière.
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un service
après-vente Ryobi agréé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont lubrifiés avec une
quantité suffisante d’huile de haute qualité pour toute sa
durée de vie dans des conditions d’utilisation normales.
Par conséquent, aucune lubrification supplémentaire n’est
nécessaire.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
8| Français
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Vitesse à vide
VVolts
Courant continu
min-1 Nombre de tours ou de mouvements
par minute
Bois
Ne coupez pas des pièces métalliques
Portez une protection oculaire
Danger! Lame coupante.
Ne pas exposer à la pluie
Largeur de coupe
Nombre de dents
Conformité CE
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la machine.
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les autorités
locales ou votre distributeur pour
vous renseigner sur les conditions de
recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Remarque
Temps d’attente
Pièces ou accessoires vendus
séparément.
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
9 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Akku-Kreissäge.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Kreissäge ist nur für den Gebrauch von Erwachsenen
vorgesehen, die die Bedienungsanleitung gelesen
und verstanden haben und als verantwortlich für ihre
Handlungen erachtet werden können.
Die Säge wurde konzipiert bei fester Auflage Längs- und
Querschnitte mit geradem Schnittverlauf in Holz bis zu
einer maximalen Tiefe von 60mm auszuführen. Sie kann
gerade Schnitte oder Winkelschnitte in einem Winkel von
0 bis 56 Grad ausführen. Bei der Benutzung muss die
Bodenplatte der Kreissäge auf dem Werkstück aufliegen.
Die Säge muss in trockener Umgebung benutzt werden,
mit ausgezeichneter Raumbeleuchtung und ausreichender
Belüftung. Die Kreissäge ist für handgeführte Benutzung
vorgesehen. Die Säge darf nicht an einem Arbeitstisch
montiert werden, es sei denn spezielle Anweisungen
dafür werden von dem Hersteller des Produktes gegeben.
Nicht zum Sägen von Metall oder Mauerwerk benutzen.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
Der Einsatz des Werkzeugs für Arbeiten, für die es nicht
vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen aufmerksam durch. Die Missachtung
der nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen wie
Bränden, elektrischen Schlägen und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und
Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
KREISSÄGE SICHERHEITSWARNUNGEN
SÄGEVERFAHREN
GEFAHR
GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie
mit Ihrer zweiten Hand den ZUsatzgriff oder das
Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten,
können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück! Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor
dem Sägeblatt schützen.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals
in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie
das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es
ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die
Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblatts
oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile
des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu
einem elektrischen Schlag.
Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen
Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies
verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die
Möglichkeit, dass das Sägebaltt einklemmt.
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung ( z.B.
sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und
führen zum Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie niemals beschädige oder falsche
Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die
Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden
speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit.
RÜCKSCHLAG - URSACHEN UND ENTSPRECHENDE
SICHERHEITSHINWEISE
Der Rückschlag ist die plötzliche Reaktion, infolge eines
hakenden, klemmednen oder falsch ausgerichteten
Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte
Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in
Richtung der Bedienperson bewegt.
Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden
Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es,
und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der
Bedienperson zurück
Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch
ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren
Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks
verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem
Sägespalt hinaus bewegt und die Säge in Richtung der
Bedienperson zurückspringt.
Der Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, und
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie
die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten
Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das
Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts
springen, jedoch kann die Bedienperson durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte
beherrschen.
Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten
Sie sie im Werkstück ruhig, bis das Sägeblatt
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie,
die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder
sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt
sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
10 | Deutsch
Verklemmen des Sägeblattes.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder
starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt in dem
Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne
nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das
Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus
bewegen oder einen Rückschlag verursachen,
wenn die Säge erneut gestartet wird.
Stützen Sie lange Werkstücke ab, um zu vermeiden,
dass sich das Sägeblatt verklemmt und ein
Rückschlagrisiko auftritt. Große Platten können sich
unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen
auf beiden Seiten abgestützt werden, sowohl in der
Nähe des Sägespalt als auch an der Kante.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch
ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu
engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des
Sägeblattes und Rückschalg.
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während
des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das
Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
Seien Sie besonders vorsichtig, beim Sägen in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim
Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen
Rückschlag verursachen.
FUNKTION DER UNTEREN SCHUTZABDECKUNG
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie
die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht
frei beweglich ist und sich nicht sofort schlißt.
Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube
Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem
Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und
Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile,
klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen
lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand
nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und
Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube
mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los,
sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht.
Bei allen anderen Sägearbeiten soll die untere
Schutzhaube verzögert arbeiten.
Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder
dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube
das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes,
nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen
der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist.
Beachten Sie die Nachlaufzeit der Säge.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
Der bei der Benutzung dieses Produktes
entstehende Staub kann gesundheitsschädigend,
brennbar oder explosiv sein. Atmen Sie den
Staub nicht ein. Benutzen Sie ein System zur
Staubabsaugung und tragen Sie eine geeignete
Staubschutzmaske. Entfernen Sie gründlich den
abgelagerten Staub, z. B. mit einem Staubsauger.
Verwenden Sie niemals eine Schleifscheibe.
Benutzen Sie nur in dieser Bedienungsanleitung
angegebene Sägeblätter die EN 847-1 erfüllen.
Vermeiden Sie es die Sägeblattspitzen zu
überhitzen. Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Betätigen Sie das
Werkzeug nicht mit Gewalt.
Benutzen Sie keine Sägeblätter mit größeren oder
kleineren Durchmesser als empfohlen.
Gehörschutz tragen.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer
Spannvorrichtung. Ungesicherte Werkstücke können
schwere Verletzungen und Schäden verursachen.
Überprüfen Sie das Material, das Sie sägen
möchten gründlich auf Fremdkörper wie Nägel,
Schrauben und Drahtklammern, besonders wenn
Sie wiederverwertes Holz benutzen. Wenn Nägel,
Schrauben, Drahtklammern oder ähnlich Dinge beim
Sägen in Kontakt mit dem Sägeblatt kommen, wird
die Säge beschädigt und schwere Verletzungen des
Benutzers oder anderer Personen können erfolgen.
Berühren Sie das Sägeblatt nicht direkt nach dem
Sägen. Das Sägeblatt wird während des Sägens heiß.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
Transportfirma nach weiteren Informationen.
RESTRISIKEN
Auch wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
Durch Rückschlag verursachte Verletzungen.
Lesen und verstehen Sie die Informationen in
dieser Anleitung.
Durch Vibrationen verursachte Verletzungen.
Begrenzen Sie die Belastung. Siehe
“Risikoverringerung”.
Durch Staub verursachte Verletzungen.
Tragen Sie immer Augenschutz! Tragen Sie eine
angemessene Staubschutzmaske mit geeigneten
Filtern, die Sie vor dem Staub des bearbeiteten
Materials schützt. Essen, trinken oder rauchen
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
11 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Sie nicht in dem Arbeitsbereich. Sorgen Sie für
ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs.
Stromschlag
Das Sägeblatt kann versteckte Kabel berühren und
Teile des Produktes unter Strom setzen. Halten Sie
das Produkt immer an den vorgesehenen Griffen
und seien Sie vorsichtig, wenn Sie in Wänden oder
Böden sägen, wo Sie möglicherweise versteckte
Kabel nicht sehen können.
HINWEIS: Achten Sie beim Arbeiten in Wänden,
Decken oder Böden darauf, dass Sie keine elektrischen
Kabel oder Gas- oder Wasserleitungen treffen.
Verletzungen durch Kontakt mit dem Sägeblatt.
Die Sägeblätter sind sehr scharf und werden bei
Benutzung heiß. Tragen Sie Handschuhe beim
Wechseln von Sägeblättern. Halten Sie Ihre Hände
immer von dem Sägebereich fern. Halten Sie das
Werkstück niemals mit Ihrer Hand oder zwischen
Ihren Beinen. Klemmen Sie das Werkstück wann
immer möglich fest.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome
/ Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb
ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt
auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 108.
1. Knopf der Kantenführung
2. Gehrungs-Einstellknopf
3. Vorderer Haltegriff
4. Entriegelungsknopf des Ein-/Ausschalters
5. Schalterdrücker
6. Knopf der Spindelarretierung
7. Staubrohrverbindung
8. Absaugstutzrn
9. Sechskantschlüssel
10. Tiefeneinstellung-Verriegelungshebel
11. Klingenschraube
12. Äußerer Flansch
13. Innerer Flansch
14. Sägeblatt
15. Kantenanschlag
16. Batterieanschluss
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt
wird. Trennen des Produktes vom Stromnetz verhindert
ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere
Verletzungen verursachen könnte.
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ryobi Ersatzteile des Herstellers. Der Einsatz von
anderen Teilen kann eine Gefahr verursachen oder das
Produkt beschädigen.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen
Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub
immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie
außerdem bei staubigen Arbeitsbedingungen eine
Atemschutzmaske.
Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ
hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer
des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
12 | Deutsch
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Leerlaufdrehzahl
VVolt
Gleichstrom
min-1 Anzahl Umdrehungen oder
Bewegungen pro Minute
Holz
Sägen Sie kein Metall
Augenschutz tragen
Gefahr! Scharfes Sägeblatt
Nicht dem Regen aussetzen
Breite des Schnitts
Sägezähne
CE Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche
Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu
erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
Wartezeit
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) Weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
13 Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
En el diseño de esta sierra circular, se ha dado prioridad
absoluta a la seguridad, el rendimiento y la fiabilidad.
USO PREVISTO
La sierra circular está destinado a su uso exclusivo por
parte de personas adultas que hayan leído y comprendido
las instrucciones y las advertencias de este manual, y
las cuales se pueden considerar responsables de sus
acciones.
La sierra está diseñada para cortes transversales de
madera de una profundidad máxima de 60 mm. Puede
realizar cortes rectos o biselados de entre 0 y 56 grados.
La base de la herramienta debe estar en contacto con la
pieza durante su uso. La sierra debe utilizarse en entornos
secos, con un buen grado de iluminación y una ventilación
adecuada. La sierra está diseñada para un uso manual.
La sierra no debe de ser montada en un banco de trabajo
a menos que las instrucciones específicas acerca de
cómo hacerlo se indiquen por el fabricante del producto.
No lo utilice para cortar metal o material de mampostería.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el
que fue diseñado. Utilizar la herramienta eléctrica para
realizar trabajos diferentes a los que esta herramienta
está destinada podría dar como resultado una situación
peligrosa.
ADVERTENCIA
Lea detenidamente todas las advertencias y todas las
instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones
que se indican a continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o
graves heridas corporales.
Guarde estas advertencias e instrucciones para poder
consultarlas posteriormente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA
CIRCULAR
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO
Mantenga las manos alejadas del área de corte
y de la cuchilla. La mano que no sujeta la
empuñadura principal de la máquina debe sostener
la empuñadura auxiliar o bien estar apoyada en el
cárter del motor. De este modo, sus manos no estarán
en la zona de corte, en la trayectoria de la hoja.
No intente alcanzar la parte de debajo de la pieza de
trabajo. El protector de hoja no le protege ya que no
recubre la hoja por debajo de la pieza.
Ajuste la profundidad de corte en función del
grosor de la pieza trabajada. Los dientes de la hoja
no deben sobresalir completamente por debajo de la
pieza trabajada durante el corte.
No sujete NUNCA la pieza trabajada con la mano o
entre las piernas. Fíjela en un soporte estable. Es
fundamental fijar correctamente la pieza trabajada para
evitar el riesgo de heridas y no doblar la hoja o perder
el control de la máquina.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aislantes cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con el cableado oculto. El contacto con un
cable con corriente hará que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica se carguen y puede provocar una
descarga eléctrica al operario.
Utilice siempre una guía de corte paralela o un
listón recto cuando efectúe un corte paralelo.
Obtendrá una mayor precisión de corte y evitará doblar
la hoja.
Utilice hojas de tamaño y forma adecuados al
diámetro interior del eje. Unas hojas que no se
adaptan al eje en el que se deben montar no girarán
correctamente y provocarán una pérdida de control.
No utilice tornillos ni discos de sujeción de las
hojas defectuosos o inadaptados. Los tornillos y los
discos de sujeción de las hojas han sido especialmente
diseñados para este modelo de sierra, para obtener los
mejores resultados y una óptima seguridad.
CAUSAS DE REBOTE Y PRECAUCIONES
RELACIONADAS:
El rebote es una reacción repentina que se produce
cuando la hoja se atasca, se dobla o si está mal
alineada; la sierra se libera repentinamente de la pieza
trabajada y retrocede de forma violenta en dirección al
usuario.
Cuando la hoja se atasca en la madera, se para y
el motor, que sigue girando, expulsa la sierra en el
sentido opuesto al sentido de rotación de la hoja, es
decir, hacia al usuario.
Si la hoja se dobla o está mal alineada, los dientes
situados en la parte trasera de la hoja pueden hundirse
en la superficie de la madera, expulsando bruscamente
la hoja de la pieza trabajada hacia el usuario.
Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala utilización
de la máquina y/o de procedimientos o condiciones de corte
incorrectas. Puede evitarse teniendo algunas precauciones.
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y
coloque sus brazos de tal modo que puedan controlar
un posible rebote. Al trabajar, póngase a un lado de
la sierra, no se ponga nunca en la línea de la hoja.
El rebote expulsa repentinamente la sierra hacia atrás,
pero este movimiento puede controlarse si el usuario se
lo espera y está preparado para ello.
Si la hoja se atasca o si debe interrumpir el corte por
cualquier motivo, suelte el gatillo y mantenga la sierra
en la pieza trabajada hasta que la hoja deje de girar
completamente. No intente retirar la sierra de la pieza
de trabajo o tirar de la sierra hacia atrás mientras la
hoja esté en movimiento o podría darse un rebote. Si
la hoja se atasca, averigüe cuál es la causa y tome las
medidas necesarias para que no se repita.
Antes de volver a poner en marcha la sierra para
reanudar un corte, alinee correctamente la hoja con
el paso de la sierra y compruebe que los dientes no
tocan la pieza trabajada. Si la hoja queda atascada en la
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
14 | Español
pieza trabajada, puede producirse un rebote al poner en
marcha la sierra.
Soporte los paneles grandes para minimizar el
riesgo de pellizcos de la hoja y rebote. Los paneles
grandes tienden a hundirse bajo su propio peso. Se
deben colocar soportes bajo el panel a ambos lados,
cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
No utilice hojas de sierra desafiladas o deterioradas.
Una hoja desafilada o mal montada producirá un corte
de sierra fino, lo cual provocará una fricción excesiva
de la hoja y, por tanto, mayores riesgos de torsión y
rebote.
Antes de iniciar un corte, compruebe que los
botones de ajuste de la profundidad y de la
inclinación están correctamente bloqueados. Si los
ajustes de la posición de la hoja se modifican durante
el corte, la hoja puede atascarse y provocar un rebote.
Tenga extremo cuidado al serrar en paredes
existentes u otras zonas ciegas. La hoja podría
chocar contra elementos ocultos, lo que produciría un
rebote.
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN INFERIOR
Antes de cada utilización, compruebe que el
protector inferior de la hoja recubre correctamente
la hoja. No utilice la sierra si el protector inferior
de la hoja no se puede accionar libremente y si
no se cierra instantáneamente contra la hoja. No
fije ni sujete el protector inferior de la hoja en
posición abierta. Si la sierra se cae accidentalmente,
el protector de hoja inferior puede doblarse. Levante el
protector de hoja inferior con la manecilla y compruebe
que puede manipularlo fácilmente y que no toca la hoja
ni ninguna otra pieza, independientemente del ángulo y
de la profundidad de corte seleccionados.
Compruebe que el resorte del protector inferior
de la hoja está en buen estado y funciona
correctamente. Si el protector de hoja o el resorte
no funcionan correctamente, hágalos reparar o
reemplazar antes de volver a utilizar la sierra. La
protección inferior puede funcionar de forma lenta
debido a la existencia de piezas dañadas, depósitos
pegajosos o a la acumulación de residuos.
La protección inferior puede replegarse
manualmente sólo para cortes especiales, como
cortes de inmersión y cortes compuestos. Levante
el protector inferior de la hoja con la manecilla
correspondiente. En cuanto la hoja penetra en la pieza,
suelte el protector inferior de la hoja. Para todos los
demás tipos de cortes, el protector inferior de la hoja se
coloca automáticamente.
Cerciórese de que el protector inferior de la hoja
cubra completamente la hoja antes de dejar la
sierra en un banco de trabajo o en el suelo. Si la
hoja no está correctamente cubierta, puede girar por
inercia y cortar lo que se encuentra en su trayectoria.
Tenga presente que la hoja sigue girando durante un
tiempo después de parar el motor.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
Der bei der Benutzung dieses Produktes
entstehende Staub kann gesundheitsschädigend,
brennbar oder explosiv sein. Atmen Sie den
Staub nicht ein. Benutzen Sie ein System zur
Staubabsaugung und tragen Sie eine geeignete
Staubschutzmaske. Entfernen Sie gründlich den
abgelagerten Staub, z. B. mit einem Staubsauger.
Verwenden Sie niemals eine Schleifscheibe.
Benutzen Sie nur in dieser Bedienungsanleitung
angegebene Sägeblätter die EN 847-1 erfüllen.
Vermeiden Sie es die Sägeblattspitzen zu
überhitzen. Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Betätigen Sie das
Werkzeug nicht mit Gewalt.
Benutzen Sie keine Sägeblätter mit größeren oder
kleineren Durchmesser als empfohlen.
Gehörschutz tragen.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer
Spannvorrichtung. Ungesicherte Werkstücke können
schwere Verletzungen und Schäden verursachen.
Überprüfen Sie das Material, das Sie sägen
möchten gründlich auf Fremdkörper wie Nägel,
Schrauben und Drahtklammern, besonders wenn
Sie wiederverwertes Holz benutzen. Wenn Nägel,
Schrauben, Drahtklammern oder ähnlich Dinge beim
Sägen in Kontakt mit dem Sägeblatt kommen, wird
die Säge beschädigt und schwere Verletzungen des
Benutzers oder anderer Personen können erfolgen.
Berühren Sie das Sägeblatt nicht direkt nach dem
Sägen. Das Sägeblatt wird während des Sägens heiß.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
Transportfirma nach weiteren Informationen.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden
surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador
debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
Lesiones por retroceso
Lea y comprenda la información contenida en este
manual.
Lesiones por vibración
Limite la exposición. Consulte el apartado
“Reducción De Riesgos”.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
15 Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Lesiones causadas por el polvo
Utilice siempre gafas de protección. Use las
correspondientes mascarillas antipolvo con filtros
adecuados que puedan protegerlo contra el polvo
del material de trabajo. No comer, beber o fumar
en el área de trabajo. Asegure una ventilación
adecuada del lugar de trabajo.
Descarga eléctrica
La hoja puede ponerse en contacto con cables
ocultos, haciendo que las partes del producto
tengan vida. Sujete siempre el producto por las
asas designadas y tenga cuidado con corte ciegos
en las paredes y los pisos donde los cables que
puedan ocultarse.
NOTA: Cuando se trabaja en paredes, techos o pisos,
tenga cuidado para evitar los cables eléctricos y
tuberías de gas o agua.
Lesiones debido al contacto con la lámina de corte
Las láminas están muy afiladas y se calientan con
el uso. Use guantes para cambiar las cuchillas.
Mantenga siempre las manos apartadas de la zona
de corte. No sujete NUNCA la pieza trabajada con
la mano o entre las piernas. Sujete la pieza de
trabajo siempre que sea posible.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas
manuales pueden contribuir a una enfermedad llamada
síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas
pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración
de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar
una exposición al frío. Se considera que los factores
hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta,
tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo
de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser
tomadas por el operador para reducir los efectos de
vibración:
Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
Después de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 108.
1. Perilla de guía del bordeado
2. Perilla de ajuste del biselado
3. Mango delantero
4. Botón para liberar el gatillo
5. Gatillo del interruptor
6. Botón de bloqueo del árbol
7. Junta del tubo de polvo
8. Boquilla de aspiración
9. Llave hexagonal
10. Palanca de bloqueo del ajuste de la profundidad
11. Tornillo de la cuchilla
12. Reborde exterior
13. Reborde interior
14. Hoja
15. Tope guía del bordeado
16. Puerto de la batería
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el
mantenimiento o cuando no esté en uso. Apagar el
aparato evitará que se ponga en marcha accidentalmente
y cause lesiones graves.
En las operaciones de reparación, utilice solo piezas
de repuesto originales del fabricante. El uso de otras
piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen
sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir
el plástico.
Siempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
con protección lateral durante el funcionamiento de la
herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo.
Si la superficie de trabajo es polvorienta, use también
una careta específica.
Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado Ryobi.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados
con una cantidad suficiente de lubricante de alta calidad
para la vida del producto en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever
ninguna lubricación adicional.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
16 | Español
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar la
herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Alerta de seguridad
Velocidad sin carga
VVoltios
Corriente directa
min-1 Número de revoluciones o movimientos
por minuto
Madera
No corte metales
Augenschutz tragen
Gefahr! Scharfes Sägeblatt.
Nicht dem Regen aussetzen
Ancho del corte
Dientes de la hoja
Conformidad CE
Certificado EAC de conformidad
Marca de conformidad ucraniana
Por favor lea las instrucciones
detenidamente antes de arrancar la
máquina.
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones.
Compruebe con su autoridad local o
minorista para reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Note
Tiempo de espera
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación inminente de peligro que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que
podría ocasionar daños materiales.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
17 Italiano |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Il design della nostra sega circolare è stata progettata per
garantire sicurezza, prestazioni e affidabilità.
UTILIZZO
La sega circolare è destinata ad essere utilizzata solo
da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e le
avvertenze contenute in questo manuale e possono essere
considerati responsabili delle loro azioni.
La sega è progettata per tagliare rapidamente ad angolo
il legno di profondità massima 60 mm. La sega circolare è
in grado di eseguire tagli rettilinei e smussati con angolo di
taglio regolabile tra 0 gradi e 56 gradi. Può essere utilizzata
con la base dell'utensile in contatto con il pezzo da
lavorare. La motosega deve essere utilizzata in condizioni
asciutte con un'illuminazione eccellente e un'adeguata
ventilazione. La sega circolare è progettato per utilizzo
manuale. La sega circolare non deve essere montato su
un tavolo da lavoro a meno che non siano state fornite
istruzioni specifiche su come farlo dalla ditta produttrice
dell'utensile. Dnon utilizzare per tagliare metallo o laterizi.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
Utilizzare l'elettroutensile per operazioni diverse da quelle
indicate potrà causare situazioni pericolose.
AVVERTENZE
Leggere con attenzione tutte le avvertenze e tutte
le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni
riportate di seguito potrebbe provocare incidenti quali
incendi, scosse elettriche e/o gravi lesioni fisiche.
Conservare le presenti avvertenze ed istruzioni per
poterle consultare in seguito.
AVVERTENZE DI SICUREZZA DELLA SEGA
CIRCOLARE
PROCEDURE DI TAGLIO
PERICOLO
Tenere le mani lontane dall'area di taglio e dalla lama.
La mano che non tiene l’impugnatura principale
dell’apparecchio deve tenere l’impugnatura
ausiliaria oppure essere posata sul carter del
motore. In questo modo, le mani non rischieranno di
trovarsi nella zona di taglio, sulla traiettoria della lama.
Non protendersi sotto il pezzo sul quale si sta
lavorando. in questo punto, il paralama non è in grado
di proteggerle, in quanto non ricopre la lama.
Regolare la profondità di taglio in funzione dello
spessore del pezzo da lavorare. Al momento
del taglio, i denti della lama non devono sporgere
interamente sotto il pezzo da lavorare.
Non tenere MAI il pezzo da lavorare con la mano
o tra le gambe. Fissarlo su un supporto stabile.
Si raccomanda di fissare correttamente il pezzo da
lavorare, in modo tale da evitare eventuali rischi di
lesioni e di non piegare la lama per non perdere il
controllo dell’apparecchio.
Reggere l’utensile dalle superfici isolate quando
si svolge un’operazione nella quale le lame
potrebbero toccare dei cavi nascosti. Il contatto con
un cavo “vivo” renderà “vive” anche le parti esposte in
metallo dell'elettroutensile e potrebbe causare scosse
elettriche.
Nell’effettuare un taglio parallelo, utilizzare sempre
una guida di taglio parallela o un listello diritto. In
questo modo, sarà possibile migliorare la precisione di
taglio ed evitare di piegare la lama.
Utilizzare sempre lame di dimensioni e forma
idonee all’alesaggio dell’albero. Una lama non
idonea all’albero sul quale deve essere montata non
è in grado di girare correttamente e potrebbe causare
una perdita del controllo dell’apparecchio.
Non utilizzare mai viti né flange di lama difettose o
inadeguate. Le flange e le viti della lama sono state
studiate appositamente per questo modello di sega, a
garanzia di un livello di sicurezza e prestazioni ottimale.
CAUSE DEL RIMBALZO E AVVERTENZE CORRELATE:
Il contraccolpo è una reazione improvvisa, che si
verifica quando la lama si incastra, si piega o è
erroneamente allineata; in tali condizioni, la sega si
disinserisce improvvisamente dal pezzo da lavorare e
rimbalza con violenza in direzione dell’operatore.
Se si incastra nel legno, la lama si blocca e il motore,
che invece continua a girare, scaglia la sega nella
direzione opposta al senso di rotazione della lama, vale
a dire verso l’operatore.
Se la lama si piega o è erroneamente allineata, i
denti situati nella sua parte posteriore rischiano di
penetrare nella superficie del legno, facendo uscire
bruscamente la lama dal pezzo da lavorare, in direzione
dell’operatore.
Il contraccolpo è pertanto il risultato di un utilizzo errato
dell’apparecchio e/o di procedimenti o di condizioni di
taglio inappropriati. Questa evenienza può essere evitata
assicurandosi di adottare alcune misure precauzionali.
Tenere saldamente la sega con entrambe le mani
e posizionare le braccia in modo tale che possano
controllare un eventuale contraccolpo. Durante
l’esecuzione del lavoro, collocarsi su un lato della
sega: non rimanere mai lungo l’asse della lama.
Il contraccolpo fa sì che la sega venga scagliata
improvvisamente all’indietro, ma questo movimento
può essere tenuto sotto controllo se l’operatore lo
prevede e si prepara all’evenienza.
Qualora la lama si incastri o si debba interrompere
il taglio per un motivo qualsiasi, rilasciare il grilletto
e mantenere la sega nel pezzo da lavorare, sino a
quando la lama non cessa completamente di girare.
Non tentare di rimuovere la motosega dal pezzo sul
quale si sta lavorando o di ritirarla mentre la lama
è in funzione, in caso contrario si verificherà un
rimbalzo. Se la lama si incastra, individuarne la causa
e adottare le misure necessarie affinché ciò non si
verifichi più.
Prima di riavviare la sega per riprendere
un’operazione di taglio, allineare correttamente la
lama rispetto al taglio ed assicurarsi che i denti non
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
18 | Italiano
tocchino il pezzo da lavorare. Se la lama è incastrata
nel pezzo da lavorare, al momento della messa in
funzione della sega può verificarsi un contraccolpo.
Non dimenticare di sorreggere i pezzi lunghi, onde
evitare che la lama si incastri e limitare pertanto i
rischi di contraccolpo. I pezzi lunghi tendono infatti a
flettersi sotto il loro stesso peso. È possibile sistemare
appositi supporti su entrambi i lati del pezzo, accanto
alla linea di taglio e a livello dell’estremità del pezzo.
Non utilizzare lame smussate o danneggiate. Una
lama non affilata o montata erroneamente genera
un taglio sottile, che luogo ad un attrito eccessivo
della lama e pertanto a maggiori rischi di torsione e di
contraccolpo.
Prima di iniziare un’operazione di taglio, assicurarsi
che le manopole di regolazione della profondità e
dell’inclinazione siano adeguatamente bloccate. Se
le regolazioni della posizione della lama si modificano
durante il taglio, la lama rischia infatti di incastrarsi e
può verificarsi un contraccolpo.
Fare ulteriore attenzione quando si svolgono
operazioni di taglio in muri gà esistenti o altre aree
cieche. La lama potrebbe urtare elementi nascosti, con
conseguente pericolo di contraccolpo.
FUNZIONE PARALAME INFERIORE
Prima di ogni utilizzo, verificare che il paralama
inferiore copra correttamente la lama. Non utilizzare
la sega circolare se il paralama inferiore non può
essere azionato liberamente e se non si ripiega
istantaneamente sulla lama. Non fissare né bloccare
mai il paralama inferiore in posizione aperta. Se
la sega cade accidentalmente, il paralama inferiore
potrebbe piegarsi. Sollevare il paralama inferiore
servendosi dell’apposita leva ed assicurarsi che possa
essere maneggiato senza difficoltà e che non tocchi
né la lama né altri componenti, indipendentemente
dall’angolo e dalla profondità di taglio prescelti.
Assicurarsi che la molla del paralama inferiore
sia in buono stato e funzioni correttamente. Se il
paralama o la molla non funzionano correttamente,
farli riparare o sostituire prima di utilizzare la sega.
La lama inferiore potrebbe funzionare lentamente
a causa di parti danneggiate, depositi gommosi o
materiale di scarto in esubero.
La lama inferiore potrà essere ritratta manualmente
solo per tagli speciali come “tagli a tuffo” e “tagli
composti”. Sollevare il paralama inferiore mediante
l’apposita leva. Non appena la lama entra nel pezzo
da lavorare, rilasciare il paralama inferiore. Per tutti
gli altri tipi di taglio il paralama inferiore si posiziona
automaticamente.
Prima di posare la sega su un banco da lavoro o
sul pavimento, assicurarsi sempre che il paralama
inferiore copra adeguatamente la lama. Se la lama
non è coperta correttamente, può ruotare per inerzia
e tagliare ciò che si trova sulla propria traiettoria. Non
dimenticare mai che la lama continua a girare ancora
per qualche tempo dopo l’arresto del motore.
ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA
La polvere prodotta mentre si utilizza il prodotto
potrà essere pericolosa per la salute, infiammabile
o esplosiva. Non inalare la polvere. Utilizzare
un sistema di estrazione polvere e indossare una
maschera di protezione dalla polvere adatta. Rimuovere
completamente la polvere che si è depositata sulle
superfici con un aspirapolvere.
Non utilizzare mai dischi abrasivi.
Utilizzare solo lame specificate con questo
manuale, rispettando lo standard EN 847-1.
Non surriscaldare le punte delle lame. Non utilizzare
lame smussate o danneggiate. Non forzare l’utensile.
Non utilizzare lame di un diametro più grande o più
piccolo di quello raccomandato.
Indossare cuffie di protezione.
Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando
con un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente
potranno causare gravi lesioni e danni.
Controllare attentamente il materiale da tagliare, in
modo particolare quando si utilizza legno riciclato,
per individuare oggetti come chiodi, viti e fermagli.
Nel caso in cui chiodi, viti, fermagli ed altri elementi
simili entrassero in contatto con la lama durante le
operazioni di taglio, la sega circolare si danneggerà e
l’operatore sarà esposto a gravi rischi.
Non toccare la lama di taglio subito dopo aver
svolto le operazioni di taglio. La lama si riscalda
durante le operazioni di taglio.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola
e sull’etichetta quando si fanno trasportare batterie da
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in
contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante
il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi
isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare
batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta
distributrice per ulteriori consigli.
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato,
sarà ancora impossibile eliminare completamente alcuni
fattori di rischio residuo. Si potranno verificare i seguenti
rischi e l'operatore dovrà prestare particolare attenzione
per evitare quanto segue:
Lesioni causate da rimbalzi
Leggere e comprendere le informazioni contenute
nel presente manuale.
Lesioni causate da vibrazioni
Limitare l'esposizione. Vedere “Riduzione Rischio”.
Lesioni causate dalla polvere
Indossare sempre occhiali di protezione. Indossare
un'adeguata maschera per il controllo della polvere
con filtri che siano in grado di proteggere dalla
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

Ryobi R 18 CSBL-0 Cordless Circular Saw Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend