Electrolux EDB1670 Kasutusjuhend

Kategooria
Triikrauad
Tüüp
Kasutusjuhend

See juhend sobib ka

PERFECT
EDB16xx
BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ
CS PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
DA VEJLEDNING
DE ANLEITUNG
EE KASUTUSJUHEND
EL ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΕΣ
EN INSTRUCTION BOOK
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES
FI OHJEKIRJA
FR MODE D’EMPLOI
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
IT ISTRUZIONI
LT INSTRUKCIJŲ KNYGA
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NL GEBRUIKSAANWIJZING
NO BRUKSANVISNING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RU ИНСТРУКЦИЯ
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
SL NAVODILA
SR UPUTSTVO
SV BRUKSANVISNING
TR EL KITABI
UA ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 1ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 1 27.08.14 18:5727.08.14 18:57
2
www.electrolux.com
WE’RE THINKING OF YOU
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it
decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with
you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results
every time.
Welcome to Electrolux.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories and Consumables for your appliance:
www.electrolux.com/shop
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Enviromental information
Visit our website to:
Subject to change without notice.
CONTENTS
БЪЛГАРСКИ .............................................. 3
ČEŠTINA ...................................................... 3
DANSK ......................................................... 3
DEUTSCH .................................................... 3
EESTI ........................................................... 15
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ...............................................15
ENGLISH ....................................................15
ESPAÑOL ..................................................15
SUOMI ........................................................ 27
FRANÇAIS.................................................27
HRVATSKI .................................................27
MAGYAR ....................................................27
ITALIANO .................................................. 39
LIETUVIŠKAI............................................39
LATVIEŠU ..................................................39
NEDERLANDS ......................................... 39
NORSK .......................................................51
POLSKI ....................................................... 51
PORTUGUÊS ............................................ 51
ROMÂNĂ ..................................................51
РУССКИЙ .................................................63
SLOVENČINA ..........................................63
SLOVENŠČINA ........................................ 63
СРПСКИ ....................................................63
SVENSKA ..................................................75
TΫRKÇE ......................................................75
УКРАЇНСЬКА ..........................................75
ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 2ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 2 27.08.14 18:5727.08.14 18:57
3
BG
CS
DA
DE
EE
EL
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LV
LT
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UA
A
B
C
D
F
E
G
H
I
J
K
L
BG DA DE CS
A.  
.  
  

.     
.   
.   
.    
.  
/
.   

.  
.   

.  

.   

A. Žehlicí plocha
B. Ukazatel maximální
hladiny vody
C. Plnicí otvor s krytem
D. Kropicí tryska
E. Tlačítko kropení
F. Tlačítko napařování
G. Přepínač napařování /
samočinného čištění
H. Světelný indikátor napájení
I. Síťový kabel
J. Volič teploty
K. Zásobník na vodu
L. Držák pro navinutí kabelu
Součásti
A. Bügelsohle
B. Anzeige für maximalen
Wasserstand
C. Einfüllö nung mit
Abdeckung
D. Sprühdüse
E. Sprühtaste
F. Dampfstoßtaste
G. Dampfwahlschalter/-
Selbstreinigung
H. Netzspannungsanzeige
I. Netzkabel
J. Temperaturwähler
K Wassertank
L. Kabelaufwicklungs-
vorrichtung
Teile
A. Strygesål
B. Indikator for maksimalt
vandniveau
C. Påfyldningsåbning med
låg
D. Spraydyse
E. Sprayknap
F. Superdampknap
G. Dampvælger/Selvrensning
H. Strømindikator
I. Netledning
J. Temperaturvælger
K. Vandbeholder
L. Ledningsoprul
Komponenter
ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 3ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 3 27.08.14 18:5727.08.14 18:57
4
www.electrolux.com
BG
CS
   /
Преди да използвате уреда за първи
път, прочетете внимателно тази
инструкция за употреба.
     
   (
)   ,
   ,
    ,
      
    
   ,  
 .
    ,
   ,    
  .
      
   ,
   
   
  !
     ,
   ,  
     ,
      .
      
 .   ,
    ,
  10 .
   
  ,   
   ,
     
 ,   
 .
     
   .
    
,   
,   
,  .
    
,    
.
     
    
  ,   
   .
     
,    
    .
     
     .
     
  !
   
 ,   .
  , 
  /  
,      
.
     
 . 
   
  , 
   
  .
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si
pečlivě přečtěte následující pokyny.
Tento přístroj není určen kpoužití
osobami (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými či duševními
schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud nejsou
pod dohledem nebo jim osoba
zodpovědná za jejich bezpečnost
nepodala instrukce kjeho používání.
Děti by měly být pod dozorem, aby si
spřístrojem nemohly hrát.
Přístroj smí být připojen pouze k
takovému zdroji napájení, jehož napětí
a kmitočet odpovídají speci kacím
uvedeným na typovém štítku!
Žehlička se nemá používat, pokud
došlo k jejímu pádu, vykazuje-li
viditelné známky poškození, má-li
poškozený síťový kabel nebo uniká-li z
ní voda.
Přístroj se smí připojovat pouze k
uzemněné síťové zásuvce. V případě
potřeby je možno použít prodlužovací
kabel vhodný pro proud 10 A.
Je-li přístroj nebo jeho napájecí kabel
poškozen, musí jej vyměnit výrobce,
jeho autorizovaný servisní zástupce
nebo obdobně způsobilá osoba, aby
se předešloohrožení.
Žehlička se musí používat a odkládat
na stabilním povrchu. Při ukládání
žehličky do stojanu se ujistěte, že je
stojan umístěn na stabilním povrchu.
Nikdy nenechávejte přístroj bez
dozoru, je-li připojen k elektrické síti.
Po použití a před zahájením čištění
nebo provádění údržby musí být
přístroj vždy vypnut a zástrčka jeho
napájecího kabelu musí být vytažena
ze zásuvky.
Před zahájením doplňování vody do
zásobníku je nutno vytáhnout zástrčku
napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
Síťový napájecí kabel nesmí přijít do
styku s žádnými horkými součástmi
přístroje.
Přístroj neponořujte do vody nebo
jakékoli jiné kapaliny.
Nepřekračujte maximální objem
naplnění, který je na přístroji
vyznačen.
Jsou-li stanovena omezení týkající se
kvality / druhu vody, kterou se přístroj
smí plnit, ověřte si, jakou vodu máte k
dispozici.
Tento přístroj je určen pouze pro
domácí použití. Výrobce nemůže
převzít jakoukoli odpovědnost
za případné škody způsobené
nevhodným nebo nesprávným
používáním přístroje.
ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 4ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 4 27.08.14 18:5727.08.14 18:57
5
BG
CS
DA
DE
EE
EL
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LV
LT
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UA
DA
DE
Sikkerhedsråd /
Læs følgende vejledning omhyggeligt,
før strygejernet anvendes første gang.
Dette apparat er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (herunder
børn), hvis fysiske, sansemæssige
eller mentale evner er nedsat, eller
personer uden den fornødne erfaring
og viden, medmindre de er instrueret i
sikker brug af apparatet eller er under
opsyn af en person, der har ansvaret
for dem.
Børn skal holdes under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
Apparatet må kun tilsluttes en
stikkontakt med samme spænding og
frekvens som de speci kationer, der er
angivet på mærkepladen!
Undgå at bruge strygejernet, hvis det
er blevet tabt, hvis der er synlige tegn
på beskadigelse af strygejernet eller
dets ledning, eller hvis det er utæt.
Apparatet må kun sættes i en
stikkontakt med jordforbindelse. Der
kan om nødvendigt anvendes en
forlængerledning til 10 A.
Hvis apparatet eller den medfølgende
ledning beskadiges, skal producenten,
en servicerepræsentant eller en
tilsvarende kvali ceret tekniker
udskifte den af hensyn til sikkerheden.
Anvend og placer kun strygejernet på
et stabilt underlag. Når du placerer
strygejernet i holderen, skal du sikre
dig, at holderen er placeret på et
stabilt underlag.
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn,
mens stikket er sat i stikkontakten.
Apparatet skal slukkes, og stikket skal
tages ud af stikkontakten efter hver
brug før rengøring og vedligeholdelse.
Stikket skal  ernes fra stikkontakten,
før vandbeholderen fyldes med vand.
Netledningen må ikke komme i
kontakt med apparatets varme dele.
Nedsænk aldrig apparatet i vand eller
andre væsker.
Overskrid ikke det maksimale
vandniveau, som er angivet på
apparatet.
Hvis der er begrænsninger, skal
vandkvaliteten/vandtypen, der kan
anvendes til apparatet, de neres.
Dette apparat er kun beregnet til brug
i private husholdninger. Producenten
påtager sig intet ansvar for eventuelle
tab, der forårsages af forkert eller
ukorrekt brug.
Lesen Sie die nachfolgenden
Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Bügeleisen zum ersten Mal in
Betrieb nehmen.
Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder
nach Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um zu gewährleisten, dass diese mit
dem Gerät nicht spielen.
Das Gerät darf nur an Stromquellen
angeschlossen werden, deren
Spannung und Frequenz mit den
Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen!
Das Bügeleisen darf nicht benutzt
werden, wenn es heruntergefallen ist,
wenn Schäden am Bügeleisen oder
der Zuleitung sichtbar sind oder wenn
es undicht ist.
Das Gerät darf nur an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden. Bei
Bedarf kann ein Verlängerungskabel
verwendet werden, das mit 10 A
belastbar ist.
Ein beschädigtes Gerät oder
Netzkabel muss vom Hersteller, von
seinem Service-Vertreter oder einer
entsprechend quali zierten Person
instandgesetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen
Fläche benutzt und abgestellt werden.
Beim Abstellen des Bügeleisens mit
seiner Abstell äche darauf achten,
dass es auf einer stabilen Ober äche
steht.
Lassen Sie das Gerät niemals
unbeaufsichtigt, wenn es an die
Netzspannung angeschlossen ist.
Nach der Benutzung sowie vor dem
Reinigen und vor Wartungsarbeiten
ist das Gerät auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen.
Der Stecker ist aus der Steckdose zu
ziehen, bevor der Wasserbehälter mit
Wasser gefüllt wird.
Das Netzkabel darf nicht mit heißen
Teilen des Geräts in Berührung
kommen.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeit.
Überschreiten Sie die am Gerät
angezeigte maximale Füllmenge nicht.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch
im Haushalt bestimmt. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für
mögliche Schäden, die durch
unsachgemäße oder fehlerhafte
Benutzung verursacht wurden.
Sicherheitshinweise
ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 5ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 5 27.08.14 18:5727.08.14 18:57
6
www.electrolux.com
BG
CS
Tkanina Nastavení teploty Doporučený způsob žehlení
Akryl
Suché žehlení z rubové strany.
Nylon a polyester
Žehlení z rubové strany se zvlhčováním mírným napařováním nebo
kropením.
Hedvábí
Žehlení z rubové strany. Používejte pomocnou žehlicí tkaninu, abyste
zabránili vzniku lesklých míst.
Vlněné a směsné
vlněné tkaniny
Žehlení s napařováním z rubové strany nebo za použití pomocné žehlicí
tkaniny.
Bavlna
Suché žehlení se zvlhčováním mírným napařováním nebo kropením.
Používejte střední až velké množství páry.
Lněné tkaniny
až „max“
Žehlení z rubové strany nebo za použití pomocné žehlicí tkaniny, aby se
zabránilo vzniku lesklých míst, zejména u tmavých barev. Suché žehlení se
zvlhčováním mírným napařováním nebo kropením. Používejte střední až
velké množství páry.
Měnící se rychlost žehlení a vlhkost tkaniny by mohla způsobit, že se optimální nastavení bude lišit od nastavení doporučeného v
tabulce!
Tabulka nastavení a způsobů žehlení
Тък ан
Настройка на
температурата
Препоръки за гладене
 
    .
  
       
  .

   .    ,   
  .
  

        .

        
  .      .

 "."
           
,    .    
    .    
 .
            ,      
  !
   /
ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 6ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 6 27.08.14 18:5727.08.14 18:57
7
BG
CS
DA
DE
EE
EL
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LV
LT
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UA
DA
DE
Tekstil Temperaturindstilling Strygeanbefaling
Akryl Tørstrygning på vrangsiden.
Nylon og polyester
Strygning på vrangsiden, mens tekstilet stadig er fugtigt, eller brug spray til
at fugtiggøre.
Silke
Strygning på vrangsiden. Brug et strygeklæde for at undgå strygemærker.
Uld og uldblandinger
Dampstrygning på vrangsiden, eller brug strygeklæde.
Bomuld
Tørstrygning, mens sto et stadig er fugtigt, eller brug spray til at fugtiggøre.
Brug damp, medium til høj.
Lærred
til “maks.
Strygning på vrangsiden, eller brug strygeklæde for at undgå strygemærker,
især ved mørke farver. Tørstrygning, mens sto et stadig er fugtigt, eller brug
spray til at fugtiggøre. Brug damp, medium til høj.
Forskellige strygehastigheder og strygetøjets fugtindhold kan betyde, at den optimale indstilling er forskellig fra den, der anbefales
i tabellen!
Strygetabel /
Gewebe Temperatureinstellung Bügelempfehlung
Acryl
Trocken von links bügeln.
Nylon und Polyester
Bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten.
Seide
Von links bügeln. Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen verwenden.
Wolle und Wollmisch-
gewebe
Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.
Baumwolle
Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion
befeuchten. Mittlere bis hohe Dampfeinstellung verwenden.
Leinen
auf „max“
Von links bügeln oder Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen
verwenden, v.a. bei dunklen Farben. Trocken bügeln von links in
feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Mittlere bis hohe
Dampfeinstellung verwenden.
Durch unterschiedliche Bügelgeschwindigkeit und Gewebefeuchtigkeit kann die optimale Einstellung von den Empfehlungen der
Tabelle abweichen.
Bügeltabelle
ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 7ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 7 27.08.14 18:5727.08.14 18:57
8
www.electrolux.com
BG
CS
DA
DE
1. Преди първа употреба. 
    
   .
   ,
    .
     
,     
/.
2. Пълнене с вода на парната ютия.
   
  . 
   
 „“  
  .  
 ,  
  . 
.
3. Пъхнете щепсела в контакта.
  
  . 
  
  
.     
    -
.
1. Vor der ersten Benutzung. Entfernen
Sie ggf. Reste von Klebebändern
und reiben Sie das Gerät vorsichtig
mit einem angefeuchteten Tuch
ab. Spülen Sie den Wassertank, um
Fremdkörper zu entfernen. Beim
erstmaligen Einschalten können
vorübergehend Dämpfe/Gerüche
auftreten.
2. Füllen des Dampfbüglers mit
Wasser. Vergewissern Sie sich,
dass der Netzstecker gezogen ist.
Schalten Sie den Dampfwahlschalter
auf Trocken und ö nen Sie die
Einfüllabdeckung. Füllen Sie das
Bügeleisen mit dem mitgelieferten
Becher bis zur Markierung „MAX“ auf.
Schließen Sie die Abdeckung.
3. Schließen Sie das Netzkabel
an eine Netzsteckdose an. Die
Netzspannungsanzeige leuchtet.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur
durch Drehen des Temperaturwählers
ein. Wenn die Anzeige erlischt, ist das
Bügeleisen betriebsbereit. Nur bei
höchster Temperaturwahl ist Bügeln
mit Dampf möglich.
Erste Schritte
1. Før ibrugtagning. Fjern alle
klæbende rester, og gnid
forsigtigt med en fugtig klud.
Skyl vandbeholderen for at  erne
fremmedlegemer. Når apparatet
tændes første gang, kan der opstå
midlertidige dampe/lugte.
2. Påfyldning af vand.
Sørg for, at stikket er  ernet fra
stikkontakten. Drej dampvælgeren
over på indstillingen Tør, og åbn
påfyldningsåbningens låg. Brug det
medfølgende målebæger, og hæld
vand op til det maksimale niveau.
Luk låget.
3. Sæt netledningen i en stikkontakt.
Strømindikatoren tænder. Indstil
temperaturen ved at dreje
temperaturvælgeren til den rette
temperatur. Når indikatoren slukker,
er strygejernet klar til at blive brugt.
Strygning med damp er kun mulig, når
højeste temperatur er valgt
Sådan kommer du i gang /
1. Před prvním použitím. Z žehlicí
plochy odstraňte všechny zbytky
samolepicí fólie a poté plochu zlehka
přetřete navlhčenou tkaninou.
Vypláchněte zásobník na vodu, aby
se z něho odstranily cizí částice.
Při prvním zapnutí může dojít k
dočasnému vzniku výparů / zápachu.
2. Naplnění napařovací žehličky
vodou.
Ujistěte se, že je zástrčka vytažena
ze síťové zásuvky. Otočte regulátor
napařování do polohy pro suché
žehlení a otevřete kryt plnicího otvoru.
Za použití dodané odměrky nalévejte
vodu až do dosažení maximální
hladiny. Zavřete kryt.
3. Připojte zástrčku napájecího kabelu
k síťové zásuvce. Rozsvítí se světelný
indikátor napájení. Otočením voliče
teploty do odpovídající polohy
nastavte požadovanou teplotu. Po
zhasnutí světelného indikátoru je
žehlička připravena k použití. Parní
žehlení je možné pouze s nejvyššími
nastavenými teplotami.
Začínáme  /
ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 8ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 8 27.08.14 18:5727.08.14 18:57
9
BG
CS
DA
DE
EE
EL
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LV
LT
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UA
AB
4. Използване на функцията пръскане
с мъгла и парен удар.  
      
1/4.    
   
    
  ,   
  (A).   
   , 
      1/2.
     
,     (Б).
5. Парно гладене на окачени
предмети.  
     
   , 
  . 
   ,
    10–
20      
.
4. Verwenden der Sprühnebel- und
Dampfstoßfunktion. Vergewissern Sie
sich, dass der Wassertank mindestens
1/4 gefüllt ist. Verwenden Sie den
Sprühnebel zum Vorbefeuchten
von Gewebe, indem Sie die Taste
mehrmals betätigen, um feinen Nebel
zu erzeugen.(A). Zur Verwendung der
Dampfstoßfunktion muss der Tank
mindestens 1/2 gefüllt sein. Drücken Sie
die Dampfstoßtaste mehrmals, um die
Pumpe zu betätigen (B).
5. Bedampfen hängender Textilien.
Die Vertikal-Dampfstoßfunktion
eignet sich ideal zum Bedampfen
von Vorhängen, Anzügen/Kostümen
und emp ndlichen Geweben.
Hängen Sie das Wäschestück auf
einen Kleiderbügel, halten Sie das
Bügeleisen im Abstand von 10-20 cm
und drücken Sie die Dampfstoßtaste.
4. Brug af sprayforstøver og
superdamp. Sørg for, at
vandbeholderen er mindst 1/4
fuld. Brug sprayforstøveren til at
fordampe sto et ved at trykke på
sprayknappen  ere gange for at
udløse en  n dis (A). Sørg for, at
beholderen er mindst 1/2 fuld for at
bruge superdampfunktionen. Tryk på
superdampknappen  ere gange for at
spæde pumpen op (B).
5. Dampbehandling af tøj på bøjle.
Lodret superdampfunktion er ideel til
dampbehandling af gardiner, jakkesæt
og sarte sto er. Hæng tøjet på en
bøjle, hold strygejernet 10-20 cm fra
tøjet, og tryk på superdampknappen.
4. Použití funkcí vlhčení kropením a
napařováním. Ujistěte se, že je zásobník
na vodu naplněn alespoň z jedné čtvrtiny.
Chcete-li k předběžnému zvlhčení
tkaniny použít funkci kropení, stiskněte
opakovaně tlačítko kropení, čímž se
uvolní jemná vodní mlha (A). Chcete-li
použít funkci napařování, ujistěte se, že
je zásobník na vodu naplněn alespoň z
poloviny. Několikerým stisknutím tlačítka
napařování naplňte čerpadlo (B).
5. Napařování visících předmětů.
Funkce svislého napařování je ideální
pro zvlhčování závěsů, obleků a
výrobků z jemné tkaniny. Zavěste
předmět na věšák, podržte žehličku
ve vzdálenosti 10 – 20 cm od něho a
stiskněte tlačítko napařování.
ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 9ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 9 27.08.14 18:5727.08.14 18:57
10
www.electrolux.com
BG
CS
DA
DE
1. Винаги поставяйте ютията върху
петата й, когато не я ползвате.
   
,  
   . 
  
,   
 .
2. Функция за самопочистване.
   .
  .  .
    
  ,
  5 , 
    
 .  ,
    
.
3.
Почистване на гладещата
плоча.   
   
   , 
   .
   , 
 ,  
  .   
  INOX /
/,   
     .
 (   ) /
1. Žehličku odkládejte vždy tak, aby
byla postavena na odkládací patce.
K čištění vnějších povrchů používejte
vlhkou měkkou tkaninu. Očištěné
povrchy vždy vytřete dosucha.
Nepoužívejte žádná chemická
rozpouštědla, protože tato by
způsobila poškození povrchu.
2. Funkce samočinného čištění.
Naplňte vodou. Nahřejte žehličku
a potom ji odpojte od elektřiny.
Podržte žehličku nad dřezem.
Posuňte ovladač páry do polohy pro
samočistění, vydržte 1 minutu nebo
dokud není zásobník vody prázdný.
Uvolněte ovladač k ukončení funkce
samočistění.
3.
Čištění žehlicí plochy. K čištění žehlicí
plochy nepoužívejte drátěnky nebo
abrazivní či agresivní čisticí prostředky,
protože by mohly způsobit poškození
jejího povrchu. Je-li třeba odstranit
přichycené spálené zbytky, přejíždějte
žehličkou, která je ještě horká, po vlhké
tkanině. Čistění INOX žehlící plochy
(nerezová ocel), jednoduše proveďte
otřením měkkým vlhkým hadříkem a
následně otřením do sucha.
Čištění (nepoužívejte žádný čisticí přípravek)
Reinigen (keine Reinigungsmittel verwenden)
1. Lagern Sie das Bügeleisen immer
auf seiner Abstell äche.
Verwenden Sie zum Reinigen der
Außen ächen ein weiches feuchtes
Tuch und wischen Sie anschließend
trocken. Verwenden Sie keine
chemischen Lösungsmittel, da diese
die Ober äche schädigen.
2. Selbstreinigungs- und Entkalkungs-
funktion.
Mit Wasser au üllen.
Bügeleisen aufheizen lassen
und Stecker ziehen. Bügeleisen
über Abwaschbecken halten.
Dampfknopf auf Selbstreinigung
stellen, für eine Minute gedrückt
halten oder bis der Wassertank
leer ist. Druckknopf loslassen, um
Selbstreinigungsfunktion zu beenden.
3. Reinigen der Bügelsohle. Behandeln
Sie die Bügelsohle nicht mit
Scheuerschwämmen oder scharfen
Reinigungsmitteln, da diese die Ober äche
beschädigen. Eingebrannte Rückstände
entfernen Sie durch Bügeln über ein
feuchtes Tuch, während das Bügeleisen
noch heiß ist. Bügelsohle mit einem
weichen, feuchten Tuch reinigen und
anschließend trocknen.
1. Opbevar altid strygejernet på
hælen.
Rengør apparatets ydre med en
fugtig blød klud, og tør den af. Brug
ikke kemiske opløsninger, da de vil
beskadige over aden.
2. Selvrensningsfunktion. Påfyld vand.
Sæt strygejern til opvarming og
sluk for det. Hold strygejernet over
håndvasken. Indstil knappen fra damp
til selvrens position og hold den i ca.
1 min. Eller indtil vandbeholderen
er tom. Slip knappen for at stoppe
selvrensningsfunktion.
3.
Rengøring af strygesålen. Brug
ikke skuresvamp eller skrappe
rengøringsmidler på strygesålen, da
de kan beskadige over aden. Fjern
brændte rester ved at stryge en fugtig
klud, mens strygejernet stadig er
varmt. For at rengøre strygesålen -
aftørres med blød klud.
Rengøring (brug ikke rengøringsmiddel) /
ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 10ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 10 27.08.14 18:5727.08.14 18:57
11
BG
CS
DA
DE
EE
EL
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LV
LT
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UA
BG
CS
DA
DE
Изхвърляне
Опаковъчни материали
  
     
.  
    .
>PE<, >PS<  . .
  
    
.
Стар уред

  
   , 
      
  . 
,      
   
   
.  
   
    
  
    
  ,   
    
    
.  - 
   
,    
 ,   
    ,
    .
 /
Likvidace
Obalové materiály
Obalové materiály jsou ekologické a lze
je recyklovat. Plastové komponenty jsou
označeny např. >PE<, >PS< atd.
Obalové materiály zlikvidujte v souladu
s místními předpisy pro sběr tříděného
komunálního odpadu.
Starý přístroj
Symbol
na výrobku nebo na
obalu znamená, že s tímto výrobkem
nelze nakládat jako s běžným domácím
odpadem. Namísto toho se musí předat
do příslušného sběrného místa pro
recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným nepříznivým důsledkům pro
životní prostředí a lidské zdraví, které
by mohly být způsobeny nevhodným
zpracováním odpadu z tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku vám poskytnou místní úřady,
místní zpracovatelé domovních odpadů
nebo obchod, kde jste výrobek zakoupili.
Likvidace
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltfreundlich und wiederverwertbar.
Die Kunststo teile tragen
Kennzeichnungen, z.B. >PE<, >PS< usw.
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien
entsprechend ihrer Kennzeichnung bei
den kommunalen Entsorgungsstellen
in den dafür vorgesehenen
Sammelbehältern.
Altgerät
Das Symbol
an Produkt oder
Verpackung weist darauf hin, dass
das Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss
stattdessen bei der entsprechenden
Sammelstelle für Recycling von Elektro-
und Elektronikschrott abgegeben
werden. Durch die ordnungsgemäße
Entsorgung des Produkts können
negative Folgen für Umwelt und
Gesundheit vermieden werden.
Detaillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
Entsorgung
Bortska else
Emballage
Emballagen er miljøvenlig og kan
genbruges. Plastickomponenter er
markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagen på en kommunal
genbrugsstation i de relevante
containere.
Gamle apparater
Symbolet
på produktet eller dets
emballage viser, at produktet ikke må
håndteres som husholdningsa ald.
Det skal i stedet a everes på
genbrugsstationen, der sørger for
genbrug og genindvinding af elektrisk
og elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette
apparat bortska es korrekt, medvirker
du til at forhindre de potentielle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
sundhed, som ellers kan være resultatet
af forkert a aldshåndtering af dette
apparat. Du kan få  ere oplysninger
om genbrug af dette apparat hos
teknisk forvaltning i din kommune, på
genbrugsstationen eller det sted, hvor du
købte apparatet.
Bortska else /
ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 11ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 11 27.08.14 18:5727.08.14 18:57
12
www.electrolux.com
   /
Проблем Възможна причина Решение
   ,  
  .
     , 
 .
    
 .
  .
   .     .   (. " ",
2).
     
  .
    
    
  (. "  ").
   -  ,
      .
  
.
    .     .   (. " ",
2).
     
  .
     
     .
   
,    
 .
    .     
 (
).   
   , 
   
 .
  .      
 .
 
     
“0”    .
BG
CS
Problém Možná příčina Řešení
Žehlicí plocha zůstává studená, i když je
žehlička zapnuta.
Problém s připojením Zkontrolujte síťový napájecí kabel, zástrčku a
síťovou zásuvku.
Regulátor teploty je nastaven v poloze MIN. Zvolte odpovídající teplotu.
Žehlička nevytváří páru. Nedostatečné množství vody v zásobníku. Naplňte zásobník vodou (viz „Začínáme“,
bod 2).
Regulátor páry je nastaven v poloze pro žehlení
bez napařování.
Nastavte regulátor páry do polohy mezi
minimálním a maximálním množstvím páry
(viz Tabulka nastavení a způsobů žehlení“).
Zvolená teplota je nižší než teplota
speci kovaná pro žehlení s napařováním.
Zvolte vyšší teplotu, do
.
Nelze použít funkci kropení. Nedostatečné množství vody v zásobníku. Naplňte zásobník vodou (viz „Začínáme“,
bod 2).
Nelze použít funkci napařování a svislého
napařování.
Funkce napařování byla používána velmi často
během krátké doby.
Umístěte žehličku do vodorovné polohy a
počkejte, než bude opět připravena k použití
s funkcí napařování.
Žehlička není dostatečně horká. Nastavte vhodnou teplotu pro žehlení s
napařováním (do
). Umístěte žehličku do
svislé polohy a počkejte, dokud nezhasne
světelný indikátor.
Voda z žehličky protéká. Teplota je pro tvorbu páry příliš nízká. Ovladač páry musí být nastaven do pozice “0”,
dokud není žehlička horká.
Odstraňování závad
ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 12ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 12 27.08.14 18:5727.08.14 18:57
13
BG
CS
DA
DE
EE
EL
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LV
LT
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UA
DA
DE
Problem Mulig årsag Løsning
Strygesålen bliver ikke varm, selvom
strygejernet er tændt.
Tilslutningsproblem Kontrollér netledning, stik og stikkontakt.
Temperaturkontrollen er i MIN-position. Vælg den rette temperatur.
Strygejernet producerer ikke damp. Der er ikke nok vand i beholderen. Fyld vandbeholderen (se “Sådan kommer du
i gang”, nr. 2).
Kontrolknappen til dampfunktionen står i en
position uden damp.
Indstil kontrolknappen til dampfunktion
mellem positionerne med minimum damp og
maksimal damp (se “Strygetabel”).
Den valgte temperatur er lavere end den, der er
angivet til at bruge med damp.
Vælg en temperature på op til
.
Sprayfunktionen virker ikke. Der er ikke nok vand i beholderen. Fyld vandbeholderen (se “Sådan kommer du
i gang”, nr. 2).
Funktionerne for superdamp og lodret
superdamp virker ikke.
Superdampfunktionen blev brugt ofte inden for
en kort periode.
Sæt strygejernet i lodret position, og vent, før
superdampfunktionen anvendes.
Strygejernet er ikke varmt nok. Juster den rette temperatur til dampstrygning
(op til
). Sæt strygejernet i lodret position,
og vent, til temperaturindikatoren slukker.
Hvis der løber vand ud af strygejernet. Temperaturen er sat for lavt til at producere
damp.
Dampknappen skal stå på position “0” indtil
strygejernet er varmt.
Fejl nding / Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Lösung
Bügelsohle wird trotz eingeschaltetem
Bügeleisen nicht heiß.
Verbindungsproblem Überprüfen Sie das Netzkabel, den Stecker
und die Steckdose.
Temperaturregelung be ndet sich in Stellung
MIN
Wählen Sie die geeignete Temperatur.
Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. Nicht genügend Wasser im Tank. Füllen Sie den Wassertank (Siehe „Erste
Schritte“, Nr. 2).
Dampfregler ist nicht auf Dampferzeugung
eingestellt.
Stellen Sie den Dampfregler zwischen
minimale und maximale Dampferzeugung
(siehe „Bügeltabelle“).
Ausgewählte Temperatur ist niedriger als die für
die Damp unktion erforderliche Einstellung.
Wählen Sie eine Temperatur bis zu
.
Sprühfunktion arbeitet nicht. Nicht genügend Wasser im Tank. Füllen Sie den Wassertank (Siehe „Erste
Schritte“, Nr. 2).
Dampfstoß und Vertikaldampfstoß
funktionieren nicht.
Dampfstoßfunktion wurde sehr häu g innerhalb
kurzer Zeit verwendet.
Stellen Sie das Bügeleisen waagrecht und
warten Sie, bevor Sie die Dampfstoßfunktion
verwenden.
Bügeleisen ist nicht heiß genug. Stellen Sie die richtige Temperatur für
Dampfbügeln ein (bis zu
). Stellen Sie das
Bügeleisen senkrecht und warten Sie, bis die
Temperaturanzeige erlischt.
Das Bügeleisen ist undicht. Die Temperatureinstellung ist zu niedrig, um
Dampf zu erzeugen.
Der Dampfregler muss auf „0“ stehen, bis das
Bügeleisen heiß ist.
ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 13ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 13 27.08.14 18:5727.08.14 18:57
14
www.electrolux.com
ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 14ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 14 27.08.14 18:5727.08.14 18:57
15
BG
CS
DA
DE
EE
EL
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LV
LT
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UA
EN EL EE ES
A
B
C
D
F
E
G
H
I
J
K
L
A. Soleplate
B. Maximum water level
indicator
C. Filling aperture with cover
D. Spray nozzle
E. Spray button
F. Steam jet button
G. Steam selector/Self-
cleaning
H. Power indicator light
I. Mains cable
J. Temperature selector
K. Water tank
L. Cable wrap facility
Components
A. Suela
B. Indicador de nivel máximo
de agua
C. Ori cio de llenado con
tapa
D. Pulverizador
E. Botón de pulverización
F. Botón de chorro de vapor
G. Selector de vapor/
autolimpiante
H. Indicador luminoso de
encendido
I. Cable de alimentación
J. Selector de temperatura
K. Depósito de agua
L. Enrollador de cable
Componentes
A. Πλάκα
B. Ένδειξη έγιστη στάθη
νερού
C. Στόιο πλήρωση ε
καπάκι
D. Ακροφύσιο ψεκασού
E. Κουπί ψεκασού
F. Κουπί πίδακα ατού
G. Επιλογέα ατού/
Αυτοκαθαρισό
H. Ενδεικτική λυχνία
λειτουργία
I. Καλώδιο ρεύατο
J. Επιλογέα θεροκρασία
K. οχείο νερού
L. Υποδοχή τύλιξη καλωδίου
Εξαρτήατα
A. Tald
B. Maksimaalse veetaseme
näidik
C. Kaanega täiteava
D. Piserdusotsak
E. Piserdusnupp
F. Auruvoo nupp
G. Aururegulaator/
isepuhastuv
H. Toite märgutuli
I. Toitejuhe
J. Temperatuuriregulaator
K. Veenõu
L. Juhtmehoidik
Koostisosad
ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 15ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 15 27.08.14 18:5727.08.14 18:57
16
www.electrolux.com
EE
EL
Ohutussoovitused / Emnyet tavsyes
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω
οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για
πρώτη φορά τη μηχανή.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται
για χρήση από άτοα
(συπεριλαβανοένων και
παιδιών) ε ειωένε σωατικέ,
αισθητηριακέ ή πνευατικέ
ικανότητε ή ε έλλειψη επειρία και
γνώση, εκτό αν υπάρχει επίβλεψη
ή έχουν δοθεί οδηγίε σχετικά ε
τη χρήση τη συσκευή από άτοο
υπεύθυνο για την ασφάλειά του.
Πρέπει να επιβλέπετε τα ικρά παιδιά,
για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν ε
τη συσκευή.
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί
όνο σε παροχή ρεύατο του
οποίου η τάση και η συχνότητα
συορφώνονται ε τι προδιαγραφέ
που αναγράφονται στην πλακέτα ε τα
χαρακτηριστικά τη συσκευή!
Το σίδερο δεν πρέπει να
χρησιοποιηθεί αν έχει πέσει κάτω και
αν υπάρχουν εφανή σηάδια ζηία
στο σίδερο ή το καλώδιό του ή εάν
υπάρχει διαρροή.
Η συσκευή πρέπει να συνδέεται όνο
σε γειωένη πρίζα. Αν χρειαστεί,
πορεί να χρησιοποιηθεί καλώδιο
προέκταση κατάλληλο για 10 A.
Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή
ή στο καλώδιο τροφοδοσία,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο
σέρβι ή από άλλο εξειδικευένο
άτοο για την αποφυγή κινδύνου.
Το σίδερο πρέπει να χρησιοποιείται
και να στηρίζεται σε σταθερή
επιφάνεια. Όταν τοποθετείτε το σίδερο
στη βάση του, βεβαιωθείτε ότι η
επιφάνεια στην οποία ακουπάει η
βάση είναι σταθερή.
Ποτέ ην αφήνετε τη συσκευή χωρί
επίβλεψη όταν είναι συνδεδεένη
στην παροχή ρεύατο.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή και
αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύατο
από την πρίζα κάθε φορά ετά τη
χρήση, πριν τον καθαρισό και πριν τη
συντήρηση.
Το φι πρέπει να αφαιρείται από την
πρίζα πριν από την πλήρωση του
δοχείου νερού ε νερό.
Το καλώδιο ρεύατο δεν πρέπει να
έρχεται σε επαφή ε τα καυτά έρη
τη συσκευή.
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε
άλλο υγρό.
Μην υπερβαίνετε τον έγιστο όγκο
πλήρωση που αναγράφεται στι
συσκευέ.
Σε περίπτωση περιορισών ορίστε
την ποιότητα νερού / τύπο νερού
που πορεί να χρησιοποιηθεί ε τη
συσκευή.
Αυτή η συσκευή προορίζεται όνο για
οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστή δεν
φέρει ευθύνη για ενδεχόενη ζηία
που προκλήθηκε από ανάροστη ή
εσφαλένη χρήση.
Enne seadme esmakordset kasutamist
lugege allolev kasutusjuhend hoolikalt
läbi!
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks
vähenenud füüsiliste, sensoorsete või
vaimsete võimetega inimestele (sh
lastele) või isikutele, kellel puuduvad
kogemused ja teadmised seadme
kasutamiseks, välja arvatud juhul,
kui seadet kasutatakse järelevaataja
juuresolekul või kui inimest on seadme
kasutamise osas juhendatud.
Tagage, et lapsed ei mängi seadmega.
Seadme võite ühendada ainult sellise
elektrivõrguga, mille pinge ja sagedus
vastavad nimiandmete sildil toodud
andmetele!
Triikrauda ei tohi kasutada, kui see on
maha kukkunud, kui sel on nähtavad
kahjustused raual või juhtmel või kui
see lekib.
Seadme võib ühendada ainult
maandatud seinakontakti. Vajaduse
korral võib kasutada sobivat 10 A
pikendusjuhet.
Vigastatud seadme või toitejuhtme
korral laske see ohu vältimiseks välja
vahetada tootjal, tootja volitatud
teeninduses või sarnase väljaõppega
isikul.
Triikrauda tuleb kasutada ja toetada
kindlal pinnal. Kui asetate triikraua
kannale, veenduge, et kand oleks
pandud kindlale pinnale.
Elektrivõrku ühendatud triikrauda ei
tohi kunagi järelvalveta jätta.
Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid
ning iga kord pärast kasutamist tuleb
seade välja lülitada ja toitepistik
seinakontaktist välja võtta.
Enne veepaagi veega täitmist tuleb
pistik seinakontaktist eemaldada.
Toitejuhe ei tohi minna vastu seadme
kuumi pindu.
Ärge pange seadet vette ega mis tahes
muusse vedelikku!
Ärge ületage seadmel näidatud
veepaagi maksimaalset mahtuvust.
Piirangute puhul määrake vee
kvaliteet/tüüp, mida tohib seadmega
kasutada.
Seade on ette nähtud üksnes koduseks
kasutamiseks. Tootja ei vastuta valest
või mittesihtpärasest kasutamisest
tingitud võimalike kahjustuste eest.
ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 16ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 16 27.08.14 18:5727.08.14 18:57
17
BG
CS
DA
DE
EE
EL
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LV
LT
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UA
EN
ES
Safety advice /
Read the following instruction
carefully before using machine for the
rst time.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
The appliance may only be connected
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
speci cations on the rating plate!
The iron is not to be used if it has been
dropped, if there are visible signs of
damage on the iron or its cord or if it is
leaking.
The appliance must only be connected
to an earthed socket. If necessary an
extension cable suitable for 10 A can
be used.
If the appliance or the supply cord
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly quali ed person, in order to
avoid hazard.
The iron must be used and rested on a
stable surface. When placing the iron
on its stand, ensure that the surface on
which the stand is placed is stable.
Never leave the appliance unattended
while connected to the supply mains.
The appliance must be switched o
and the mains plug withdrawn each
time after use, before cleaning and
maintenance.
The plug must be removed from
the socket outlet before the water
reservoir is  lled with water.
The mains cable must not come into
contact with any hot parts of the
appliance.
Do not immerse the appliance in
water or any other liquid.
Do not exceed the maximum  lling
volume as indicated on the appliances.
If there are limitations please de ne
water quality / type of water that can
be used with appliance.
This appliance is intended for
domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible
damage caused by improper or
incorrect use.
Recomendaciones de seguridad
Lea detenidamente las siguientes
instrucciones antes de utilizar la
máquina por primera vez.
Este electrodoméstico no está
indicado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o
que carezcan de experiencia o
conocimientos, a menos que lo
hagan bajo la supervisión o siguiendo
las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
Se deberá controlar que los niños no
jueguen con este electrodoméstico.
Este electrodoméstico debe
conectarse exclusivamente a una
fuente de alimentación eléctrica
cuya tensión y frecuencia se ajusten
a las especi caciones de la placa de
características.
No utilice la plancha si se ha caído, si
existen señales visibles de daños en la
misma o en el cable, o si observa fugas
de agua.
El electrodoméstico solamente
deberá conectarse a una toma de
alimentación eléctrica puesta a tierra.
De ser necesario, puede utilizarse un
cable de extensión compatible para 10
A.
Si el electrodoméstico o el cable de
alimentación no están en perfectas
condiciones, deben ser sustituidos
por el fabricante, por su servicio de
asistencia técnica o por personal
debidamente cuali cado, para evitar
cualquier peligro.
La plancha debe utilizarse y apoyarse
sobre una super cie estable. Al colocar
la plancha sobre su soporte, asegúrese
de que la super cie en la que se
encuentre el soporte sea estable.
Nunca deje el electrodoméstico sin
vigilancia mientras esté conectado a la
red eléctrica.
Debe apagar el electrodoméstico
y desconectarlo de la red eléctrica
después de cada uso, así como
antes de limpiarlo y realizar el
mantenimiento.
El enchufe debe desconectarse de
la toma de red antes de cargar el
depósito de agua.
El cable de alimentación eléctrica no
debe entrar en contacto con piezas
calientes del electrodoméstico.
No sumerja el electrodoméstico en
agua u otro líquido.
No supere el volumen máximo de
llenado indicado en la plancha.
En caso de existir limitaciones, de nir
el tipo / calidad de agua que puede
utilizarse con la plancha.
Este electrodoméstico está
previsto exclusivamente para uso
doméstico. El fabricante declina toda
responsabilidad por los posibles
daños que pudiesen producirse como
consecuencia de su uso inadecuado o
incorrecto.
ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 17ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 17 27.08.14 18:5727.08.14 18:57
18
www.electrolux.com
EE
EL
ιάγραα σιδερώατο
Ύφασμα Ρύθμιση θερμοκρασίας Υποδείξεις σιδερώματος
Ακρυλικό
Στεγνό σιδέρωα από την ανάποδη πλευρά.
Νάιλον & Πολυεστέρα
Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά ενώ είναι ακόα νωπό ή ψεκάστε το
για να ουσκέψει.
Μετάξι
Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά. Χρησιοποιήστε ένα ύφασα
σιδερώατο για να αποφύγετε σηάδια γυαλάδα.
Μαλλί & ίξει
άλλινων ινών
Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά χρησιοποιώντα ατό ή ύφασα
σιδερώατο.
Βαβακερό
Στεγνό σιδέρωα ενώ είναι ακόα νωπό ή ψεκάστε το για να ουσκέψει.
Χρησιοποιήστε ατό εσαία ή υψηλή βαθίδα ισχύο.
Λινό
έω την ένδειξη "max"
Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά ή χρησιοποιήστε ένα ύφασα
σιδερώατο για να αποφύγετε σηάδια γυαλάδα, ειδικά στα υφάσατα ε
σκούρο χρώα. Στεγνό σιδέρωα ενώ είναι ακόα νωπό ή ψεκάστε το για να
ουσκέψει. Χρησιοποιήστε ατό εσαία ή υψηλή βαθίδα ισχύο.
Η βέλτιστη ρύθιση ενδέχεται να διαφέρει από αυτή που συνιστάται στον πίνακα λόγω ποικίλων ταχυτήτων σιδερώατο και
υγρότητα των υφασάτων!
Materjal
Temperatuuri
reguleerimine
Triikimissoovitused
Akrüül
Triikige kuivalt riide pahupoolelt.
Nailon ja polüester
Triikige riide pahupoolelt, kui materjal on veel niiske või kasutage
niisutamiseks piserdusfunktsiooni.
Siid
Triikige riide pahupoolelt. Läikivate triikimisjälgede vältimiseks kasutage
triikimisriiet.
Vill ja villasegu
Triikige auruga riide pahupoolelt või kasutage triikimisriiet.
Puuvill
Triikige kuivalt, kui materjal on veel niiske või kasutage niisutamiseks
piserdusfunktsiooni. Kasutage auru: keskmine kuni maksimum.
Linane
kuni „maksimum“
Triikige riide pahupoolelt või kasutage läikivate triikimisjälgede vältimiseks
triikimisriiet (eriti tumedate värvide puhul). Triikige kuivalt, kui materjal on
veel niiske või kasutage niisutamiseks piserdusfunktsiooni. Kasutage auru:
keskmine kuni maksimum.
Muutuva triikimiskiiruse ja erineva niiskusega kangaste korral võivad optimaalsed seaded tabelis soovitatutest oluliselt erineda.
Triikimiskaart /
ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 18ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 18 27.08.14 18:5827.08.14 18:58
19
BG
CS
DA
DE
EE
EL
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LV
LT
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UA
EN
ES
Tela Ajuste de temperatura Recomendaciones de planchado
Acrílico
Planchar en seco la super cie interior.
Nailon y poliéster
Planchar la super cie interior mientras todavía esté húmeda, o bien utilizar
el pulverizador para humedecer.
Seda
Planchar la super cie interior. Utilice un paño de planchar para evitar que
queden marcas.
Lana y mezclas de lana
Planchar al vapor la super cie interior, o bien utilizar un paño de planchar.
Algodón
Planchar en seco mientras todavía esté húmeda, o bien utilizar el
pulverizador para humedecer. Utilice un ajuste de vapor entre medio y alto.
Lino
En el ajuste “max”
Planchar sobre la super cie interior o bien utilizar un paño de planchar para
evitar marcas, en especial en los colores oscuros. Planchar en seco mientras
todavía esté húmeda, o bien utilizar el pulverizador para humedecer. Utilice
un ajuste de vapor entre medio y alto.
La velocidad de planchado y el grado de humedad de la tela pueden conllevar que el ajuste óptimo sea diferente del recomendado
en la tabla.
Tabla de temperaturas de planchadoIroning chart /
Fabric Temperature setting Ironing recommendation
Acrylic Dry iron on wrong side.
Nylon & Polyester
Iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.
Silk
Iron on wrong side. Use an ironing cloth to prevent shine marks.
Wool & wool blends
Steam iron on wrong side or use ironing cloth.
Cotton
Dry iron while still damp or use spray to dampen. Use steam medium to
high.
Linen
to “max”
Iron on wrong side or use ironing cloth to prevent shine marks, especially
with dark colours. Dry iron while still damp or use spray to dampen. Use
steam medium to high.
Varied ironing speed and fabric dampness might cause optimal setting to di er from that recommended in the table!
ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 19ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 19 27.08.14 18:5827.08.14 18:58
20
www.electrolux.com
EE
EL
EN
ES
1. Before  rst use. Remove all adhesive
remains and gently rub with a
dampened cloth. Rinse water tank
to remove foreign particles. When
turned on for the  rst time, temporary
vapours/odours may occur.
2. Filling steam iron with water.
Make sure plug is removed from
power outlet. Turn steam selector to
Dry setting and open  lling aperture
cover. Using beaker provided, pour
water up to maximum level. Close
cover.
3. Plug power cable into a power
outlet. Power indicator light turns
on. Set temperature by turning
temperature selector to adequate
choice. When the light turns o , iron
is ready to be used. Steam ironing
is only possible when the highest
temperatures are selected.
Getting started /
1. Πριν από την πρώτη χρήση.
Αφαιρέστε όλα τα αυτοκόλλητα
υπολείατα και τρίψτε απαλά ε
ένα νωπό ύφασα. Ξεπλύνετε το
δοχείο νερού για να αφαιρεθούν
ξένα σώατα. Κατά την πρώτη
ενεργοποίηση του σίδερου ενδέχεται
να προκληθούν προσωρινοί ατοί/
οσέ.
2. Πλήρωση του σίδερου ατμού με
νερό.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει το φι
από την πρίζα. Γυρίστε τον επιλογέα
ατού στη θέση ρύθιση Dry (Στεγνό)
και ανοίξτε το καπάκι του στοίου
πλήρωση. Χρησιοποιώντα το ικρό
δοχείο που παρέχεται, χύστε νερό έω
τη έγιστη στάθη. Κλείστε το καπάκι.
3. Συνδέστε το καλώδιο παροχής
ισχύος σε μία πρίζα. Η ενδεικτική
λυχνία λειτουργία ανάβει. Ρυθίστε τη
θεροκρασία γυρίζοντα τον επιλογέα
θεροκρασία στην κατάλληλη
επιλογή. Όταν η λυχνία σβήσει, το
σίδερο είναι έτοιο για χρήση. Το
σιδέρωα ε ατό είναι εφικτό όνο
όταν επιλέγονται οι υψηλότερε
θεροκρασίε.
Ξεκινώντα
1. Antes del primer uso. Elimine
todos los restos de adhesivo y frote
suavemente con un paño húmedo.
Lave el depósito de agua para eliminar
las partículas extrañas. Al encender
la plancha por primera vez podrán
producirse vapores u olores durante
un tiempo.
2. Cargue el depósito con agua.
Antes de hacerlo, asegúrese de
desenchufar el cable de alimentación
de la toma de red. Sitúe el selector
de vapor en la posición Dry (Seco) y
abra la tapa del ori cio de llenado.
Utilizando la jarra incluida, cargue
agua hasta el nivel máximo. Cierre
la tapa.
3. Enchufe el cable de alimentación
en una toma de red. El indicador
luminoso de encendido se encenderá.
Ajuste la temperatura girando el
selector de temperatura hasta la
opción de su preferencia. Cuando
el indicador luminoso se apague, la
plancha estará lista para ser utilizada.
El planchado a vapor es posible sólo si
se selecciona la temperatura mas alta.
Introducción
Alustamine /
1. Enne esmakordset kasutust.
Eemaldage kõik liimijäägid ning
hõõruge õrnalt niiske lapiga.
Loputage veepaaki võõrosakeste
kõrvaldamiseks. Esmakordsel
sisselülitamisel võivad eralduda
ajutised aurud/lõhnad.
2. Aurutriikraua veega täitmine.
Veenduge, et pistik oleks vooluvõrgust
välja tõmmatud. Keerake
aururegulaator seadele Kuiv ning
avage täiteava kaas. Kaasasolevat
mõõtenõud kasutades kallake vett
maksimumtasemeni. Sulgege kate.
3. Lülitage toitekaabel vooluvõrku.
Toite märgutuli hakkab
põlema. Seadke temperatuur
temperatuuriregulaatorit keerates
sobivaks. Triikraud on kasutamiseks
valmis, kui märgutuli kustub.
Auruga triikimine on võimalik vaid
juhul, kui valitud on kõrgeimad
temperatuurid.
ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 20ELU IFU-EDB16xx 27 languages.indd 20 27.08.14 18:5827.08.14 18:58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Electrolux EDB1670 Kasutusjuhend

Kategooria
Triikrauad
Tüüp
Kasutusjuhend
See juhend sobib ka