Danfoss AME 01, AME 02 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
AME 01, AME 02
Instructions
RM (16)
7369064-0 SIBC
VI.AC.X1.5Y
PROVISIONAL
VZ VRBZ
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Page 2
www.danfoss.com
Page 2
www.danfoss.com
Page 2
www.danfoss.com
Page 2
www.danfoss.com
NEDERLANDS
SUOMI
POLSKI
РУССКИЙ
Page 10
www.danfoss.com
Page 10
www.danfoss.com
Page 10
www.danfoss.com
Page 10
www.danfoss.com
DANSK
Page 2
www.danfoss.com
SVENSKA
Page 10
www.danfoss.com
Actuators for modulating control
AME 01, AME 02
AME 01, AME 02
2
ENGLISH
Contents:
Safety note 2
Mounting 3
Function switch setting 3
Wiring 7
Operation 7
Function test 8
DANSK DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Sikkerhedsbestemmelser
For at undgå personskader
og erstatningssager på
produkter, er det absolut
dvendigt at gennemlæse
lgende instruktion.
Montering, opstart og
vedligeholdelse må kun
foretages af kvalificeret og
autoriseret personale.
r montering eller
demontering, skal
anlægget gøres trykløst.
Leverandørens
retningslinier skal følges.
Safety Note
To avoid injury of persons
and damages to the
device, it is absolutely
necessary to read and
observe these instructions
carefully.
Necessary assembly, start-
up, and maintenance work
must be performed by
qualified and authorized
personnel only.
Prior to assembly and
depressurize the system!
Please comply with the
instructions of the system
manufacturer or system
operator.
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen an
Perso-nen und Schäden
am Gerät zu vermeiden,
diese Anlei-tung unbedingt
beachten.
Montage, Inbetriebnahme
und Wartungsarbeiten
dürfen nur von sach-
kundigen und autorisierten
Personen durchgeführt
werden.
Anlage vor Montage,
Demontage unbedingt
drucklos machen.
Die Vorgaben des
Anlagen-herstellers und
Anlagen-betreibers sind zu
beachten.
Consignes de
sécurité
Pour éviter les risques de
blessure pour les
personnes et les
dommages sur l’appareil,
lire attentivement cette
notice.
Le montage, la mise en
route et les travaux
d’entretien doivent être
effectués par du personnel
qualifié et autorisé.
Mettre impérativement
l’installation hors pression
avant tout montage ou
démontage.
Respecter les consignes
du fabricant de l’installation
et de l’exploitant de celle-
ci.
AME 01, AME 02
3
ENGLISH
Mounting
The actuator should be
mounted with the valve
stem in either horizontal
position or pointing
upwards.
The actuator is fixed to the
valve body by means of a
mounting ring which
requires no tools for
mounting. The ring should
be tightened by hand.
WARNING!
Do not operate the actuator
until after you have
mounted it on the valve.
Function switch
setting
How to open the
actuator?
Insert the small
screwdriver into the
opening on the
housing (direction 1)
first and then push it in
the direction 2.
Remove the lid.
DANSK
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
1
2
AME 01, AME 02
4
ENGLISH
On the printed board
the DIP switch can be
used for selecting
special settings.
Direct or inverse
operation. (Factory
setting is direct).
(Y = 0 - 10 V, factory
setting)
The actuator spindle
travels downwards on
rising control voltage.
(Y = 2 - 10 V, factory
settings)
The actuator spindle
travels downwards on
rising control voltage.
(Y = 0 - 20 mA)
The actuator spindle
travels downwards on
rising control current.
(Y = 4 - 20 mA)
The actuator spindle
travels downwards on
rising control current.
DANSK DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
➁➂➃
Steam
up
Steam
down
AME 01, AME 02
5
ENGLISH
(Y = 10 - 0 V)
The actuator spindle
travels upwards on
rising control voltage.
(Y = 10 - 2 V)
The actuator spindle
travels upwards on
rising control voltage.
(Y = 20 - 0 mA)
The actuator spindle
travels upwards on
rising control current.
(Y = 20 - 4 mA)
The actuator spindle
travels upwards on
rising control current.
Anti-sticking cycle.
(Factory setting is OFF)
The actuator performs a
full stroke once per day.
Reset
Change the position off
the switch to reset.
DANSK
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
➆➇
11
11
Reset Reset
AME 01, AME 02
6
ENGLISH
DANSK DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DIP Switch Settings:
The actuator has five DIP
switch positions. The
function of each position is:
SW1: U/I
Input signal type selector
OFF = voltage input
ON = current input
SW2: 0/2
Input range selector
OFF = 0 - 10 V or
OFF = 0 - 20 mA
ON = 2 - 10 V or
ON = 4 - 20 mA
SW3: D/I - Direct or
inverted direction selector
ON = Inverted direction
SW4:
To reset commissioning
positions, change switch
position
SW5:
Anti-sticking cycle
ON =1 complete cycle/24h
(to cleanse valve seat and
plug from accumulated
impurities).
NOTE:
The DIP switch can be set
before or after self-
adjustment!
12
12
AME 01, AME 02
7
ENGLISH
Wiring
Control signal
The control signal from the
controller must be connected
to the Y terminals (grey
wire - input signal) and the
COM (black wire - common)
of the AME cable.
Supply voltage
The supply voltage (24 V~
± 10%, 50 Hz) must be
connected to the 24 V
terminals (red wire) and
the COM (black wire).
Operation
After the actuator has
been connected to the
power supply, the actuator
will start the self-
adjustment procedure. The
LED indicator flashes until
the self-adjustement is
finished. The duration
depends on the spindle
travel and would normally
last a few minutes. The
stroke length of the valve
is stored in the memory
after the self-adjustment
has been completed.
DANSK
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
To restart the self-
adjustment, change
position of DIP switch
No. 4 (page 5, ). If the
supply voltage is switched
off or falls below 80% for
more than 0.1 s, the
current valve position will
11
AME 01, AME 02
8
ENGLISH
be stored in the memory
and all data remain saved
in the memory also after a
power faulure.
Note: Each time the
actuator is dismounted, the
self-adjustment procedure
must be repeated!
Important: Only dismount
the actuator with the stem
pointing upwards!
Manual override
1 Remove the small soft
plug from the lid.
2 Insert the torx T40 key
into the opening.
3 Operate the drive
manually in the desired
direction.
Caution:
When the end position
by Torx key is
reached, the rotation
must be reversed for
app. 1/2 of turn. This
should be done before
connecting to the
actuator power supply
again.
4 Pull out the tool and
insert the small soft plug
back.
DANSK DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
stem down
stem up
AME 01, AME 02
9
ENGLISH
Function test
The light emitting diode
indicates whether the
actuator is in operation or
not, the operating status,
and failures, if any.
No light
- no operation or no
power supply
Constant light
- normal operation
Flashing light (1 Hz)
- self adjusting-mode
Flashing light (~ 3 Hz):
- power supply too low.
DANSK DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
AME 01, AME 02
10
SVENSKA
Innehåll
NEDERLANDS
SUOMI
POLSKI
Spis treści
РУССКИЙ
Содержание
Содержание
Правила по технике
безопасности 1
Монтаж 2
Выбор режимов
управления 2
Схема электрических
соединений 6
Работа 6
Функциональный тест
7
Säkerhetsanvisningar
För att undvika
personskador och skador
på utrustningen är det
absolut nödvändigt att
noggrant läsa och iakttaga
dessa instruktioner.
Nödvändig montering,
igångsättning och
underhållsarbete ska
endast utföras av
kvalificerad och
auktoriserad personal
Före montering och
demontering ska systemet
göras trycklöst.
Vänligen följ tillverkarens
eller systemoperatörens
instruktioner
Turvallisuusohjeet
Näitä ohjeita on
ehdottomasti noudatettava
henkilö- ja
omaisuusvahinkojen
välttämiseksi.
Ainoastaan
ammattitaitoiset ja
valtuutetut henkilöt saavat
tehdä kokoonpano-,
käynnistys- ja huoltotöitä.
Järjestelmän paine on
poistettava ennen
kokoonpano- ja purkutöitä!
Järjestelmän valmistajan
tai laitteen käyttäjän
antamia ohjeita on
noudatettava.
Warunki
bezpieczeństwa
W celu uniknięcia ryzyka
zranienia osób i
uszkodzenia urządzeń
należy bezwzględnie i
wnikliwie zapoznać się z
niniejszą instrukcją.
Niezbędny montaż,
uruchomienie oraz obsługa
mogą być dokonywane
wyłącznie przez
wykwalifikowany i
autoryzowany personel.
Należy bezwzględnie
zrzucić ciśnienie z układu
przed montażem i
demontażem.
Prosimy stosować się do
instrukcji producenta i/lub
operatora układu.
Правила по
технике
безопасности
Для предупреждения
травматизма персонала
и повреждения
оборудования
необходимо внимательно
прочитать и соблюдать
настоящую инструкцию.
Монтажные работы, ввод
в эксплуатацию
оборудования и
обслуживание могут
производить только
квалифицированный
персонал, имеющий
допуск к таким работам.
Перед началом работ по
монтажу или демонтажу
регулятора необходимо
сбросить давление в
трубопроводной системе.
Соблюдайте также
инструкции по
эксплуатации системы.
AME 01, AME 02
11
1
2
SVENSKA
NEDERLANDS
SUOMI
POLSKI
РУССКИЙ
AME 01, AME 02
12
➁➂➃
Steam
up
Steam
down
SVENSKA
NEDERLANDS
SUOMI
POLSKI
РУССКИЙ
AME 01, AME 02
13
➆➇
11
Reset Reset
SVENSKA
NEDERLANDS
SUOMI
POLSKI
РУССКИЙ
AME 01, AME 02
14
12
12
SVENSKA
NEDERLANDS
SUOMI
POLSKI
РУССКИЙ
AME 01, AME 02
15
11
SVENSKA
NEDERLANDS
SUOMI
POLSKI
РУССКИЙ
AME 01, AME 02
16
stem down
stem up
SVENSKA
NEDERLANDS
SUOMI
POLSKI
РУССКИЙ
AME 01, AME 02
17
SVENSKA
NEDERLANDS
SUOMI
POLSKI
РУССКИЙ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Danfoss AME 01, AME 02 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend