Philips HD2515/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Rösterid
Tüüp
Kasutusjuhend
*
English
a Crumb tray
b Stop button
c Reheating setting
d Browning control
e Defrosting setting
f Toasting lever

a   
b   
c   
d   
 
e  

f  
Čeština
a Zásuvka na drobky
b Tlačítko stop
c Nastavení ohřevu
d Nastavení opékání
e Nastavení rozmrazování
f Páčka topinkovače
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU
 
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK  
EN User manual
BG
  
CS Příručka pro uživatele
EL
Εγχειρίδιο χρήσης
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK
Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
English
Before rst use
Put the toaster in a properly ventilated room and select the
highest browning setting. Let the toaster complete a few toasting
cycles without bread in it. This burns o any dust and prevents
unpleasant smells.
Toast, reheat, or defrost bread (g.2)
Note:
Do not operate the appliance without the crumb tray.
Never force bread into toasting slots. Never toast bread slices
that have been buttered. Take extra care when toasting
breads that contain sugar, preserves, raisins or fruit bits, due
to risk of overheating. Do not use bent, damaged or broken
bread slices in your toaster as it may get jammed into the slot
or stuck in the toasting chamber.
To toast bread, follow the steps 1, 2, 3, 5.
Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread.
Select a high setting (6-8) for darkly toasted bread.
To reheat bread, turn the browning control to the reheating
setting (
).
To defrost bread, turn the browning control to the defrosting
setting ( ).
Note:
You can stop the toasting process and pop up the bread at
any time by pressing the stop button (STOP) on the toaster.
Tip:
You may use dierent browning settings when toasting
dierent types of bread:
For dry, thin or stale bread, select a lower setting. This
type of bread has less moisture and it will go brown
quicker than moist, thick or fresh bread.
For fruit bread like raisin bread, select a lower setting.
For higher sugar content bread, select a lower setting.
For heavier textured bread like rye bread or whole wheat
bread, select a higher setting.
When you toast one slice of bread, browning of toast may be
slightly varied from one side to the other.
For bread that may have loose food bits, for example raisin
bread and whole wheat bread, remove the loose bits before
putting bread slices into the slot. This can avoid potential
ame/smoke resulting from loose food bits dropping/
sticking in the toaster chamber.
Cleaning (g.3)
Warning:
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or
aggressive liquids to clean the appliance.
Note:
Crumbs will accumulate and catch re if the crumb tray is not
cleaned frequently.
Lightly tap the toaster housing to dislodge any bread crumbs
in the toaster chamber.
Allow toaster to cool down for 30 minutes after use before
cleaning the toaster.

  
     
  -   .
      
,      .    
      .
MAGYAR
* A nyílás tisztításához ne
használjon semmilyen eszközt.
Қазақ
* Саңылауды тазалау үшін ешқандай
құрал қолданбаңыз.
LIETUVIŠKAI
* Valydami angą nenaudokite
jokio įrankio.
LATVIEŠU
* Atveres tīrīšanai neizmantojiet
nekādus instrumentus.
Polski
* Nie używaj żadnych narzędzi
do czyszczenia otworu.
Română
* Nu folosi ustensile pentru a
curăa fanta.

*   
 
 .
Slovensky
* Na čistenie zásuvky
nepoužívajte žiaden nástroj.
Slovenščina
* Reže ne čistite z orodjem.
Srpski
* Za čišćenje otvora nemojte da
koristite nikakve alatke.

*
  
   .
Αγγλικά
a Δίσκος για ψίχουλα
b Κουμπί stop (διακοπής
λειτουργίας)
c Ρύθμιση αναθέρμανσης
d Έλεγχος ψησίματος
e Ρύθμιση απόψυξης
f Μοχλός φρυγανίσματος
EESTI
a Purukandik
b Stoppnupp
c Ülessoojendamise seadistus
d Pruunistamisregulaator
e Ülessulatamise seadistus
f Röstimishoob
Hrvatski
a Ladica za mrvice
b Gumb za zaustavljanje
c Postavka za podgrijavanje
d Regulator prepečenosti
e Postavka za odmrzavanje
f Ručica za tostiranje
HD2515
English
* Do not use any tool to clean
the slot.

*   
 
  .
Čeština
* K čištění štěrbiny nepoužívejte
žádné nástroje.
Ελληνικά
* Μην χρησιμοποιήσετε
οποιοδήποτε εργαλείο για τον
καθαρισμό της εγκοπής.
EESTI
* Ärge kasutage ava
puhastamiseks mingeid
tööriistu.
Hrvatski
* Za čišćenje otvora nemojte
koristiti nikakve alate.
2
3
2
5
6
7
8
4
3
2
1
5
5
6
7
8
4
3
2
1
5
6
7
8
4
3
2
1
4
1
STOP
5
6
7
8
4
3
2
1
1
a
e
c
b
d
f
3
4
3
1
5
2
MAGYAR
a Morzsatálca
b Stop gomb
c Újramelegítő funkció
d Pirításszabályzó
e Kiolvasztás beállítás
f Pirítós kiemelő
Қазақ
a Қоқым науасы
b Тоқтататын түйме
c Қайта қыздыру параметрі
d Қызартуды басқару тетігі
e Жібіту параметрі
f Қызарту тұтқасы
LIETUVIŠKAI
a Trupinių padėklas
b Stabdymo mygtukas
c Pašildymo nustatymas
d Skrudinimo reguliatorius
e Atšildymo nustatymas
f Skrudinimo svirtis
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 019 17631
,   
  (. 2)
:
      .
       .
    ,   
  .  , 
 ,   , ,
   ,   
.   ,  
     ,    
        .
   ,   1, 2, 3, 5.
   (1-2)    .
   (6 – 8)   
.
      
     (
).
      
     ( ).
:
       
    ,  
   (STOP)  .
:
      
 ,     :
 ,      -
.      -  
    -    ,
   .
        -
 .
   -    
- .
   -    
   - .
    ,  
   -   .
 ,      ,
      ,
 ,   
   .    
 /,   /
     
  .
 (. 3)
:
      ,
    
.
:
       ,  
     .
    ,  
      .
      30  
    .
Čeština
ed prvním použitím
Umístěte topinkovač do dobře větrané místnosti a nastavte
nejvyšší stupeň opečení. Doporučujeme provést několik cyklů
opékání bez vloženého pečiva. Takto spálíte veškerý prach a
edejdete nepříjemnému zápachu.
Opékání, ohřev a rozmrazení pečiva (obr. 2)
Poznámka:
Přístroj nepoužívejte bez zásuvky na drobky.
Do otvorů topinkovače nikdy chléb netlačte. Nikdy neopékejte
plátky chleba potřené máslem. Při opékání chleba, který
obsahuje cukr, zavařené ovoce, rozinky nebo kousky ovoce,
buďte zvláště opatrní. Do topinkovače nevkládejte ohnuté,
poškozené nebo rozlomené plátky chleba, protože by se
mohly v otvoru vzpříčit nebo uvíznout v opékací komoře.
Při opékání pečiva postupujte podle kroků 1, 2, 3, 5.
Vyberte nízké nastavení (1–2) pro světle opečené pečivo.
Vyberte vysoké nastavení (6–8) pro tmavě opečené pečivo.
Chcete-li spustit funkci ohřevu chleba, otočte regulátor
propečení na nastavení ohřevu (
).
Chcete-li spustit funkci rozmrazení chleba, otočte regulátor
propečení na nastavení rozmrazení ( ).
Poznámka:
Proces opékání můžete kdykoli zastavit a nechat pečivo
vysunout stisknutím tlačítka zastavení (STOP) na topinkovači.
Tip:
Při opékání různých typů pečiva můžete použít různá
nastavení propečení:
Pro suchý, tenký nebo starý chleba použijte nižší
nastavení. Tento typ chleba obsahuje méně vlhkosti
a opeče se rychleji než vlhký, tlustý nebo čerstvý chléb.
Pro chléb s ovocem, jako například chléb s rozinkami,
zvolte nižší nastavení.
Pro chléb s vyšším obsahem cukru zvolte nižší nastavení.
Pro hutnější chléb, jako například žitný nebo celozrnný
chléb, zvolte vyšší nastavení.
Když opékáte jeden plátek chleba, opečení stran topinky se
může mírně lišit.
U chleba, ve kterém jsou uvolněné kousky surovin, například
chléb s rozinkami nebo celozrnný chléb, tyto uvolněné kousky
ed vložením do otvoru odstraňte. Zabráníte tím možnému
vznícení uvolněných kousků chleba v opékací komoře.
Čištění (obr. 3)
Varování:
Nikdy nepoužívejte na čištění přístroje drátěnku, abrazivní
nebo agresivní čisticí prostředky.
Poznámka:
Pokud není zásuvka na drobky pravidelně čištěna, drobky se
nahromadí a mohou začít hořet.
Lehkým klepnutím na kryt topinkovače uvolníte kousky
chleba z opékací komory.
ed čištěním nechte topinkovač po používání 30 minut
vychladnout.
Αγγλικά
Πριν την πρώτη χρήση
Τοποθετήστε τη φρυγανιέρα σε χώρο με καλό εξαερισμό και επιλέξτε
την υψηλότερη ρύθμιση ροδίσματος. Αφήστε τη φρυγανιέρα να
ολοκληρώσει μερικούς κύκλους φρυγανίσματος χωρίς φέτες ψωμιού. Με
αυτόν τον τρόπο, η σκόνη που μπορεί να έχει απομείνει καίγεται και δεν
δημιουργούνται δυσάρεστες οσμές.
Φρυγάνισμα, ζέσταμα ή ξεπάγωμα ψωμιού (εικ. 2)
Σημείωση:
Μην λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς το δίσκο για τα ψίχουλα.
Μην πιέζετε ποτέ το ψωμί στις εγκοπές φρυγανίσματος. Μην
φρυγανίζετε ποτέ βουτυρωμένες φέτες ψωμιού. Να προσέχετε ιδιαίτερα
όταν φρυγανίζετε ψωμί που περιέχει ζάχαρη, συντηρητικά, σταφίδες
ή κομμάτια φρούτων, καθώς υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης. Μην
χρησιμοποιείτε λυγισμένες, κατεστραμμένες ή σπασμένες φέτες ψωμιού
στη φρυγανιέρα σας, καθώς μπορεί να μπλοκάρουν μέσα στην υποδοχή
ή να κολλήσουν μέσα στο θάλαμο φρυγανίσματος.
Για να φρυγανίσετε ψωμί, ακολουθήστε τα βήματα 1, 2, 3, 5.
Επιλέξτε μια χαμηλή ρύθμιση θερμοκρασίας (1-2) για ελαφρά
φρυγανισμένο ψωμί.
Επιλέξτε μια υψηλή ρύθμιση θερμοκρασίας (6-8) για πολύ
φρυγανισμένο ψωμί.
Για να ξαναζεστάνετε ψωμί, γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης ροδίσματος
στη ρύθμιση ξαναζεστάματος (
).
Για να ξεπαγώσετε ψωμί, γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης ροδίσματος στη
ρύθμιση απόψυξης ( ).
Σημείωση:
Μπορείτε να διακόψετε τη διαδικασία φρυγανίσματος και να βγάλετε
το ψωμί οποιαδήποτε στιγμή θέλετε, πατώντας το κουμπί διακοπής
λειτουργίας (STOP) στη φρυγανιέρα.
Συμβουλή:
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε διαφορετικές ρυθμίσεις ψησίματος
όταν φρυγανίζετε διαφορετικούς τύπους ψωμιού:
Για ξηρό, λεπτό ή μπαγιάτικο ψωμί, επιλέξτε χαμηλότερη
ρύθμιση. Αυτός ο τύπος ψωμιού έχει λιγότερη υγρασία και θα
ψηθεί γρηγορότερα από το υγρό, παχύ ή φρέσκο ψωμί.
Για ψωμί με φρούτα, όπως σταφιδόψωμο, επιλέξτε χαμηλότερη
ρύθμιση.
Για ψωμί με υψηλότερη περιεκτικότητα σε ζάχαρη, επιλέξτε
χαμηλότερη ρύθμιση.
Για ψωμί με πιο πυκνή υφή, όπως κριθαρόψωμο ή ψωμί ολικής
άλεσης, επιλέξτε υψηλότερη ρύθμιση.
Όταν φρυγανίζετε μία φέτα ψωμιού, το ψήσιμο μπορεί να είναι σε
μικρό βαθμό διαφορετικό στις δύο πλευρές.
Για ψωμί με υλικά που εξέχουν, για παράδειγμα σταφιδόψωμο
και ψωμί ολικής άλεσης, αφαιρέστε αυτά τα κομμάτια προτού
τοποθετήσετε τις φέτες ψωμιού μέσα στην εγκοπή. Έτσι, μπορείτε
να αποφύγετε τυχόν φλόγα/καπνό εξαιτίας της πτώσης/του
κολλήματος των σκόρπιων κομματιών φαγητού μέσα στο θάλαμο
της φρυγανιέρας.
Καθαρισμός (εικ. 3)
Προειδοποίηση:
Μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή με συρμάτινα σφουγγαράκια,
σκληρά καθαριστικά ή υγρά με μεγάλη οξύτητα.
Σημείωση:
Τα ψίχουλα θα συγκεντρωθούν και μπορεί να πιάσουν φωτιά, αν ο
δισκος για τα ψίχουλα δεν καθαρίζεται συχνά.
Χτυπήστε ελαφρώς το περίβλημα της φρυγανιέρας, για να
απομακρύνετε τυχόν θρυμματισμένο ψωμί μέσα από το θάλαμο της
φρυγανιέρας.
Αφήστε τη φρυγανιέρα να κρυώσει για 30 λεπτά μετά τη χρήση,
προτού την καθαρίσετε.
EESTI
Enne esimest kasutamist
Viige röster korralikult õhutatud ruumi ja valige kõrgeim
pruunistusaste. Laske röstril läbi teha mõned röstimistsüklid
ilma leivaviiluta. See aitab põletada ära tolmu ja vältida
ebameeldivaid lõhnu.
Röstige, soojendage või sulatage leiba
(joonis 2)
Märkus.
Ärge kasutage seadet ilma purukandikuta.
Ärge suruge leiba kunagi röstimisavadesse. Ärge röstige
kunagi leiba, millele on määritud võid. Ülekuumenemise
ohu tõttu tuleb olla eriti hoolikas, kui röstitakse leiba, mis
sisaldab suhkrut, säilitusaineid, rosinaid või puuviljatükke.
Ärge asetage röstrisse paindunud, rikutud või murdunud
leivaviile, kuna need võivad avasse või röstimiskambrisse
kinni jääda.
Leiva röstimiseks järgige samme 1, 2, 3, 5.
Kergelt röstitud leiva saamiseks valige madal seadistus (1 või 2).
Tumedalt röstitud leiva saamiseks valige kõrge seadistus
(6 kuni 8).
Leiva soojendamiseks keerake pruunistamisregulaator
ülessoojendamise asendisse (
).
Leiva sulatamiseks keerake pruunistamisregulaator
ülessulatamise asendisse ( ).
Märkus.
Kui vajutate röstri stoppnuppu (STOP), saate röstimise igal
ajal katkestada ja leiva välja võtta.
Nõuanne.
Erinevat sorti leiva röstimiseks saab kasutada erinevaid
pruunistusseadistusi.
Kuiva, õhukese või tahke leiva puhul valige madalam
seadistus. Seda sorti leib on vähem niiske ja see
pruunistub kiiremini kui niiske, paks või värske leivaviil.
Puuviljaleiva (nt rosinaleiva) puhul valige madalam
seadistus.
Suurema suhkrusisaldusega leiva puhul valige madalam
seadistus.
Kõvema tekstuuriga leiva (nt rukkileib või täisteraleib)
puhul valige kõrgem seadistus.
Ühe leivaviilu röstimise korral on viilu kahe poole
pruunistusaste veidi erinev.
Lahtiseid toiduaineid sisaldava leiva puhul (nt rosinaleib
ja täisteraleib) eemaldage enne leiva avadesse asetamist
lahtised toiduained. Nii saab vältida lahtiste toiduainete
röstimiskambrisse kukkumisest/kinnijäämisest põhjustatud
võimaliku leegi/suitsu tekkimist.
Puhastamine (joonis 3)
Hoiatus.
Ärge kasutage seadme puhastamisel kunagi
küürimisnuustikuid, abrasiivseid puhastusvahendeid ega
söövitavaid vedelikke.
Märkus.
Kui purukandikut sagedasti ei puhastata, siis puru koguneb
ja võib süttida.
Röstimiskambris oleva leivapuru eemaldamiseks koputage
õrnalt röstri korpusele.
Enne röstri puhastamist laske seadmel 30 minutit jahtuda.
Hrvatski
Prije prve uporabe
Toster smjestite u prostoriju s dobrom ventilacijom i odaberite
najvišu postavku prepečenosti. Ostavite toster da odradi
nekoliko ciklusa tostiranja bez kruha. Tako će izgorjeti prašina i
spriječit će se neugodni mirisi.
Tostirajte, podgrijavajte ili odmrzavajte kruh
(slika 2)
Napomena:
Aparat nikada nemojte koristiti bez ladice za mrvice.
Kruh nikada nemojte na silu gurati u otvore za tostiranje.
Nikada nemojte tostirati kriške kruha premazane maslacem.
Zbog rizika od pregrijavanja budite posebno pažljivi prilikom
tostiranja kruha koji sadrži šećer, konzervanse, grožđice ili
komadiće voća. Nemojte upotrebljavati savijene, oštećene ili
slomljene kriške kruha u tosteru jer se mogu zaglaviti u utoru
ili u komori za tostiranje.
Za tostiranje kruha pratite korake 1, 2, 3, 5.
Odaberite nisku postavku (1 - 2) za blago tostiran kruh.
Odaberite visoki postavku (6 - 8) za jako tostiran kruh.
Za podgrijavanje kruha, okrenite regulator prepečenosti na
postavku za podgrijavanje (
).
Za podgrijavanje kruha, okrenite regulator prepečenosti na
postavku za podgrijavanje ( ).
Napomena:
Tostiranje možete zaustaviti i izvaditi kruh u bilo koje vrijeme
pritiskom gumba za zaustavljanje (STOP) na tosteru.
Savjet:
Možete upotrebljavati različite postavke za prepečenost
prilikom tostiranja različitih vrsta kruha:
Za suhi, tanki ili stari kruh odaberite nižu postavku. Ta
vrsta kruha ima manje vlage i brže će se prepeći od
vlažnog, debelog ili svježeg kruha.
Za kruh s voćem, npr. kruh s grožđicama, odaberite nižu
postavku.
Za kruh s većom količinom šećera odaberite nižu
postavku.
Za kruh teže teksture, npr. raženi kruh ili integralni kruh,
odaberite višu postavku.
Kada tostirate jednu krišku kruha, razina prepečenosti može
se razlikovati s jedne i druge strane.
Kada tostirate kruh koji može imati komadiće hrane, npr.
kruh s grožđicama i integralni kruh, izvadite te komadiće
prije umetanja kriški kruha u utore. Time se može izbjeći
potencijalni plamen/dim uzrokovan komadićima hrane koji
padnu u komoru tostera ili se za nju zalijepe.
Čišćenje (slika 3)
Upozorenje:
Za čišćenje aparata nikada nemojte koristiti žice za čišćenje,
abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine.
Napomena:
Mrvice će se nakupiti i zapaliti ako se ladica za mrvice ne čisti
često.
Lagano lupnite kućište tostera kako bi ste oslobodili mrvice
kruha u komori tostera.
Ostavite toster da se hladi 30 minuta nakon uporabe prije
nego što ga očistite.
LATVIEŠU
a Drupaču paplāte
b Stop poga
c Uzsildīšanas iestatījums
d Brūnināšana kontrole
e Atkausēšanas iestatījums
f Grauzdēšanas svira
Polski
a Tacka na okruszki
b Przycisk STOP
c Ustawienie podgrzewania
d Pokrętło regulacji czasu
opiekania
e Ustawienie rozmrażania
f Dźwignia
Română
a Tavă pentru rimituri
b Buton Stop
c Setare reîncălzire
d Controlul prăjrii
e Setare dezgheare
f Mâner pentru prăjire

a   
b  
c  
d  

e  
f  
Slovensky
a Podnos na odrobinky
b Tlačidlo Stop
c Nastavenie opakovaného
ohrevu
d Ovládanie intenzity
opekania
e Nastavenie rozmrazovania
f Páka hriankovača
Slovenščina
a Pladenj za drobtine
b Gumb STOP
c Nastavitev za pogrevanje
d Regulator zapečenosti
e Nastavitev za odmrzovanje
f Ročica za peko
Srpski
a Fioka za mrvice
b Dugme za prekid
c Postavka podgrevanja
d Kontrola zapečenosti
e Postavka odmrzavanja
f Ručka za uključivanje

a   
b  «»
c  

d  
e 

f  
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО "ФИЛИПС", Российская Федерация, 123022 г.
Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
Изготовитель:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206
АД, Драхтен, Нидерланды
Для бытовых нужд
Сделано в Китае
RU: Тостер
KK: Тостер
HD2515
220-240V; 50-60Hz; 830W
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
"ФИЛИПС" ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД,
Драхтен, Нидерланды
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Қытайда жасалған
Условия
хранения/
Сақтау
шарттары
Условия
эксплуатации/
пайдалану
шарттары
 -20°C ÷ +
60 °C
+10°C ÷
+40°C
 /
 ғқ
20% ÷ 95% 20% ÷ 90%
 /
қ қ
98 ÷ 102 kPa 98 ÷ 102 kPa
MAGYAR
Teendők az első használat előtt
A kenyérpirítót megfelelően szellőző helyiségben helyezze
el, majd válassza a legmagasabb pirítási fokozatot.
Végezzen néhány pirítási ciklust a készülékkel, anélkül, hogy
kenyérszeleteket helyezne bele. Ez kiégeti a lerakódott port és
megelőzi a kellemetlen szagok kialakulását.
Kenyér pirítása, újramelegítése vagy
kiolvasztása (2. ábra)
Megjegyzés:
Ne üzemeltesse a készüléket a morzsatálca nélkül.
Soha ne erőltesse bele a kenyeret a pirítónyílásokba.
Soha ne pirítson vajjal megkent kenyérszeletet.
Különösen ügyeljen a cukrot, tartósítószert, mazsolát vagy
gyümölcsdarabokat tartalmazó kenyerek pirításánál, mivel a
túlmelegedés veszélye áll fenn. Ne tegyen a pirítóba hajlott,
sérült vagy tört kenyérszeletet, mert az beakadhat a nyílásba
vagy beszorulhat a pirítókamrába.
Kenyér pirításához kövesse az 1., 2., 3., 5. lépést.
Válasszon alacsony fokozatot (1-2) a halványabb színű
pirítósokhoz.
Válasszon magasabb fokozatot (6-8) a sötétebb színű
pirítósokhoz.
A kenyér újramelegítéséhez fordítsa a pirításszabályzót az
újramelegítő funkció beállításra (
).
A kenyér kiolvasztásához fordítsa a pirításszabályzót a
kiolvasztás beállításra ( ).
Megjegyzés:
A kenyérpirítón lévő leállítógombbal (STOP) bármikor
leállíthatja a pirítási folyamatot, és kiveheti a kenyeret.
Tipp:
A különböző típusú kenyerek pirításához különféle pirítási
beállításokat használhat:
Száraz, vékony vagy nem friss kenyér esetén válasszon
alacsonyabb fokozatot. Ez a fajta kenyér kevesebb
nedvességet tartalmaz, és gyorsabban megpirul, mint a
nagyobb nedvességtartalmú, vastag vagy friss kenyér.
Gyümölcskenyér, például mazsolás kenyér esetén
válasszon alacsonyabb fokozatot.
Nagyobb cukortartalmú kenyér esetén válasszon
alacsonyabb fokozatot.
Sűrűbb kenyér, például rozskenyér vagy teljes kiőrlésű
kenyér esetén válasszon magasabb fokozatot.
A kenyérszelet megpirításánál a két oldal egymástól kissé
eltérően pirulhat meg.
Foszlósabb kenyér, például mazsolás kenyér vagy teljes
kiőrlésű kenyér esetén távolítsa el a lefoszló részeket,
mielőtt beteszi a kenyérszeletet a nyílásba. Így elkerülhető
a pirítókamrába esett vagy beragadt kenyérdarabkák által
okozott esetleges láng/füst.
Tisztítás (3. ábra)
Figyelmeztetés:
Soha ne használjon dörzsszivacsot, súrolószert vagy maró
hatású tisztítófolyadékot a készülék tisztítására.
Megjegyzés:
A morzsák felhalmozódnak, és meggyulladnak, ha a
morzsatálcát nem tisztítják rendszeresen.
A pirítókamrában lévő morzsák eltávolításához noman
ütögesse meg a készülékházat.
Használat után hagyja 30 percig hűlni a kenyérpirítót, mielőtt
tisztítaná.
Қазақ
Алғашқы рет қолданар алдында
Тостерді жақсы желдетілетін бөлмеге қойып, ең жоғары қызарту
бағдарламасын таңдаңыз. Ішіне нан салмастан бірнеше қызарту
процедурасын орындаңыз. Бұл қандай да бір шаңды күйдіріп, жағымсыз
иістердің алдын алады.
Нанды қызарту, қайта қыздыру немесе жібіту (2-сурет)
Ескертпе:
Құрылғыны қоқым науасынсыз пайдаланбаңыз.
Нанды қызарту тесіктеріне салу кезінде күш салмаңыз. Нан тілімдерін
маймен қуырмаңыз. Қызып кету қаупі төнуі мүмкін болғандықтан,
қантты, қосындыларды, мейізді немесе жеміс кесектерін қамтитын
нанды абайлап қуырыңыз. Бүгілген, бүлінген немесе сынған нан
тілімдерін тостерге салмаңыз, себебі олар тостердің тесігінде
немесе камерасында тұрып қалуы мүмкін.
Нанды қызарту: 1, 2, 3, 5 қадамдарды орындаңыз.
Нанды сәл қызарту үшін төменгі параметр (1-2) таңдаңыз.
Нанды қатты қызарту үшін, жоғары параметрді (6-8) таңдаңыз.
Нанды қайта қыздыру үшін қызартуды басқару тетігін қайта қыздыру
параметріне (
) қойыңыз.
Нанды жібіту үшін қызартуды басқару тетігін жібіту параметріне ( ) қойыңыз.
Ескертпе:
Тостердегі тоқтату түймесін (STOP) басу арқылы кез келген уақытта
қызарту процесін тоқтатып, нанды шығарып алуға болады.
Кеңес.
Алуан түрлі нанды қуырған кезде, әртүрлі қызарту теңшелімдерін
қолдануға болады:
Құрғақ, жұқа немесе ескірген нанды қуырған кезде, ең аз
теңшелімді таңдаңыз. Осы түрдегі нанның құрамында ылғал
мөлшері аз болғандықтан, ол ылғалды, жуан немесе жаңа піскен
нанға қарағанда тезірек қызарады.
Мейіз қосылған нан сияқты жеміс кесектері қосылған нанды
қуырған кезде, ең аз теңшелімді таңдаңыз.
Қант көп қосылған нанды қуырған кезде, ең аз теңшелімді
таңдаңыз.
Аса ауыр текстураға ие нанды, мысалы, қарабидайдан немесе
тұтас дәннен жасалған нанды қуырған кезде, ең жоғары
теңшелімді таңдаңыз.
Бір нан тілімін қуырған кезде, оның бір жағының қызаруы екінші
жағының қызаруынан ерекшеленуі мүмкін.
Өнімдері бекітілмеген нанды, мысалы мейіз қосылған нанды немесе
тұтас дәннен жасалған нанды қуыру кезінде, нан тілімдерін тесікке
салудың алдында бекітілмеген өнімдерді алып тастаңыз. Осылайша,
тостер камерасында бекітілмеген өнімдердің құлауынан/жабысуынан
алаудың/оттың шығуынан сақтанатын боласыз.
Тазалау (3-сурет)
Ескерту:
Құрылғыны тазалау үшін еш уақытта қырғыштарды, абразивті тазалау
құралдарын немесе агрессивті сұйықтықтарды қолданбаңыз.
Ескертпе:
Үгінді түпқоймасын жиі тазартып тұрмасаңыз, үгінділер жиналып
қалуы немесе өртенуі мүмкін.
Тостер камерасындағы нан үгінділерін қағып түсіру үшін тостердің
корпусын аздап қағыңыз.
Тостерді тазартудың алдында, оны суыту үшін 30 минутқа
қалдырыңыз.
LIETUVIŠKAI
Prieš naudojant pirmą kartą
Pastatykite skrudintuvą tinkamai vėdinamame kambaryje
ir pasirinkite didžiausią skrudinimo nustatymą. Leiskite
skrudintuvui atlikti kelis skrudinimo ciklus be duonos. Taip bus
sudeginamos dulkės ir išvengta nemalonių kvapų.
Skrudinkite, pašildykite ar atšildykite duoną
(2 pav.)
Pastaba:
Nenaudokite prietaiso be trupinių padėklo.
Nenaudokite jėgos dėdami duoną į angas. Neskrudinkite
sviestu apteptos duonos riekių. Labai atsargiai skrudinkite
duoną, kurioje yra cukraus, uogienės, razinų arba vaisių
gabalėlių, nes kyla perkaitinimo rizika. Nedėkite į skrudintuvą
sulenktų, sugadintų arba suplyšusių duonos riekių, nes jos
gali užstrigti angose arba skrudinimo skyriuje.
Norėdami skrudinti duoną, vadovaukitės 1, 2, 3 ir 5 veiksmais.
Norėdami šiek tiek paskrudinti duoną, pasirinkite žemiausius
nustatymus (1–2).
Norėdami labiau paskrudinti duoną, pasirinkite didesnio
skrudinimo lygį (6–8).
Norėdami pašildyti duoną, pasukite skrudinimo reguliatorių ir
pasirinkite pašildymo nustatymą (
).
Norėdami atšildyti duoną, pasukite skrudinimo reguliatorių ir
pasirinkite atšildymo nustatymą ( ).
Pastaba:
Paspaudę skrudintuvo sustabdymo mygtuką (STOP) galite
sustabdyti skrudinimo procesą ir išimti duoną bet kuriuo
metu.
Patarimas.
Skrudindami skirtingos rūšies duoną galite naudoti skirtingus
skrudinimo lygius:
sausai, plonai arba senai duonai rinkitės žemesnį
lygį. Tokioje duonoje yra mažiau drėgmės ir ji greičiau
paruduoja, nei drėgna, stora arba šviežia duona;
duonai su vaisiais, pvz., duonai su razinomis, rinkitės
žemesnį skrudinimo lygį;
duonai, kurioje daugiau cukraus, rinkitės žemesnį
skrudinimo lygį;
sunkesnės tekstūros duonai, tokiai kaip ruginė duona
arba viso grūdo duona, rinkitės aukštesnį skrudinimo lygį.
Jei skrudinate vieną duonos riekę, viena skrebučio pusė gali
šiek tiek skirtis nuo kitos pusės.
Jei skrudinate duoną, ant kurios gali būti atsiskyrusių
sudedamųjų dalių, pvz., duoną su razinomis, viso grūdo
duoną, prieš dėdami duonos riekes į angas pašalinkite
atsiskyrusias dalis. Taip išvengsite galimo užsidegimo /
dūmų, kurie gali kilti maisto gabalėliams įkritus / užstrigus
skrudinimo skyriuje.
Valymas (3 pav.)
Įspėjimas.
Prietaisui valyti niekada nenaudokite šiurkščių kempinių,
valymo priemonių arba ėsdinančių skysčių.
Pastaba:
Jei dažnai nevalysite trupinių padėklo, trupiniai kaupsis ir gali
užsidegti.
Švelniai patapšnokite skrudintuvo korpusą, norėdami
pašalinti skrudinimo skyriuje įstrigusius duonos trupinius.
Panaudoję ir prieš valydami, palikite skrudintuvą 30 min. atvėsti.
LATVIEŠU
Pirms pirmās lietošanas reizes
Novietojiet tosteru labi vēdinātā telpā un izvēlieties augstāko
grauzdēšanas iestatījumu. Ļaujiet tosteram veikt vairākus pilnus
grauzdēšanas ciklus bez maizes. Tiek nograuzdēti putekļi un
likvidētas nepatīkamas smakas.
Grauzdējiet, uzsildiet vai atkausējiet maizi (2. att.)
Piezīme:
Nelietojiet ierīci bez drupaču paplātes.
Nekad ar spēku nespiediet maizi grauzdēšanas atverēs.
Nekad negrauzdējiet šķēles, kas ir apziestas ar sviestu.
Pārkaršanas riska dēļ ievērojiet īpašu piesardzību, ja
grauzdējat maizi, kas satur cukuru, konservantus, rozīnes
vai augļu gabaliņus. Nelietojiet tosterī saliektas, bojātas
vai salauztas maizes šķēles, jo tās var iesprūst atverē vai
grauzdēšanas nodalījumā.
Maizes grauzdēšana: izpildiet 1., 2., 3., 5. darbību.
Izvēlieties zemu iestatījumu (1-2) gaiši apgrauzdētai maizei.
Izvēlieties augstu iestatījumu (6–8) tumši apgrauzdētai
maizei.
Lai uzsildītu maizi, pagrieziet apbrūnināšanas regulatoru
uzsildīšanas iestatījumā (
).
Lai atkausētu maizi, pagrieziet apbrūnināšanas regulatoru
atkausēšanas iestatījumā ( ).
Piezīme:
Jūs varat pārtraukt grauzdēšanu un izņemt maizi jebkurā
brīdī, nospiežot “Stop” pogu (STOP) uz tostera.
Padoms.
Dažādu maizes veidu grauzdēšanai var izmantot dažādus
apbrūnināšanas iestatījumus.
Sausai, plānai vai saziedējušai maizei izvēlieties zemāku
iestatījumu. Šī veida maizes satur mazāk mitruma un
apbrūnēs ātrāk nekā mitra, bieza vai svaiga maize.
Augļu maizei, piemēram, rozīņu maizei, izvēlieties zemāku
iestatījumu.
Maizei ar augstāku cukura saturu izvēlieties zemāku
iestatījumu.
Maizei ar smagāku struktūru, piemēram, rudzu maizei vai
pilngraudu maizei, izvēlieties augstāku iestatījumu.
Kad grauzdējat vienu maizes šķēli, grauzdiņa abām pusēm
var būt nedaudz atšķirīgs brūnums.
Maizei, kam ir vaļēji produkta gabaliņi, piemēram, rozīņu
maizei un pilngraudu maizei, noņemiet vaļējos gabaliņus
pirms šķēļu ievietošanas atverē. Tādējādi var novērst
iespējamu liesmu/dūmu rašanos no vaļējiem produkta
gabaliņiem, kas iebirst tostera kamerā vai pielīp pie tās.
Tīrīšana (3. att.)
Brīdinājums!
Nekad neizmantojiet skrāpjus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus
vai agresīvus šķidrumus ierīces tīrīšanai.
Piezīme:
Ja drupaču paplāti netīra pietiekami bieži, uzkrājas drupačas,
kas var aizdegties.
Viegli uzsitiet pa tostera korpusu, lai atdalītu maizes
drupatas no tostera kameras.
Ļaujiet tosterim pēc lietošanas atdzist 30 minūtes, tikai tad
veiciet tīrīšanu.
Polski
Przed pierwszym użyciem
Toster należy umieścić w dobrze wentylowanym pomieszczeniu i
wybrać najdłuższy czas opiekania. Urządzenie należy kilkakrotne
uruchomić bez pieczywa. Pozwoli to wypalić kurz oraz zapobiec
przykremu zapachowi.
Opiekanie, podgrzewanie lub rozmrażanie
chleba (rys. 2)
Uwaga:
Nie należy używać urządzenia bez tacki na okruszki.
Nigdy nie należy wpychać na siłę pieczywa do otworów.
Nigdy nie należy opiekać kromek chleba posmarowanych
masłem. Należy zachować szczególną ostrożność podczas
opiekania pieczywa zawierającego cukier, rodzynki, konturę
lub owoce, ponieważ grozi to przegrzaniem urządzenia. W
tosterze nie należy umieszczać zgiętych, ukruszonych ani
złamanych kromek chleba, ponieważ mogą one utknąć w
otworze na pieczywo lub komorze opiekania.
Aby opiec chleb, wykonaj czynności 1, 2, 3, 5.
Wybierz niskie ustawienie (1–2), aby uzyskać lekkie
przyrumienienie chleba.
Wybierz wysokie ustawienie (6–8), aby uzyskać mocniejsze
przyrumienienie chleba.
Aby podgrzać chleb, obróć pokrętło regulacji czasu opiekania na
ustawienie podgrzewania (
).
Aby rozmrozić chleb, obróć pokrętło regulacji czasu opiekania na
ustawienie rozmrażania ( ).
Uwaga:
Grzankę można wyjąć w każdej chwili — wystarczy nacisnąć
przycisk zatrzymania (STOP) znajdujący się na tosterze.
Wskazówka:
Podczas opiekania różnych rodzajów pieczywa można
korzystać z różnych ustawień opiekania:
W przypadku suchych, cienkich lub czerstwych kromek
chleba wybierz niższe ustawienie. Kromki tego typu mają
mniej wilgoci i opiekają się szybciej niż kromki wilgotne,
grube lub świeże.
W przypadku chleba z rodzynkami lub innymi owocami
wybierz niższe ustawienie.
W przypadku kromek chleba z duża zawartością cukru
wybierz niższe ustawienie.
W przypadku kromek chleba o grubszej fakturze, takiego jak
chleb żytni lub pełnoziarnisty, wybierz wyższe ustawienie.
Podczas opiekania jednej kromki chleba stopień opieczenia
może nieznacznie różnić się po obu stronach.
Przed umieszczeniem w otworze kromki chleba z luźnymi
kawałkami, jak w przypadku pieczywa z rodzynkami lub
ziarnami, usuń te kawałki. Pozwoli to uniknąć potencjalnego
wystąpienia płomieni lub dymu spowodowanego luźnymi
kawałkami jedzenia, która wpadły bądź przywarły do
powierzchni komory tostera.
Czyszczenie (rys. 3)
Ostrzeżenie:
Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj czyścików,
środków ściernych ani żrących płynów.
Uwaga:
Resztki pieczywa będą się gromadziły i zapalą się, jeśli tacka
na okruszki nie będzie regularnie czyszczona.
Lekko dotknij obudowy tostera, aby usunąć okruchy chleba
nagromadzone w komorze.
Przed czyszczeniem tostera pozostaw go do ostygnięcia
przez 30 minut po użyciu.
Română
Înainte de prima utilizare
Aşază prăjitorul de pâine într-o încăpere ventilată corespunzător
şi selectează cea mai mare setare pentru rumenire. Lasă
prăjitorul de pâine să nalizeze câteva cicluri de prăjire fără
pâine. Astfel, vei elimina praful şi vei preveni mirosurile neplăcute.
Prăjirea, reîncălzirea sau dezghearea pâinii (g. 2)
Notă:
Nu folosi aparatul fără tava de rmituri.
Nu introdu niciodată forat pâinea în fantele pentru prăjire.
Nu prăji niciodată felii de pâine care au fost unse cu unt.
Fii extrem de atent când prăjeşti pâine care conine zahăr,
conservani, stade sau bucăi de fructe, din cauza riscului
de supraîncălzire. Nu folosi felii de pâine îndoite, degradate
sau rupte în prăjitor, deoarece acestea se pot bloca în fantă
sau în compartimentul de prăjire.
Pentru a prăji pâine, urmează paşii 1, 2, 3, 5.
Selectează o setare inferioară (1-2) pentru pâine uşor
rumenită.
Selectează o setare superioară (6-8) pentru pâine bine
rumenită.
Pentru a reîncălzi pâine, roteşte butonul de control al rumenirii la
setarea reîncălzire (
).
Pentru a dezghea pâine, roteşte butonul de control al rumenirii
la setarea dezgheare ( ).
Notă:
Poi opri procesul de prăjire şi scoate pâinea din aparat în
orice moment, apăsând butonul de oprire (STOP) de pe
prăjitor.
Sugestie:
Poi utiliza diferite setări de rumenire când prăjeşti diferite
tipuri de pâine:
Pentru pâine uscată sau mai veche sau felii subiri,
selectează o setare mai redusă. Acest tip de pâine are o
umiditate redusă şi se va rumeni mai rapid decât pâinea
umedă, groasă sau proaspătă.
Pentru pâine cu fructe, cum ar  pâine cu stade,
selectează o setare mai redusă.
Pentru pâine cu coninut mai ridicat de zahăr, alege o
setare mai redusă.
Pentru pâine mai grea, cum ar  pâinea de secară sau din
făină de grâu integrală, selectează o setare mai mare.
Când prăjeşti o singură felie de pâine, pările feliei se pot
rumeni uşor diferit.
Pentru pâine din care se pot desprinde bucăi, cum ar
pâine cu stade şi din făină de grâu integrală, scoate bucăile
desprinse înainte de a pune feliile de pâine în fantă. Astfel,
poi evita eventualele ăcări/fum de la bucăile desprinse
care cad/se lipesc în compartimentul prăjitorului.
Curăarea (g. 3)
Avertisment:
Nu folosi niciodată burei de sârmă, ageni de curăare
abrazivi sau lichide agresive pentru a curăa aparatul.
Notă:
Firimiturile se vor acumula şi vor lua foc dacă tava pentru
rimituri nu este curăată frecvent.
Loveşte uşor carcasa prăjitorului pentru a disloca orice
rimituri din compartimentul prăjitorului.
Înainte de a curăa prăjitorul, lasă-l să se răcească timp de
30 de minute după utilizare.

  
      
 ,     .
   ,   
 .       
    .
,   
 (. 2)
.
     
.
  ,      .
     .
 !    
   ,    
,    . 
 ,   
 ,       
    .
     1, 2, 3, 5.
      
 (1–2).
      
  (6–8).
  ,   
    (
).
  ,   
    ( ).
.
      
  .     
(STOP)  .
.
     
  .
 ,     
   . 
   ,  
,  ,    
.
       
   .
     
.
  ,    ,
   .
      
    .
   ,   
 ,    ,  
    .  
 /  
     .
 (. 3)

      
 ,   
 .
.
     , 
      
 .
    
,     .
       
30   .
Slovensky
Pred prvým použitím
Hriankovač umiestnite do dobre vetranej miestnosti a nastavte
najvyššiu intenzitu opečenia. Nechajte hriankovač vykonať
niekoľko cyklov opečenia naprázdno bez chleba. Vypáli sa tak
prach a zabráni sa vzniku nepríjemného zápachu.
Hriankovanie, opakované ohrievanie a
rozmrazovanie chleba (obr. 2)
Poznámka:
Nepoužívajte zariadenie bez zásobníka na omrvinky.
Nikdy nevkladajte chlieb do hriankovacích otvorov nasilu.
Nikdy nehriankujte krajce chleba potreté maslom. Pri
hriankovaní chleba, ktorý obsahuje cukor, konzervačné
látky, hrozienka alebo kúsky ovocia buďte zvlášť opatrní,
kvôli riziku prehriatia. Do hriankovača nevkladajte ohnuté,
poškodené ani prelomené krajce chleba, pretože sa môžu
zaseknúť v otvoroch alebo v hriankovacej komore.
Ak chcete hriankovať chlieb: postupujte podľa krokov 1, 2, 3, 5.
Ak chcete pripraviť svetlejší chlieb, zvoľte nízke nastavenia
(1 – 2).
Ak chcete pripraviť tmavší chlieb, zvoľte vyššie nastavenia
(6 – 8).
Ak chcete znova ohriať chlieb, ovládanie intenzity opečenia
nastavte na nastavenie opakovaného ohrevu (
).
Ak chcete chlieb rozmraziť, ovládanie intenzity opečenia
nastavte na nastavenie rozmrazovania ( ).
Poznámka:
Priebeh hriankovania môžete kedykoľvek zastaviť a vysunúť
chlieb stlačením tlačidla (STOP) na hriankovači.
Tip:
Na hriankovanie rôznych typov chleba môžete používať
rôzne nastavenia intenzity opečenia:
Na suchý, tenký alebo starý chlieb použite nižšie
nastavenie. Tento typ chleba má menší podiel vlhkosti
a opečie sa rýchlejšie než vlhký, hrubý alebo čerstvý
chlieb.
Na ovocný chlieb, napr. hrozienkový chlieb, použite nižšie
nastavenie.
Na chlieb s vyšším obsahom cukru použite nižšie nastavenie.
Na chlieb s hustejšou textúrou, napr. ražný chlieb alebo
celozrnný chlieb, použite vyššie nastavenie.
Pri hriankovaní jedného krajca chleba sa môže opečenie
hrianky na jednotlivých stranách mierne líšiť.
Ak chlieb obsahuje sypké kúsky potravín, napr. hrozienkový
chlieb a celozrnný chlieb, pred vložením krajcov chleba do
otvoru tieto kúsky odstráňte. Zabránite tak prípadnému ohňu
alebo dymu spôsobenému spadnutím alebo prilepením
týchto sypkých prísad vnútri komory hriankovača.
Čistenie (obr. 3)
Varovanie:
Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte drôtenky, drsné
čistiace prostriedky ani agresívne tekutiny.
Poznámka:
Ak zásobník na omrvinky nebudete pravidelne čistiť, môžu sa
omrvinky nahromadiť a začať horieť.
Omrvinky z komory hriankovača vytrasiete miernym
poklepaním plášťa hriankovača.
Pred čistením hriankovača ho nechajte po použití vychladnúť
30 minút.
Slovenščina
Pred prvo uporabo
Opekač postavite v dobro prezračeno sobo in izberite najvišjo
nastavitev zapečenosti. Opravite nekaj ciklov peke brez kruha.
To z grelnih elementov odstrani prah in preprečuje neprijetne
vonjave.
Peka, pogrevanje ali odmrzovanje kruha (slika 2)
Opomba:
Aparata ne uporabljajte brez pladnja za drobtine.
Kruha v režo opekača nikoli ne potiskajte na silo. Ne opekajte
rezin kruha, ki so namazane z maslom. Posebej bodite
pozorni pri uporabi kruha, ki vsebuje sladkor, konzervanse,
rezine ali koščke sadja, saj obstaja nevarnost pregrevanja.
V opekač ne vstavljajte upognjenih, poškodovanih ali
raztrganih rezin kruha, saj se lahko zagozdijo v reži ali v
komori opekača.
Popekanje kruha: sledite korakom 1, 2, 3, 5.
Za rahlo popečen kruh izberite nizko nastavitev (1–2).
Za močno popečen kruh izberite visoko nastavitev (6–8).
Kruh pogrejete tako, da regulator zapečenosti obrnete na
nastavitev za pogrevanje (
).
Kruh odmrznete tako, da regulator zapečenosti obrnete na
nastavitev za odmrzovanje ( ).
Opomba:
Peko lahko kadarkoli prekinete in kruh vzamete iz opekača
tako, da pritisnete gumb (STOP) na opekaču.
Namig:
Pri opekanju različnih vrst kruha lahko uporabite različne
nastavitve zapečenosti:
Za suhe, tanke ali stare rezine kruha uporabite nižjo
nastavitev. Ta vrsta kruha vsebuje manj vlage in se hitreje
zapeče kot debele ali tanke rezine, ki vsebujejo več vlage.
Za sadni kruh, kot je kruh z rozinami, izberite nižjo
nastavitev.
Za kruh z višjo vsebnostjo sladkorja izberite nižjo
nastavitev.
Za kruh s težjo teksturo, kot je rženi ali polnozrnati kruh,
izberite višjo nastavitev.
Ko opečete rezino kruha, boste morda opazili rahlo
neenakomerno zapečenost obeh strani rezine.
Pri kruhu, ki vsebuje dele hrane, kot sta kruh z rozinami in
polnozrnat kruh, odstranite odvečne delce, preden rezino
vstavite v režo opekača. Tako preprečimo, da bi se delci
hrane prijeli na komoro opekača, ki se lahko vnamejo ali
povzročijo, da se iz opekača začne kaditi.
Čiščenje (slika 3)
Opozorilo:
Aparata ne čistite s čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali
agresivnimi tekočinami.
Opomba:
Če pladnja za drobtine ne čistite dovolj pogosto, se na njem
naberejo drobtine, ki se lahko vnamejo.
Rahlo potrkajte po ohišju opekača, da odstranite drobtine, ki
so se morda ujele v komori opekača.
Po uporabi počakajte 30 minut, da se opekač ohladi, preden
ga očistite.
Srpski
Pre prve upotrebe
Toster držite u prostoriji sa dobrom ventilacijom i izaberite
najveći stepen zapečenosti. Obavite nekoliko ciklusa pečenja
bez hleba. To će sagoreti svu prašina i sprečiće neprijatne mirise.
Pecite, podgrevajte ili odmrzavajte hleb (slika 2)
Napomena:
Nemojte koristiti aparat bez oke za mrvice.
Nikada nemojte na silu da ubacujete hleb u proreze za
pečenje. Nikada nemojte da pečete kriške hleba na koje je
namazan maslac. Obratite posebnu pažnju prilikom pečenja
hlebova koji sadrže šećer, konzervanse, suvo grožđe ili
delove voća, usled rizika od pregrevanja. Nemojte da koristite
savijene, oštećene ili polomljene kriške hleba u tosteru,
pošto mogu da se zaglave u prorezu ili u odeljku za pečenje.
Za pečenje hleba sledite korake 1, 2, 3, 5.
Nižu postavku (1–2) izaberite za slabije zapečen hleb.
Višu postavku (6–8) izaberite za jače zapečen hleb.
Za podgrevanje hleba, okrenite regulator zapečenosti na
postavku podgrevanja (
).
Za odmrzavanje hleba, okrenite regulator zapečenosti na
postavku odmrzavanja ( ).
Napomena:
Proces pečenja tosta možete da prekinete i izbacite hleb
u bilo kom trenutku pritiskom na dugme za prekid pečenja
(STOP) na tosteru.
Savet:
Možete da koristite različite postavke zapečenosti prilikom
pečenja različitih vrsta hleba:
Za suvi, tanki ili odstajali hleb izaberite nižu postavku.
Ovaj tip hleba ima manji sadržaj vlage i zapeče se brže od
vlažnog, debelog ili svežeg hleba.
Za voćni hleb, poput onog sa suvim grožđem, izaberite
nižu postavku.
Za hleb sa višim sadržajem šećera izaberite nižu postavku.
Za hleb gušće teksture, kao što je ražani hleb ili integralni
pšenični hleb, izaberite višu postavku.
Kada pečete jednu krišku hleba, stepen zapečenosti može
malo da se razlikuje sa jedne i druge strane.
Za hleb u kojem može da bude komada drugih namirnica,
kao što je hleb sa suvim grožđem ili integralni pšenični hleb,
uklonite te delove pre nego što stavite kriške u prorez. Ovim
možete da izbegnete potencijalnu pojavu vatre/dima usled
slobodnih padanja/lepljenja komada u odeljku tostera.
Čišćenje (sl. 3)
Upozorenje:
Za čišćenje aparata nemojte da koristite jastučiće za ribanje,
abrazivna sredstva za čišćenje niti agresivne tečnosti.
Napomena:
Mrvice će se nakupiti i zapaliti ako se oka za mrvice ne čisti
često.
Lagano lupnite kućište tostera da biste oslobodili mrvice
hleba u odeljku tostera.
Ostavite toster da se hladi 30 minuta nakon upotrebe i pre
čišćenja.

  
     
    . 
     
.       
 .
,  
  (. 2)
:
      .
       
.      
.   ,   ,
  , ,    ,
   .   
,     , 
       
.
  :   1, 2, 3, 5.
    , 
   (1-2).
   ,  
  (6–8).
     
    (
).
    
    ( ).
:
       
- ,     (STOP).
:
   
    :
 ,     
 .      
  ’,  ,  
 .
    (, )
.
       
.
    (,  
 )   .
     , 
      .
 ,      
(,     
),      ,   
 .    
/  / 
   .
 (. 3)
:
     
 ,     
 .
:
      , 
     .
   ,  
 ,      
.
   ,    
30   .
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HD2515/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Rösterid
Tüüp
Kasutusjuhend