Kärcher BTA-5631427-000-12 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
59687490 (08/23)
Deutsch 3
English 5
Français 7
Italiano 9
Español 12
Português 14
Nederlands 16
Türkçe 19
Svenska 21
Suomi 23
Norsk 25
Dansk 27
Eesti 29
Latviešu 31
Lietuviškai 33
Polski 35
Magyar 37
Čeština 40
Slovenčina 42
Slovenščina 44
Româneşte 46
Hrvatski 48
Srpski 50
Ελληνικά 53
Русский 55
Українська 58
Қазақша 60
Български 63
zbek tili 66
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 69
2
Deutsch 3
Sicherheitshinweise Dampfreiniger
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Sicherheitshinweise und
die Originalbetriebsanleitung. Handeln
Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für den späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müs-
sen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallver-
hütungsvorschriften des Gesetzgebers
berücksichtigen.
Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder
geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Be-
trieb.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nur
bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen
Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Nur Personen,
die in der Handhabung des Geräts unterwiesen sind
oder ihre Fähigkeiten zur Bedienung nachgewiesen ha-
ben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt
sind, dürfen das Gerät benutzen. ● Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen
das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beaufsichtigt
werden oder wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zu-
ständige Person bezüglich der sicheren Anwendung
des Geräts unterwiesen wurden und wenn sie die dar-
aus resultierenden Gefahren verstanden haben. ● Kin-
der dürfen das Gerät nicht betreiben. ● Beaufsichtigen
Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen. ● Halten Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern, wenn es an das Stromnetz an-
geschlossen ist oder wenn es abkühlt.
VORSICHT ● Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt
oder undicht ist. ● Sicherheitseinrichtungen dienen Ih-
rem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Si-
cherheitseinrichtungen.
Stromschlaggefahr
GEFAHR ● Fassen Sie Netzstecker und
Steckdose niemals mit feuchten Händen an. ● Schlie-
ßen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an. Die ange-
gebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der
Spannung der Stromquelle übereinstimmen. ● Richten
Sie den Dampfstrahl nicht direkt auf Betriebsmittel, die
elektrische Bauteile enthalten, wie z. B. der Innenraum
von Öfen. ● Befüllen Sie Geräte ohne abnehmbaren
Wassertank nicht direkt über den Wasseranschluss, so-
lange sie mit dem Stromnetz verbunden sind. Verwen-
den Sie zur Befüllung ein Gefäß. ● Verwenden Sie das
Gerät nicht in Schwimmbecken, die Wasser enthalten.
● Die Verbindung von Netzstecker und Verlängerungs-
leitung darf nicht im Wasser liegen. ● Reinigen Sie nicht
über Bodensteckdosen.
WARNUNG ● Schließen Sie das Gerät nur an
einem elektrischen Anschluss an, der von einer Elektro-
Fachkraft gemäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde. ● Be-
treiben Sie das Gerät in feuchten Räumen, z. B. Bade-
zimmer, nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI-
Schutzschalter. ● Stellen Sie vor jeder Verwendung des
Geräts sicher, dass die Netzanschlussleitung mit Netz-
stecker nicht beschädigt ist. Wenn die Netzanschluss-
leitung beschädigt ist, muss sie unverzüglich durch den
Hersteller, den autorisierten Kundendienst oder von ei-
ner Elektro-Fachkraft ersetzt werden, um jegliche Ge-
fahr zu vermeiden. ● Verletzen oder beschädigen Sie
die Netzanschluss- und Verlängerungsleitung nicht
durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen.
Schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten. ● Ungeeignete elektrische Ver-
längerungsleitungen können gefährlich sein. Verwen-
den Sie nur spritzwassergeschützte elektrische
Verlängerungsleitungen mit einem Querschnitt von min-
destens 3x1 mm2. ● Ersetzen Sie Kupplungen an der
Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung nur durch
solche mit gleichem Spritzwasserschutz und gleicher
mechanischer Festigkeit. ● Reinigen Sie geflieste
Wände mit Steckdosen vorsichtig. ● Trennen Sie das
Gerät bei längeren Betriebspausen, nach dem Ge-
brauch oder vor einem Wartungseingriff vom Strom-
netz. ● Führen Sie Wartungsarbeiten nur bei
gezogenem Netzstecker und abgekühltem Dampfreini-
ger durch.
Betrieb
GEFAHR ● Der Betrieb in explosionsgefährde-
ten Bereichen ist untersagt. ● Beachten Sie beim Ein-
satz des Geräts in Gefahrbereichen (z. B. Tankstellen)
die entsprechenden Sicherheitsvorschriften.
WARNUNG ● Verbrühungsgefahr. Berühren
Sie den Dampfstrahl niemals aus kurzer Entfernung mit
der Hand und richten Sie ihn nicht auf Menschen oder
Tiere. ● Verbrühungsgefahr durch hohen Wasseraus-
trag, wenn Sie das Gerät bei der Anwendung mehr als
30° zur Seite neigen. Betrifft nur SC 1 Geräte ● Verbrü-
hungsgefahr bei heißem Dampfkessel. Lassen Sie den
Dampfkessel vor dem Einfüllen von Wasser abkühlen.
Betrifft nicht SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2
Upright / SC 3 / SC 3 Upright Geräte ● Verbrühungsgefahr.
Lassen Sie Geräte-und Zubehörteile, insbesondere das
Bodentuch bzw. den Handüberzug erst abkühlen, bevor
Sie diese berühren. ● Verbrühungsgefahr. Verwenden
Sie das Gerät nicht zum Reinigen an Druckbehältern,
da Berst- und Explosionsgefahr besteht. ● Verbrü-
hungsgefahr an der Bodendüse. Achten Sie darauf,
dass keine Körperteile unter die Bodendüse gelangen.
Betreiben Sie die Bodendüse niemals ohne Schuhe.
● Verbrühungsgefahr. Betreiben Sie das Gerät nur,
wenn es vollständig zusammengebaut und funktionsfä-
hig ist. ● Verbrühungsgefahr. Lassen Sie das Gerät voll-
ständig abkühlen, bevor Sie es zur Aufbewahrung
wegstellen.
4 Deutsch
ACHTUNG ● Füllen Sie keine Reinigungsmittel
oder andere Zusätze ein. ● Verwenden Sie keinen Es-
sig oder ähnliche Mittel.
WARNUNG ● Trennen Sie Zubehör niemals vom
Gerät, solange Dampf austritt. ● Beim Trennen von Zu-
behörteilen kann heißes Wasser heraustropfen. Lassen
Sie das Gerät erst abkühlen. ● Öffnen Sie den War-
tungs-/ Sicherheitsverschluss niemals während des Be-
triebs. Lassen Sie das Gerät erst abkühlen. ● Klemmen
Sie den Dampfhebel / die Dampftaste bei Betrieb nicht
fest. ● Tauschen Sie einen beschädigten Dampf-
schlauch unverzüglich gegen einen vom Hersteller
empfohlenen Dampfschlauch aus. ● Dampfen Sie keine
Gegenstände ab, die gesundheitsgefährdende Stoffe
(z. B. Asbest) enthalten.
VORSICHT ● Betreiben oder lagern Sie das
Gerät nur entsprechend der Beschreibung bzw. Abbil-
dung. ● Prüfen Sie das Gerät und das Zubehör, insbe-
sondere Netzanschlussleitung, Sicherheitsverschluss
und Dampfschlauch, vor jedem Betrieb auf ordnungs-
gemäßen Zustand und Betriebssicherheit. Verwenden
Sie das Gerät bei Beschädigung nicht. Tauschen Sie
beschädigte Komponenten unverzüglich aus. ● Schal-
ten Sie das Gerät nur ein, wenn sich Wasser im Dampf-
kessel befindet. Das Gerät kann sonst überhitzen, siehe
Kapitel Hilfe bei Störungen in der Betriebsanleitung.
● Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des
Geräts. Sie müssen vor allen Tätigkeiten mit oder am
Gerät die Standsicherheit herstellen. ● Tragen Sie das
Gerät nicht während der Reinigungsarbeit.
ACHTUNG ● Betreiben Sie das Gerät nicht bei
Temperaturen unter 0 °C. ● Lassen Sie das Gerät nie-
mals unbeaufsichtigt, solange es an das Stromnetz an-
geschlossen ist. ● Verwenden Sie das Gerät nicht als
Raumbefeuchter oder Raumheizung. ● Sorgen Sie
während und nach der Arbeit mit dem Gerät für eine gu-
te Raumbelüftung. ● Schützen Sie das Gerät vor Re-
gen. Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
● Geräteschaden. Füllen Sie niemals Lösungsmittel, lö-
sungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte
Säuren (z. B. Reinigungsmittel, Benzin, Farbverdünner
und Aceton) in den Kessel / Wassertank. ● Ungeeigne-
tes Wasser kann die Düsen verstopfen bzw. die Was-
serstandsanzeige beschädigen. Füllen Sie kein
Kondenswasser aus dem Wäschetrockner, gesammel-
tes Regenwasser, Reinigungsmittel oder Zusätze (z. B.
Düfte) ein. Den Wassertank mit maximal 0,2 l / 0,4 l / 0,5
/ 1 l Leitungswasser füllen. Betrifft nur SC 1 Upright / KST 1
Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright / SC 3 Ge-
räte ● Ungeeignetes Wasser kann die Düsen verstopfen
bzw. die Wasserstandsanzeige beschädigen. Füllen Sie
kein reines destilliertes Wasser ein, kein Kondenswas-
ser aus dem Wäschetrockner, gesammeltes Regen-
wasser, Reinigungsmittel oder Zusätze (z. B. Düfte),
verwenden Sie maximal 50 % destilliertes Wasser ver-
mischt mit Leitungswasser.
Wassertank zum Füllen abnehmen
a Wassertank senkrecht nach oben ziehen
b Wassertank senkrecht mit Leitungswasser oder
einer Mischung aus Leitungswasser und maximal
50 % destilliertem Wasser bis zur Markierung
“MAX” füllen.
c Wassertank einsetzen und nach unten drücken
bis er einrastet.
Wassertank direkt am Gerät füllen
a Leitungswasser oder einer Mischung aus Lei-
tungswasser und maximal 50 % destilliertem
Wasser bis zur Markierung “MAX” in die Einfüll-
öffnung Wassertank füllen.
Betrifft nur SC 4 und SC 5 Geräte
Hinweis ● Wasser nachfüllen
1 Gerät ausschalten.
2 Gerät abkühlen lassen.
3 Sicherheitsverschluss abschrauben.
4 Wasser vollständig aus dem Dampfkessel leeren.
5 Maximal 200 ml destilliertes Wasser oder Leitungs-
wasser in den Dampfkessel füllen..
6 Sicherheitsverschluss einschrauben.
Betrifft nur SC 1 Geräte ● Wasser nachfüllen
1 Gerät ausschalten.
2 Gerät abkühlen lassen.
3 Sicherheitsverschluss abschrauben.
4 Wasser vollständig aus dem Dampfkessel leeren.
5 Maximal 1 l destilliertes Wasser oder Leitungswas-
ser in den Dampfkessel füllen.
6 Sicherheitsverschluss einschrauben.
Betrifft nur SC 2 / KST 2 Geräte
Bei Standgeräten
WARNUNG ● Verbrühungsgefahr. Bedienen
Sie das Gerät nur auf ebenen, horizontalen Flächen.
Legen Sie das Gerät während des Betriebs niemals auf
die Seite. Verwenden Sie das Gerät niemals über Kopf
oder in waagerechter Haltung, z. B. um Wände, Arbeits-
flächen oder Fenster zu reinigen. Betrifft nur SC 1 Upright /
KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright
VORSICHT ● Um einen sicheren Stand zu
gewährleisten, stellen Sie das Gerät auf festen, ebenen
Untergrund ab.
Pflege und Wartung
VORSICHT ● Lassen Sie Reparaturarbeiten
nur vom autorisierten Kundendienst durchführen.
Dampfkessel entkalken
Betrifft nicht SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2
Upright / SC 3 / SC 3 Upright Geräte
VORSICHT ● Schrauben Sie während des
Entkalkens niemals den Sicherheitsverschluss auf das
Gerät. ● Verwenden Sie den Dampfreiniger nicht, so-
lange Entkalkungsmittel im Kessel ist.
ACHTUNG ● Die Entkalkerlösung kann empfindli-
che Oberflächen angreifen. Arbeiten Sie vorsichtig beim
Befüllen und Entleeren des Dampfreinigers mit der Ent-
kalkerlösung.
ACHTUNG ● Verwenden Sie keinen Essig oder
ähnliche Mittel.
Zubehör Dampfreiniger
(Je nach Ausstattung)
Bügeleisen
WARNUNG ● Verbrühungsgefahr. Richten
Sie den Dampfstrahl nicht auf Personen oder Tiere.
● Verbrennungsgefahr an heißem Dampfdruck-Bügel-
eisen und heißem Dampfstrahl. Weisen Sie andere Per-
sonen auf die Gefahr hin. ● Berühren Sie mit dem
heißen Dampfdruck-Bügeleisen keine elektrischen Lei-
tungen oder brennbaren Gegenstände. ● Lassen Sie
die beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich
durch einen autorisierten Kundendienst/Elektro-Fach-
kraft austauschen. ● Kinder ab mindestens 8 Jahren
und Personen mit verringerten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Er-
English 5
fahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen,
wenn sie korrekt beaufsichtigt werden, wenn sie durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der
sicheren Anwendung des Gerät unterwiesen wurden
und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben. ● Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen. ● Kinder dürfen Reinigung und Anwenderwar-
tung nur unter Aufsicht durchführen.
VORSICHT ● Verwenden Sie das Dampf-
druck-Bügeleisen nicht, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Beschädigungen aufweist oder undicht ist.
● Lassen Sie das Dampfdruck-Bügeleisen nicht unbe-
aufsichtigt, solange es an das Stromnetz angeschlos-
sen ist. ● Bevor der Wassertank (des Dampfreinigers)
mit Wasser gefüllt wird, muss der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen werden. ● Sie dürfen das Dampf-
druck-Bügeleisen nur auf einer stabilen Oberflächen
betreiben und abstellen. ● Wenn das Dampfdruck-Bü-
geleisen auf seiner Standfläche platziert wird, stellen
Sie sicher, dass die Abstellfläche stabil ist. ● Reparatur-
arbeiten am Gerät dürfen nur vom autorisierten Kun-
dendienst durchgeführt werden.
Dampfturbo-Bürste
VORSICHT
Längere Benutzungsdauer der Dampfturbo-Bürste
kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörun-
gen in den Händen führen. Legen Sie beim Auftreten
von Symptomen, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Fin-
ger, Arbeitspausen ein. Eine allgemein gültige Dauer
für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil
diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln).
Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung der
Dampfturbo-Bürste und bei wiederholtem Auftreten
von Symptomen, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Fin-
ger, sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Safety instructions Steam cleaner
Read these safety instructions and the
original instructions before using the de-
vice for the first time. Act in accordance
with them. Keep the two booklets for future reference or
for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions,
you also need to take into consideration the general
safety regulations and accident prevention guide-
lines applicable by law.
Warnings and information notices attached to the
device provide important information for hazard-free
operation.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
WARNING ● Only use the device for its proper
use. Take into account the local conditions and beware
of third parties, in particular children, when working with
the device. ● Only people who have been instructed on
how to use the device, or have proven their ability to op-
erate it, and have been explicitly instructed to use it,
must use the device. ● Persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities and persons lacking ex-
perience and knowledge may only use the appliance if
they are properly supervised, have been instructed on
use of the appliance safely by a person responsible for
their safety, and understand the resultant hazards in-
volved. ● Children must not operate the device. ● Chil-
dren must be supervised to prevent them from playing
with the appliance. ● Keep the device out of the reach of
children when it is connected to the mains or when it is
cooling down.
CAUTION ● Do not use the device if it has
been dropped beforehand, is visibly damaged or if it is
leaking. ● Safety devices are provided for your own pro-
tection. Never modify or bypass safety devices.
Risk of electric shock
DANGER ● Never touch the mains plug and
socket with wet hands. ● Only connect the device to al-
ternating current. The voltage indicated on the type
plate must match the voltage of the power source. ● Do
not direct the steam jet directly onto equipment contain-
ing electrical components, e.g. the interior space of ov-
ens. ● Do not fill the devices with removable water
reservoir directly via the water connection while they are
connected to the mains power. Use a receptacle for fill-
ing. ● Do not use the d in swimming pools which contain
water. ● The mains plug and extension cable connec-
tion must not be in water. ● Do not clean over floor
sockets.
WARNING ● Only connect the device to an
electrical connection which has been set up by a quali-
fied electrician as per IEC 60364-1. ● Only operate the
device in wet rooms, e.g. bathroom, connected to sock-
ets with upstream residual current device. ● Check that
the mains connection cable with mains plug is undam-
aged each time before using the device. To avoid any
possible danger, a damaged mains connection cable
must be immediately replaced by the manufacturer, or
the authorised customer service department or a quali-
fied electrician. ● Do not damage the power supply and
extension cable by running over it, crushing or yanking
it or similar. Protect the power supply cable from heat,
oil and sharp edges. ● Unsuitable electrical extension
cables can be dangerous. Only use electrical extension
cables with a splash guard and a diameter of at least
3x1 mm2. ● Only replace couplings on the power supply
or extension cable with those with the same splash
guard and the same mechanical strength. ● Clean tiled
walls with sockets carefully. ● Disconnect the device
from the mains during longer operating breaks, after use
or before performing any maintenance work. ● Only
6English
carry out servicing work when the mains plug is pulled
and the steam cleaner has cooled down.
Operation
DANGER ● Operation in explosive atmos-
pheres is prohibited. ● When using the device in hazard
zones (e.g. service stations), adhere to the respective
safety regulations.
WARNING ● Risk of scalding. Never touch the
steam jet with your hand from a close distance, and do
not direct it at people or animals. ● Danger of scalding
from high water output if you tilt the device more than
30° to the side during use. Only affects SC 1 devices ● Risk
of scalding on the hot steam boiler. Allow the steam boil-
er to cool down before filling it with water. Does not apply
to SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright /
SC 3 / SC 3 Upright devices ● Risk of scalding. Let the ap-
pliance and accessory parts, particularly the floor clean-
ing cloth and the hand cover cool down before touching
them. ● Risk of scalding. Do not use the appliance for
cleaning pressure tanks as this poses a bursting and ex-
plosion hazard. ● Risk of scalding from the floor nozzle.
Ensure that no part of the body gets under the floor noz-
zle. Never operated the floor nozzle without wearing
shoes. ● Risk of scalding. Only operate the appliance
once it is fully assembled and functional. ● Risk of
scalding. Let the appliance cool down fully before put-
ting it away.
ATTENTION ● Do not fill with any cleaning agents
or other supplements. ● Do not use vinegar or similar
agents.
WARNING ● Never disconnect accessories from
the device while steam is being expelled. ● Hot water
may drip out when disconnecting accessory parts. Allow
the device to cool down first. ● Never open the mainte-
nance / safety lock during operation. Allow the device to
cool down first. ● Do not clamp the steam lever / steam
key during operation. ● Replace a damaged steam
hose immediately with a steam hose as recommended
by the manufacturer. ● Do not steam any objects which
contain harmful substances (e.g. asbestos).
CAUTION ● Only operate or store the device
in accordance with the description or figure. ● Check
the device and the accessories, in particular the power
supply cable, safety lock and steam hose, to make sure
it is in proper safe and reliable condition before opera-
tion each time. Do not use the device if it is damaged.
Replace damaged components immediately. ● Only
switch on the device when water is present in the steam
boiler. The device may otherwise overheat, see the
Troubleshooting chapter of the operating instructions.
● Accidents or damage due to the device falling over.
Before all actions with or on the device, you must make
sure that it is stable. ● Do not carry the device when per-
forming cleaning work.
ATTENTION ● Do not operate the device at tem-
peratures below 0 °C. ● Never leave the device unsu-
pervised while it is connected to the mains. ● Do not use
the appliance as a humidifier or heater. ● Ensure the
room is well ventilated when working with the appliance
and afterwards. ● Protect the device from rain. Do not
store the device outdoors. ● Device damage. Never
pour solvents, liquids containing solvents or undiluted
acids (e.g. detergents, petrol, paint thinner and acetone)
into the boiler/water reservoir. ● Unsuitable water can
block the nozzles or damage the water level indicator.
Do not fill with condensate water from a tumble dryer,
collected rainwater, detergents or additives
(e.g. scents). Fill the water reservoir with a maximum of
0.2 l / 0.4 l / 0.5 / 1 l of tap water. Only applies to SC 1 Up-
right / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright
/ SC 3 devices ● Unsuitable water can block the nozzles
or damage the water level indicator. Do not fill with pure
distilled water, condensation from a dryer, collected rain
water, detergents or additives (e.g. fragrances), use a
maximum of 50% distilled water mixed with tap water.
Remove the water reservoir for filling
a Pull the water reservoir vertically in an upward di-
rection
b Fill the water reservoir vertically with tap water or
a mixture of tap water and a maximum of 50%
distilled water up to the “MAX” marking.
c Insert the water reservoir and press down until it
clicks into place.
Fill the water reservoir directly at the device
a Fill tap water or a mixture of tap water and a max-
imum of 50% distilled water up to the “MAX”
marking in the filling hole for the water reservoir.
Applies only to SC 4 and SC 5 devices
Note ● Refilling water
1 Switch off the device.
2 Allow the device to cool down.
3 Unscrew the safety lock.
4 Drain the water completely out of the steam boiler.
5 Fill a maximum of 200 ml distilled water or tap water
into the steam boiler.
6 Insert the safety lock.
Applies only to SC 1 devices ● Refilling water
1 Switch off the device.
2 Allow the device to cool down.
3 Unscrew the safety lock.
4 Drain the water completely out of the steam boiler.
5 Fill a maximum of 1 l distilled water or tap water into
the steam boiler.
6 Insert the safety lock.
Applies only to SC 2 / KST 2 devices
For upright machines
WARNING ● Risk of scalding. Only operate
the device on even, horizontal surfaces. Do not lay the
device on its side during operation. Do not use the de-
vice above head height or horizontally e.g. to clean
walls, work surfaces or windows. Only applies to SC 1 Up-
right / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright
CAUTION ● In order to guarantee stability,
place the device on a firm, flat surface.
Care and service
CAUTION ● Have repair work carried out by
the authorised customer service only.
Descaling the steam boiler
Does not apply to SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright /
KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright devices
CAUTION ● Never screw the safety lock onto
the device while descaling. ● Do not use the steam
cleaner while there is descaler in the boiler.
ATTENTION ● The descaler may corrode sensi-
tive surfaces. Work carefully when filling and emptying
the steam cleaner with descaler.
ATTENTION ● Do not use vinegar or similar
agents.
Français 7
Steam cleaner accessories
(Depending on equipment)
Iron
WARNING ● Risk of scalding. Do not direct
the steam jet at people or animals. ● Risk of burns on
hot steam pressure iron and hot steam jet. Alert other
people to the hazard. ● Do not touch any electrical ca-
bles or combustible objects with the hot steam pressure
iron. ● Have the damaged mains cable replaced imme-
diately by an authorized customer service/qualified
electrician. ● Children over the age of 8 and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
those with a lack of experience and knowledge, are only
allowed to use the appliance if they are properly super-
vised, have been instructed with respect to using the ap-
pliance safely by a person responsible for their safety,
and understand the resultant dangers involved. ● Chil-
dren must not play with the appliance. ● Children may
only perform cleaning work and user maintenance un-
der supervision.
CAUTION ● Do not use the steam pressure
iron if it has been dropped, has visible damage or is
leaking. ● Do not leave the steam pressure iron unat-
tended while it is connected to the mains. ● Before the
water reservoir (of the steam cleaner) is filled with water,
the mains plug must be pulled out of the socket. ● You
must only operate or set down the steam pressure iron
on a stable surface. ● When placing the steam pres-
sure iron on its stand, make sure that the stand is stable.
● Repair work on the device may only be carried out by
authorized customer service.
Steam turbo brush
CAUTION
Longer periods of use of the steam turbo brush may
lead to poor blood circulation in the hands due to vi-
bration. In case of symptoms, e.g. tingling in the fin-
gers, cold fingers, take a break. A general period of
use cannot be set, because this depends on several
influencing factors:
Personal tendency to suffer from poor circulation
(frequently cold fingers, tingling sensation in the fin-
gers).
Holding the device too tightly hindering blood circu-
lation.
Continuous operation is more harmful than opera-
tion interrupted by work breaks.
You should consult a doctor if using the steam turbo
brush regularly and for lengthy periods of time, and in
the event of repeated occurrences of symptoms such
as tingling in the fingers or cold fingers.
Consignes de sécurité Nettoyeur
vapeur
Veuillez lire ces consignes de sécurité et
le manuel d'instructions original avant la
première utilisation de l'appareil. Suivez
ces instructions. Conservez ces deux documents pour
une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation,
vous devez prendre en compte les directives géné-
rales de sécurité et les directives pour la prévention
des accidents du législateur.
Les panneaux d’avertissement et d'instructions ap-
posés sur l’appareil donnent des remarques impor-
tantes pour un fonctionnement sans risque.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
DANGER ● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
AVERTISSEMENT ● Utilisez l'appareil
uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez
les conditions locales et portez attention aux tiers, en
particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil.
● Seules les personnes instruites dans la manipulation
de l’appareil ou ayant prouvé leurs compétences pour la
commande et étant expressément chargées de son uti-
lisation sont habilitées à utiliser l’appareil. ● Les per-
sonnes dont les capacités physiques sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience
ou de connaissance peuvent utiliser l'appareil, si elles
sont correctement surveillées ou si elles ont été ins-
truites sur l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent
les dangers qui en résultent. ● Les enfants ne sont pas
autorisés à utiliser l’appareil. ● Surveillez les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Ne
laissez pas l’appareil à portée des enfants tant qu’il est
alimenté ou en refroidissement.
PRÉCAUTION ● N'utilisez pas l'appareil s'il
est tombé auparavant, s'il est visiblement endommagé
ou non étanche. ● Les dispositifs de sécurité servent à
assurer votre sécurité. Ne modifiez ou ne dérivez ja-
mais les dispositifs de sécurité.
Risque d'électrocution
DANGER ● Ne touchez jamais aux fiches sec-
teur et prises de courant avec les mains mouillées. ● Ne
raccordez l'appareil qu'à un courant alternatif. La ten-
sion sur la plaque signalétique doit correspondre à la
tension de la source de courant. ● Ne dirigez pas le jet
de vapeur directement sur les moyens d'exploitation
contenant des sous-ensembles électriques, tels que
l'espace intérieur de fours. ● Ne remplissez pas les ap-
pareils sans réservoir d'eau amovible directement au
raccord d'alimentation en eau tant qu’ils sont raccordés
au secteur. Utilisez un récipient pour le remplissage.
● N'utilisez pas l'appareil dans des bassins de natation
contenant de l’eau. ● La liaison entre la fiche secteur et
la conduite de rallonge ne doit pas être posée dans
l’eau. ● Ne pas nettoyer au-dessus des prises de cou-
rant au sol.
AVERTISSEMENT ● Raccordez l’appareil
uniquement à un raccordement électrique réalisé par un
électricien qualifié selon IEC 60364-1. ● Utilisez l’appa-
reil dans des pièces humides, salle de bain, p.ex., uni-
quement dans des prises de courant à disjoncteur FI en
amont. ● Avant toute utilisation de l'appareil, s'assurer
8Français
que le câble d'alimentation électrique et sa fiche secteur
ne sont pas endommagés. Si le câble d'alimentation
électrique est endommagé, le faire remplacer immédia-
tement par le fabricant, le service après-vente autorisé
ou un électricien spécialisé pour éviter tout danger.
● Veillez à ne pas endommager ou abîmer le câble d'ali-
mentation et la conduite de rallonge en passant dessus,
en les écrasant, les déformant, etc. Protégez le câble
d'alimentation contre la chaleur, l'huile et les arêtes tran-
chantes. ● Des conduites de rallonge électriques inap-
propriées peuvent être dangereuses. Utilisez
exclusivement des conduites de rallonge électriques
avec protection contre les projections d'eau d’une sec-
tion minimale de 3x1 mm2. ● Remplacez les raccords
du câble d’alimentation électrique ou de la conduite de
rallonge exclusivement par des modèles avec protec-
tion contre les projections d'eau et de même résistance
mécanique. ● Nettoyez les murs carrelés équipés de
prises électriques avec attention. ● Débranchez l'appa-
reil du secteur en cas de pauses prolongées, après l'uti-
lisation et avant l'entretien par l'usager. ● Ne réalisez
un entretien qu'après avoir débranché la fiche secteur
et si le nettoyeur vapeur est refroidi.
Fonctionnement
DANGER ● L'utilisation dans des zones sou-
mises à des risques d'explosion est interdite. ● Lors de
l’utilisation de l’appareil dans des zones dangereuses
(p.ex. stations service), respectez les consignes de sé-
curité correspondantes.
AVERTISSEMENT ● Risque de brûlure.
Ne touchez jamais le jet de vapeur avec la main à
courte distance et ne l’orientez pas vers des personnes
ou des animaux. ● Risque de brûlure dû à une sortie
d’eau élevée en cas d’inclinaison de l’appareil de plus
de 30° sur le côté lors de l’utilisation. Ne concerne que les
appareils SC 1 ● Risque de brûlure dû à la chaudière à
vapeur très chaude. Laissez refroidir la chaudière à va-
peur avant de remplir en eau. Ne concerne pas les appareils
1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 /
SC 3 Upright ● Risque de brûlure. Laisser refroidir les
pièces d'appareils et d'accessoire, en particulier la ser-
pillière ou la housse pour la main avant de les toucher.
● Risque de brûlure. Ne pas utiliser l'appareil pour net-
toyer les réservoirs sous pression car il y a un risque
d'éclatement et d'explosion. ● Risque de brûlure sur la
buse pour sol. S'assurer qu'aucun corps étranger ne
parvienne sous la buse pour sol. Ne pas utiliser la buse
pour sol sans chaussures. ● Risque de brûlure. Utiliser
l'appareil uniquement s'il est complètement assemblé et
fonctionnel. ● Risque de brûlure. Laisser l'appareil re-
froidir avant de le ranger.
ATTENTION ● Ne remplissez aucun détergent, ni
d’additifs. ● N’utilisez pas de vinaigre ou de produits si-
milaires.
AVERTISSEMENT ● Ne séparer jamais les ac-
cessoires de l’appareil tant que de la vapeur sort. ● De
l’eau très chaude peut goutter lors de la séparation des
accessoires. Laissez d’abord refroidir l’appareil.
● N’ouvrez jamais les fermetures de sécurité / mainte-
nance pendant le fonctionnement. Laissez d’abord re-
froidir l’appareil. ● Ne serrez pas la manette vapeur /
touche vapeur pendant la fonctionnement. ● Rempla-
cez immédiatement tout flexible vapeur endommagé
par un flexible vapeur conseillé par le fabricant. ● N’ap-
pliquez pas de vapeur sur des objets contenant des
substances présentant un risque pour la santé
(amiante, p.ex.).
PRÉCAUTION ● Utilisez ou stockez l’appa-
reil uniquement conformément à la description ou à la
figure. ● Vérifiez le bon état et la sécurité du fonction-
nement de l’appareil et des accessoires, en particulier
du câble d'alimentation électrique, de la fermeture de
sécurité et du flexible vapeur, avant chaque fonctionne-
ment. N’utilisez pas l'appareil s’il est endommagé. Rem-
placez immédiatement les composants endommagés.
● N’allumez l’appareil que si la chaudière à vapeur
contient de l’eau. L’appareil pourrait sinon surchauffer,
voir le chapitre Aide en cas de défaut dans le manuel
d'utilisation. ● Risque d'accidents ou de dommages en
cas de chute de l'appareil. Avant toute opération avec
ou au niveau de l'appareil, vous devez veiller à une
bonne stabilité. ● Ne portez pas l'appareil pendant les
travaux de nettoyage.
ATTENTION ● N'utilisez pas l'appareil à des tem-
pératures inférieures à 0 °C. ● Ne laissez jamais l'appa-
reil sans surveillance lorsqu'il est branché au réseau
d'alimentation. ● Ne pas utiliser l'appareil en tant qu'hu-
midificateur ambiant ou que chauffage ambiant. ● Assu-
rer une bonne ventilation de la pièce pendant et après
les travaux avec l'appareil. ● Protégez l’appareil contre
la pluie. Ne stockez pas l'appareil à l’extérieur. ● Dom-
mages de l’appareil. Ne remplissez jamais la chaudière/
le réservoir d’eau avec des solvants, des liquides conte-
nant des solvants ou des acides non dilués (par ex. dé-
tergent, essence, diluant pour peinture et acétone).
● Une eau inappropriée peut boucher les buses ou en-
dommager l'affichage du niveau d'eau. Ne remplissez
pas d’eau de condensation du sèche-linge, ni d’eau de
pluie collectée, de détergent ou d’additifs (p.ex. par-
fums). Remplir le réservoir d’eau avec au maximum 0,2
l / 0,4 l / 0,5 / 1 l d’eau potable. Concerne uniquement les
appareils SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2
Upright / SC 3 Upright / SC 3 ● Une eau inappropriée peut
boucher les buses ou endommager l'affichage du ni-
veau d'eau. Ne remplissez pas avec de l’eau distillée
pure, de l’eau de condensation du sèche-linge, de l’eau
de pluie collectée, du détergent ou des additifs (par ex.
parfums), utilisez au maximum 50 % d’eau distillée mé-
langée à de l’eau potable.
Démonter le réservoir d'eau pour le remplir
a Tirer le réservoir d'eau vers le haut à la verticale
b Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau potable
ou un mélange d'eau potable et 50 % au maxi-
mum d'eau distillée jusqu'au marquage « MAX ».
c Insérer le réservoir d'eau et appuyer vers le bas
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Remplissage du réservoir d'eau directement sur
l'appareil
a Remplir de l'eau potable ou un mélange d'eau po-
table et de 50 % au maximum d'eau distillée
jusqu'au marquage « MAX » dans l'orifice de
remplissage du réservoir d'eau.
Ne concerne que les appareils SC 4 et SC 5
Remarque ● Rajouter de l'eau
1 Éteindre l'appareil.
2 Laisser refroidir l'appareil.
3 Dévisser la fermeture de sécurité.
4 Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur.
5 Remplir au maximum 200 ml d'eau distillée ou d'eau
potable dans la chaudière à vapeur.
6 Visser la fermeture de sécurité.
Ne concerne que les appareils SC 1 ● Appoint d’eau
Italiano 9
1 Eteindre l'appareil.
2 Laisser refroidir l'appareil.
3 Dévisser la fermeture de sécurité.
4 Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur.
5 Remplir au maximum 1 l d'eau distillée ou d'eau po-
table dans la chaudière à vapeur.
6 Visser la fermeture de sécurité.
Concerne uniquement les appareils SC 2 / KST 2
Pour les appareils à poser
AVERTISSEMENT ● Risque de brûlure.
Utiliser l'appareil uniquement sur des surfaces planes et
horizontales. Ne jamais laisser l'appareil de côté pen-
dant son fonctionnement. Ne jamais utiliser l'appareil
au-dessus de la tête ou en position horizontale, pour
nettoyer, p.ex. des murs, plans de travail ou fenêtres.
Concerne uniquement les appareils SC 1 Upright / KST 1 Upright
/ SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright
PRÉCAUTION ● Pour garantir une bonne
stabilité, posez l’appareil sur une base solide et plane.
Entretien et maintenance
PRÉCAUTION ● Faites réaliser les travaux
de réparation uniquement par le service après-vente
autorisé.
Détartrage de la chaudière à vapeur
Ne concerne pas les appareils 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2
Upright / KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright
PRÉCAUTION ● Ne vissez jamais la ferme-
ture de sécurité sur l’appareil pendant le détartrage.
● N’utilisez pas le nettoyeur vapeur tant que la chau-
dière contient de l’agent détartrant.
ATTENTION ● La solution détartrante peut atta-
quer les surfaces délicates. Agissez avec attention lors
du remplissage et du vidage du nettoyeur vapeur avec
la solution détartrante.
ATTENTION ● N’utilisez pas de vinaigre ou de
produits similaires.
Accessoires du nettoyeur vapeur
(en fonction de l’équipement)
Fer à repasser
AVERTISSEMENT ● Risque de brûlure.
Ne dirigez pas le jet de vapeur vers des personnes ou
des animaux. ● Risque de brûlure sur le fer à repasser
à pression de vapeur chaud et sur le jet de vapeur
chaud. Informez les autres personnes sur le danger.
● Ne touchez aucun câble électrique, ni aucun objet in-
flammable avec le fer à repasser à pression de vapeur
chaud. ● Faites remplacer immédiatement le câble
d’alimentation électrique endommagé par un service
après-vente/électricien qualifié autorisé. ● Les enfants
à partir de 8 ans et les personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d'expérience et de connaissance ne
peuvent utiliser l'appareil que s’ils sont sous surveil-
lance ou s’ils ont été instruits sur l'utilisation sûre de
l'appareil par une personne responsable de leur sécuri-
té et comprennent les dangers qui en résultent. ● Les
enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
● Les enfants ne peuvent effectuer le nettoyage et l'en-
tretien de l'appareil que sous surveillance.
PRÉCAUTION ● N'utilisez pas le fer à re-
passer à pression de vapeur s'il est tombé auparavant,
s'il est visiblement endommagé ou non étanche. ● Ne
laissez jamais le fer à repasser à pression de vapeur
sans surveillance tant qu’il est raccordé au secteur. ● 
Avant que le réservoir d'eau (du nettoyeur à vapeur) ne
soit rempli d'eau, vous devez retirer la fiche secteur de
la prise. ● Vous devez utiliser et poser le fer à repasser
à pression de vapeur uniquement sur des surfaces
stables. ● Lorsque le fer à repasser à pression de va-
peur est placé sur sa base, assurez-vous que le socle
est stable. ● Les travaux de réparation sur l’appareil ne
peuvent être réalisés que par le service après-vente au-
torisé.
Brosse turbo-vapeur
PRÉCAUTION
Une durée d'utilisation prolongée de la brosse turbo
vapeur peut provoquer des troubles circulatoires au
niveau des mains en raison des vibrations. Faites des
pauses en cas d’apparition de symptômes tels que
des démangeaison dans les doigts, des doigts froids,
p.ex. Il est impossible de définir une durée de validité
générale pour l'utilisation car elle dépend de nom-
breux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise cir-
culation sanguine (doigts souvent froids, déman-
geaison dans les doigts).
Circulation sanguine entravée par une saisie trop
ferme.
Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti-
lisation interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et
de longue durée de la brosse turbo vapeur ou d'appa-
rition répétée de symptômes tels que les démangeai-
sons dans les doigts, les doigts froids.
Avvertenze di sicurezza Pulitore a
vapore
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere queste avvertenze
di sicurezza e le istruzioni per l'uso origi-
nali. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni.
Conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle
istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di
sicurezza/antinfortunistica.
Le targhette di avvertimento e indicazione applicate
sull'apparecchio forniscono informazioni importanti
per un utilizzo in completa sicurezza.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
10 Italiano
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO ● Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bam-
bini.
AVVERTIMENTO ● Utilizzare l'apparec-
chio esclusivamente in modo conforme alle disposizio-
ni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo
dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo
particolare ai bambini. ● L'apparecchio deve essere uti-
lizzato solo da persone istruite sul rispettivo uso oppure
che hanno dato prova di sapere utilizzare l'apparecchio
ed espressamente incaricate dell'uso. ● Questo appa-
recchio può essere usato da persone con limitate capa-
cità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che
abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparec-
chio, solo se queste vengono supervisionate oppure se
hanno ricevuto istruzioni su come usare in sicurezza
l’apparecchio e se hanno compreso i pericoli derivanti
dall’uso. ● L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini. ● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio. ● Tenere l'apparecchio lon-
tano dalla portata dei bambini quando è collegato alla
rete elettrica o in fase di raffreddamento.
PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio se
è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o non è er-
metico. ● I dispositivi di sicurezza servono per la vostra
protezione: non modificate né aggirate mai un dispositi-
vo di sicurezza.
Pericolo di scosse elettriche
PERICOLO ● Mai toccare e afferrare la spina
e la presa elettrica con mani bagnate. ● Collegate l’ap-
parecchio solo alla corrente alternata. La tensione indi-
cata sulla targhetta deve coincidere con quella della
fonte di alimentazione. ● Non puntare il getto di vapore
direttamente sui dispositivi che contengono componenti
elettrici, come il vano interno dei forni. ● Non riempire
un apparecchio senza serbatoio d'acqua estraibile diret-
tamente attraverso l'attacco dell'acqua mentre è colle-
gato alla rete elettrica. Utilizzare a tal proposito un
recipiente per il riempimento. ● Non utilizzare l'apparec-
chio in piscine contenenti acqua. ● Il collegamento tra
il cavo di alimentazione ed il cavo prolunga non deve
venire a contatto con l'acqua. ● Non pulire sopra le pre-
se di corrente a terra.
AVVERTIMENTO ● Allacciare l'apparec-
chio solo ad un collegamento elettrico installato da un
installatore elettrico in conformità alla norma IEC
60364-1. ● Per l'uso in ambienti umidi, p. es. in bagno,
collegare l'apparecchio solo a prese dotate di interrutto-
re differenziale. ● Prima di ogni impiego dell’apparec-
chio, assicurarsi che la condotta di collegamento alla
rete con la spina non sia danneggiata. Se il cavo di col-
legamento alla rete è danneggiato, deve essere imme-
diatamente sostituito dal produttore, dal servizio
assistenza autorizzato o da un elettricista specializzato
per evitare qualsiasi pericolo. ● Non danneggiate il ca-
vo di collegamento alla rete o la prolunga calpestandoli,
schiacciandoli, tirandoli o in altro modo simile. Proteg-
gere il cavo di collegamento alla rete da calore, olio e
spigoli appuntiti. ● Prolunghe elettriche non adatte pos-
sono essere pericolose. Usare esclusivamente prolun-
ghe di cavi elettrici protette contro gli spruzzi d'acqua
aventi una sezione minima di 3x1 mm2. ● Sostituire i
connettori al cavo di collegamento alla rete e alle pro-
lunghe solo con altri che hanno la stessa protezione da
spruzzi d'acqua e la stessa resistenza meccanica.
● Pulire con cautela le pareti piastrellate in cui sono pre-
senti prese elettriche. ● Scollegare l'apparecchio dalla
rete elettrica durante pause di funzionamento prolunga-
te, dopo l'utilizzo o prima di un intervento di manutenzio-
ne. ● Eseguire gli interventi di manutenzione solo
quando la spina è staccata e il pulitore a vapore è fred-
do.
Funzionamento
PERICOLO ● L’utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione è vietato. ● In caso di utilizzo dell'apparec-
chio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le relative norme di sicurezza.
AVVERTIMENTO ● Pericolo di ustioni. Non
toccare mai il getto di vapore a distanza ravvicinata e
non puntarlo su persone o animali. ● Se durante l'im-
piego l'apparecchio viene inclinato lateralmente più di
30°, la tracimazione dell'acqua può causare ustioni. Ri-
guarda solo gli apparecchi SC 1 ● Pericolo di ustioni se la
caldaia vapore è molto calda. Prima di riempire l'appa-
recchio, lasciare raffreddare la caldaia vapore. Non ri-
guarda i dispositivi SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright /
KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright ● Pericolo di ustioni. La-
sciare raffreddare gli apparecchi e gli accessori, in par-
ticolare il panno per pavimenti, ovvero il rivestimento
manuale, prima di toccarli. ● Pericolo di ustioni. Non uti-
lizzare l’apparecchio per la pulizia di recipienti a pres-
sione, poiché sussiste il pericolo di scoppio e
esplosione. ● Pericolo di ustioni sulla bocchetta per pa-
vimenti. Fare attenzione affinché nessuna parte del cor-
po giunga sotto alla bocchetta per pavimenti. Non
utilizzare mai la bocchetta per pavimenti senza scarpe.
● Pericolo di ustioni. Utilizzare l'apparecchio soltanto se
è completamente assemblato e funzionante. ● Pericolo
di ustioni. Lasciar raffreddare del tutto l’apparecchio pri-
ma di riporlo nell’alloggiamento.
ATTENZIONE ● Non aggiungere detergenti o altri
additivi. ● Non usare aceto o agenti simili.
AVVERTIMENTO ● Non staccare mai gli acces-
sori mentre fuoriesce il vapore. ● Quando si staccano
gli accessori, possono fuoriuscire gocce d’acqua bollen-
te. Lasciare prima raffreddare l’apparecchio. ● Non
aprire mai il tappo di manutenzione / di sicurezza men-
tre l'apparecchio è in funzione. Lasciare prima raffred-
dare l’apparecchio. ● Non bloccare la leva / il tasto
vapore durante l'uso. ● Sostituire immediatamente il tu-
bo flessibile danneggiato con un tubo flessibile consi-
gliato dal produttore. ● Non usare il vapore per pulire
oggetti che contengono sostanze dannose per la salute
(p.es. amianto).
PRUDENZA ● Utilizzare o conservare l'appa-
recchio attenendosi scrupolosamente alla descrizione o
alle immagini. ● Prima di ogni utilizzo, controllare il cor-
retto stato e la sicurezza dell'apparecchio e degli acces-
sori, in particolare il cavo di collegamento alla rete, il
tappo di sicurezza e il tubo flessibile di vapore. Non uti-
lizzare un apparecchio danneggiato. Sostituire imme-
diatamente i componenti danneggiati. ● Accendere
l’apparecchio solo se nella caldaia a vapore c’è dell'ac-
qua. L'apparecchio potrebbe surriscaldarsi, vedi capito-
lo: Guida in caso di guasti nelle istruzioni per l'uso. ● In
caso di caduta dell’apparecchio, possono verificarsi in-
cidenti o danni. Prima di qualsiasi attività con o sull’ap-
parecchio, assicurate la stabilità. ● Non spostare
l'apparecchio durante le operazioni di pulizia.
Italiano 11
ATTENZIONE ● Non utilizzate l’apparecchio con
temperature inferiori a 0 °C. ● Non lasciare mai l’appa-
recchio incustodito finché collegato alla rete elettrica.
● Non utilizzare l'apparecchio come umidificatore o ri-
scaldamento di ambienti. ● Durante e dopo il lavoro con
l’apparecchio, accertarsi che ci sia una buona ventila-
zione ambiente. ● Proteggere l’apparecchio dalla piog-
gia. Conservare l'apparecchio soltanto in ambienti
chiusi. ● Rischio di danneggiare l'apparecchio. Non ver-
sare mai solventi, liquidi contenenti solventi o acidi non
diluiti (p.es. detergenti, benzina, diluenti per vernici e
acetone) nella caldaia/nel serbatoio dell’acqua. ● L’uso
di acqua non adatta può comportare l’intasamento degli
ugelli o il danneggiamento dell'indicatore di livello
dell'acqua. Non aggiungere acqua di condensa
dall'asciugatrice, acqua piovana raccolta, detergente o
alti additivi (ad es. profumi). Versare una quantità mas-
sima di 0,2 l / 0,4 l / 0,5 / 1 l d'acqua di rubinetto nel ser-
batoio dell’acqua. Riguarda solo i dispositivi SC 1 Upright /
KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright / SC
3 ● L’uso di acqua non adatta può comportare l’intasa-
mento degli ugelli o il danneggiamento dell'indicatore di
livello dell'acqua. Non aggiungere acqua pura distillata,
acqua di condensa dall'asciugatrice, acqua piovana
raccolta, detergente o altri additivi (ad es. profumi), im-
piegare al massimo il 50% di acqua distillata mischiata
ad acqua di rubinetto.
Rimozione del serbatoio dell’acqua per riempirlo
a Sollevare in verticale il serbatoio dell'acqua
b Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua di ru-
binetto o una miscela di acqua di rubinetto e non
oltre il 50 % di acqua distillata fino alla marcatura
"MAX", tenendolo in posizione verticale.
c Inserire il serbatoio dell’acqua e spingerlo verso il
basso fino allo scatto.
Riempimento del serbatoio dell’acqua direttamente
nell’apparecchio
a Riempire il serbatoio dell'acqua nell'apertura di ri-
empimento con acqua di rubinetto o una miscela
di acqua di rubinetto e non oltre il 50 % di acqua
distillata fino alla marcatura "MAX".
Riguarda solo gli apparecchi SC 4 e SC 5
Nota ● Aggiungere acqua
1 Spegnere l’apparecchio.
2 Lasciare raffreddare l’apparecchio.
3 Svitare il tappo di sicurezza.
4 Svuotare completamente la caldaia a vapore
dall’acqua.
5 Introdurre max. 200 ml di acqua distillata o acqua di
rubinetto nella caldaia a vapore.
6 Avvitare il tappo di sicurezza.
Riguarda solo gli apparecchi SC 1 ● Aggiunta acqua
1 Spegnere l’apparecchio.
2 Lasciare raffreddare l’apparecchio.
3 Svitare la chiusura di sicurezza.
4 Svuotare completamente la caldaia a vapore
dall’acqua.
5 Introdurre max. 1 l di acqua distillata o acqua di ru-
binetto nella caldaia a vapore.
6 Avvitare la chiusura di sicurezza.
Riguarda solo i dispositivi SC 2 / KST 2
Con apparecchi verticali
AVVERTIMENTO ● Pericolo di ustioni. Uti-
lizzare l’apparecchio solo su superfici piane e orizzonta-
li. Non appoggiare mai l’apparecchio sul lato durante il
funzionamento. Non utilizzare mai l’apparecchio capo-
volto o in posizione orizzontale, ad es. per pulire pareti,
superfici di lavoro o finestre. Riguarda solo i dispositivi SC 1
Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright /
SC 3 Upright
PRUDENZA ● Per garantire una posizione
stabile, posizionare l'apparecchio su un supporto fisso e
piano.
Cura e manutenzione
PRUDENZA ● Far eseguire i lavori di ripara-
zione unicamente a un servizio clienti autorizzato.
Decalcificare la caldaia a vapore
Non riguarda i dispositivi SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2
Upright / KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright
PRUDENZA ● Non riavvitare mai il tappo di
sicurezza sull'apparecchio durante il processo di decal-
cificazione. ● Non usare il pulitore a vapore fintanto che
nella caldaia è presente l'anticalcare.
ATTENZIONE ● La soluzione anticalcare potreb-
be aggredire le superfici sensibili. Prestare attenzione
durante le operazioni di riempimento e di svuotamento
del pulitore a vapore con soluzione anticalcare.
ATTENZIONE ● Non usare aceto o agenti simili.
Accessori pulitore a vapore
(in base alla dotazione)
Ferro da stiro
AVVERTIMENTO ● Pericolo di ustioni. Non
dirigere il getto di vapore verso persone o animali. ● Il
ferro da stiro a vapore caldo e il getto di vapore caldo
possono causare ustioni. Avvertire le altre persone del
pericolo. ● Non toccare con il ferro da stiro a vapore cal-
do cavi elettrici né con oggetti infiammabili. ● Far sosti-
tuire immediatamente il cavo di allacciamento alla rete
danneggiato dal servizio assistenza autorizzato/da un
elettricista specializzato. ● Questo apparecchio può es-
sere usato da bambini con età inferiore agli 8 anni, da
persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o men-
tali e da persone che abbiano poca esperienza e/o co-
noscenza dell'apparecchio, solo se queste vengono
supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni su
come usare in sicurezza l'apparecchio e se hanno com-
preso i pericoli derivanti dall'uso. ● Ai bambini non è
consentito giocare con l'apparecchio. ● I bambini pos-
sono eseguire la pulizia e la manutenzione dell’utente
solo sotto supervisione.
PRUDENZA ● Non utilizzare il ferro da stiro a
vapore se è caduto a terra, è visibilmente danneggiato
o non è ermetico. ● Non lasciare mai il ferro da stiro a
vapore incustodito mentre è collegato alla rete elettrica.
●  Prima che il serbatoio dell'acqua (del pulitore a va-
pore) sia pieno d'acqua, la spina deve essere estratta
dalla presa. ● Il ferro da stiro a vapore deve essere uti-
lizzato e appoggiato unicamente su una superficie sta-
bile. ● Quando il ferro da stiro a vapore viene
posizionato sulla base, assicurarsi che la superficie di
appoggio sia stabile. ● I lavori di riparazione sull’appa-
recchio possono essere eseguiti solo dal servizio assi-
stenza autorizzato.
Turbospazzola a vapore
PRUDENZA
Un uso prolungato della turbospazzola a vapore può
causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vi-
brazioni. Fare una pausa non appena si presentano i
12 Español
sintomi, ad es. formicolio alle dita o dita fredde. Non
è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, da-
to che sono soggetti a diversi fattori:
predisposizione individuale a una scarsa circolazio-
ne sanguigna (dita spesso fredde e formicolio).
Afferrare con forza un oggetto può ostacolare la cir-
colazione sanguigna.
Un funzionamento interrotto da pause è preferibile a
un funzionamento senza pause.
Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di
utilizzo regolare e continuo della turbospazzola a va-
pore o se i sintomi, p. es. formicolio e dita fredde, si
verificano ripetutamente.
Instrucciones de seguridad
Limpiadora a vapor
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea estas instrucciones de
seguridad y el manual de instrucciones.
Actúe conforme a estos documentos. Conserve ambos
manuales para su uso posterior o para futuros propieta-
rios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual
de instrucciones, debe respetar las normativas de
seguridad y para la prevención de accidentes del le-
gislador correspondiente.
Las placas de advertencia e indicadoras colocadas
en el equipo proporcionan indicaciones importantes
para un funcionamiento seguro.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO ● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA ● Utilice el equipo solo pa-
ra su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en
cuenta las condiciones locales y evite causar daños a
terceras personas, sobre todo a niños. ● El equipo solo
puede ser utilizado por personas instruidas en su ma-
nejo o que hayan demostrado su capacidad para mane-
jarlo y que hayan recibido la orden explícita de usarlo.
● Las personas con capacidades físicas, sensoriales o
psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y co-
nocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el
equipo bajo supervisión correcta o si han recibido for-
mación sobre el uso seguro del equipo por parte de una
persona responsable de su seguridad y han compren-
dido los peligros existentes. ● Los niños no pueden uti-
lizar el equipo. ● Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el aparato. ● Man-
tenga el equipo fuera del alcance de los niños cuando
está conectado a la red eléctrica o mientras está refri-
gerando.
PRECAUCIÓN ● No utilice el equipo si pre-
senta daños visibles o no es estanco debido a una caí-
da previa. ● Los dispositivos de seguridad velan por su
seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositi-
vos de seguridad.
Peligro de choques eléctricos
PELIGRO ● Nunca toque los conectores de
red y enchufes con las manos húmedas. ● Solo conecte
el equipo a corriente alterna. La tensión indicada en la
placa de características debe coincidir con la tensión de
la fuente de corriente. ● No dirija el chorro de vapor de
forma directa a artículos de consumo que contengan
componentes eléctricos como, por ejemplo, interior de
hornos. ● No llene los equipos sin depósito de agua ex-
traíble de forma directa mediante la conexión de agua
mientras estén conectados a la red eléctrica. Utilice un
recipiente para el llenado. ● No utilice el equipo en pis-
cinas que contengan agua. ● La conexión del conector
de red y el conducto de prolongación no puede realizar-
se en el agua. ● No limpie la toma de corriente en el
suelo.
ADVERTENCIA ● Conecte el equipo única-
mente a una conexión eléctrica instalada por un electri-
cista formado conforme a la norma IEC 60364-1.
● Utilice el equipo solo en entornos húmedos, como
cuartos de baño, solo en enchufes con interruptor pro-
tector de corriente residual preconectado. ● Cada vez
que utilice el equipo, asegúrese de que el cable de co-
nexión de red con el conector de red no está dañado. Si
el cable de conexión de red está dañado, el fabricante,
el servicio de posventa autorizado o el personal electri-
cista especialista deben sustituirlo inmediatamente pa-
ra evitar cualquier peligro. ● No dañe el conducto de
prolongación ni el cable de conexión de red pasando
por encima, aplastándolo, arrastrándolo o similares.
Proteja el cable de conexión de red frente al calor, el
aceite y los cantos afilados. ● Los conductos de prolon-
gación eléctricos inadecuados pueden ser peligrosos.
Solo utilice conductos de prolongación eléctricos con
protección contra salpicaduras de agua con una sec-
ción de, mínimo, 3 x 1 mm2. ● Sustituya los acopla-
mientos del conducto de prolongación o conexión de
red por otros con la misma protección contra salpicadu-
ras de agua y la misma resistencia mecánica. ● Limpie
cuidadosamente las paredes de baldosas con enchu-
fes. ● Desconecte el equipo durante las pausas largas
de funcionamiento, después de usarlo o antes de reali-
zar el mantenimiento de la red eléctrica. ● Solo realice
las tareas de mantenimiento si el conector de red está
desenchufado y la limpiadora a vapor está fría.
Servicio
PELIGRO ● Queda prohibido su uso en entor-
nos explosivos. ● A la hora de utilizar el equipo en zo-
nas de peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las
correspondientes reglamentaciones de seguridad.
ADVERTENCIA ● Riesgo de escaldadura.
Nunca toque el chorro de vapor a una distancia reduci-
da ni lo dirija a personas o animales. ● Riesgo de es-
caldadura debido a una fuerte salida de agua si inclina
el equipo más de 30° durante su uso. Solo para equipos
SC 1 ● Riesgo de escaldadura en caso de caldera de
vapor caliente. Dejar enfriar la caldera de vapor antes
de llenarla de agua. No aplicable a los equipos SC 1 Upright/
KST 1 Upright/SC 2 Upright/KST 2 Upright/SC 3/SC 3 Upright
Español 13
● Riesgo de escaldadura. Deje enfriar los equipos y los
accesorios antes de tocarlos, especialmente el paño
para suelos o el revestimiento manual. ● Riesgo de es-
caldadura. No utilice el equipo para limpiar recipientes
de presión, ya que existe el peligro de que se rajen o ex-
ploten. ● Riesgo de escaldadura con la boquilla para
suelos. Asegúrese de que no haya partes del cuerpo
bajo la boquilla para suelos. No utilice nunca la boquilla
para suelos sin llevar zapatos. ● Riesgo de escaldadu-
ra. Utilice el equipo solo si se encuentra completamente
ensamblado y funciona correctamente. ● Riesgo de es-
caldadura. Deje enfriar el equipo por completo antes de
guardarlo.
CUIDADO ● No llenar con detergente u otros aditi-
vos. ● No use vinagre ni agentes similares.
ADVERTENCIA ● Nunca retire los accesorios
del equipo mientras salga vapor. ● El agua caliente
puede gotear al desconectar los accesorios. Primero,
deje enfriar el equipo. ● Nunca abra el cierre de segu-
ridad/mantenimiento durante el servicio. Primero, deje
enfriar el equipo. ● No fije la palanca de vapor/tecla de
vapor durante el servicio. ● Sustituya inmediatamente
una manguera de vapor dañada por una manguera de
vapor recomendada por el fabricante. ● No aplique va-
por a objetos que contengan sustancias perjudiciales
para la salud (p. ej. amianto).
PRECAUCIÓN ● Solo utilice o almacene el
equipo conforme a la descripción o la figura. ● Antes de
cada uso, compruebe el buen estado y la seguridad de
funcionamiento del equipo y los accesorios, por ejem-
plo, cable de conexión de red, cierre de seguridad y
manguera de vapor. No utilice el equipo en caso de da-
ños. Sustituya inmediatamente los componentes daña-
dos. ● Conecte el equipo solo si hay agua en la caldera
de vapor. De lo contrario, el equipo puede sobrecalen-
tarse; véase el capítulo Ayuda en caso de avería en el
manual de instrucciones. ● La caída del equipo puede
producir accidentes o daños. Antes de cualquier tarea,
debe adoptar una postura equilibrada con el equipo.
● No porte el equipo durante la tarea de limpieza.
CUIDADO ● No utilice el equipo a temperaturas in-
feriores a 0 °C. ● Nunca deje el equipo sin supervisión
mientras esté conectado a la red eléctrica. ● No utilice
el equipo como humidificador o como calefactor. ● Ase-
gúrese, tanto mientras trabaje con el equipo como
cuando acabe, de que el equipo recibe una ventilación
adecuada. ● Proteja el equipo de la lluvia. No almacene
el equipo en el exterior. ● Daños del equipo. Nunca in-
troduzca disolventes, líquidos que contengan disolven-
tes ni ácidos sin diluir (p. ej. detergente, gasolina,
diluyente y acetona) en la caldera/depósito de agua.
● Si el agua no es la adecuada, pueden obstruirse las
boquillas o dañarse el indicador del nivel de agua. No
rellenar con agua de condensación de la secadora,
agua de lluvia acumulada, detergente o aditivos (p. ej.,
perfumes). Llenar el depósito de agua con máx. 0,2 l/
0,4 l/0,5 l/1 l de agua del grifo. Solo aplicable a los equipos
SC 1 Upright/KST 1 Upright/SC 2 Upright/KST 2 Upright/SC 3
Upright/SC 3 ● Si el agua no es la adecuada, pueden obs-
truirse las boquillas o dañarse el indicador del nivel de
agua. No rellene con agua destilada, agua de conden-
sación de la secadora, agua de lluvia acumulada, deter-
gente ni aditivos (p. ej. aroma). Utilice un 50 % de agua
destilada como máximo mezclada con agua del grifo.
Retirar el depósito de agua para llenarlo
a Sacar el depósito de agua verticalmente hacia
arriba
b Llenar el depósito de agua verticalmente con
agua del grifo o una mezcla de agua del grifo y un
máximo del 50 % de agua destilada hasta la mar-
ca "MÁX.".
c Coloque el depósito de agua y presione hacia
abajo hasta que quede encajado.
llenado del depósito de agua directamente en el
equipo
a Llenar el depósito de agua con agua del grifo o
una mezcla de agua del grifo y un máximo del
50 % de agua destilada hasta la marca "MÁX."
de la boca de llenado.
Solo para equipos SC 4 y SC 5
Nota ● Rellenar con agua
1 Desconectar el equipo.
2 Dejar enfriar el equipo.
3 Desenroscar el cierre de seguridad.
4 Vaciar el agua de la caldera de vapor por completo.
5 Rellenar la caldera de vapor con un máximo de
200 ml de agua destilada o agua del grifo.
6 Enroscar el cierre de seguridad.
Solo para equipos SC 1 ● Rellenado de agua
1 Desconectar el equipo.
2 Dejar enfriar el equipo.
3 Desenroscar el cierre de seguridad.
4 Vaciar el agua de la caldera de vapor por completo.
5 Rellenar la caldera de vapor con un máximo de 1 l
de agua destilada o agua del grifo.
6 Enroscar el cierre de seguridad.
Solo aplicable a los equipos SC 2/KST 2
En caso de equipos verticales
ADVERTENCIA ● Riesgo de escaldadura.
Utilizar el equipo solo sobre superficies planas y hori-
zontales. No colocar nunca el equipo sobre su lateral
durante el servicio. No usar nunca el equipo por encima
del nivel de la cabeza o en posición horizontal, p. ej.,
para limpiar paredes, superficies de trabajo o ventanas.
Solo aplicable a SC 1 Upright/KST 1 Upright/SC 2 Upright/KST 2
Upright/SC 3 Upright
PRECAUCIÓN ● Coloque el equipo sobre
una base plana y estable para garantizar una posición
segura.
Conservación y mantenimiento
PRECAUCIÓN ● Solo el servicio de aten-
ción al cliente autorizado puede realizar las tareas de
reparación.
Descalcificación de la caldera de vapor
No aplicable a los equipos SC 1 Upright/KST 1 Upright/SC 2
Upright/KST 2 Upright/SC 3/SC 3 Upright
PRECAUCIÓN ● Durante la descalcifica-
ción, nunca enrosque el cierre de seguridad en el equi-
po. ● No utilice la limpiadora a vapor si queda
descalcificador en la caldera.
CUIDADO ● La solución descalcificadora puede
utilizarse sobre superficies delicadas. Proceda con cui-
dado a la hora de llenar o vaciar la limpiadora a vapor
con la solución descalcificadora.
CUIDADO ● No use vinagre ni agentes similares.
14 Português
Accesorios de la limpiadora de vapor
(en función del equipamiento)
Plancha de vapor
ADVERTENCIA ● Riesgo de escaldadura.
No dirija el chorro de vapor hacia personas o animales.
● Riesgo de combustión en planchas de presión de va-
por calientes y chorros de vapor caliente. Advierta a
otras personas sobre el peligro. ● No toque ningún ca-
ble eléctrico ni objeto inflamable con la plancha de pre-
sión de vapor. ● Encargue inmediatamente la
sustitución del cable de conexión de red dañado a un
electricista/servicio de postventa autorizado. ● Los ni-
ños a partir de 8 años como mínimo y las personas con
capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o
que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el
equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión
correcta o si han recibido formación sobre el uso seguro
del equipo por parte de una persona responsable de su
seguridad y han comprendido los peligros existentes.
● Los niños no pueden jugar con el equipo. ● Los niños
solo pueden realizar la limpieza y el mantenimiento bajo
supervisión.
PRECAUCIÓN ● No utilice la plancha de
presión de vapor si presenta daños visibles o no es es-
tanca debido a una caída. ● Nunca deje la plancha de
presión de vapor sin supervisión mientras esté conecta-
da a la red eléctrica. ● Antes de que el depósito de
agua (del limpiador a vapor) se llene de agua, el conec-
tor de red debe extraerse del enchufe. ● Solo puede uti-
lizar y depositar la plancha de presión de vapor sobre
una superficie estable. ● Si la plancha de presión de
vapor se coloca sobre su base, asegúrese de que la su-
perficie de apoyo sea estable. ● Los trabajos de repara-
ción en el equipo solo los puede realizar un servicio de
postventa autorizado.
Cepillo de turbo de vapor
PRECAUCIÓN
Utilizar el cepillo de turbo de vapor durante un perío-
do de tiempo prolongado puede producir trastornos
circulatorios en las manos relacionados con la vibra-
ción. Realice una pausa en caso de detectarse sínto-
mas como, por ejemplo, picor en las manos o dedos
fríos. No puede establecerse una duración general
válida para el uso porque depende de muchos facto-
res:
Predisposición personal a padecer trastornos circu-
latorios graves (dedos fríos con frecuencia, picor en
las manos).
Trastorno circulatorio limitado mediante un agarre
firme.
Un funcionamiento continuo resulta más perjudicial
que un uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular prolongado del cepillo
de turbo de vapor y de la aparición repetida de los
síntomas (p. ej. picor en las manos, dedos fríos), de-
be consultar a su médico.
Avisos de segurança Máquina de
limpeza a vapor
Antes da primeira utilização do apare-
lho, leia estes avisos de segurança e o
manual original. Proceda em conformi-
dade. Conserve ambas as folhas para referência ou uti-
lização futura.
Além das indicações que constam do manual de
instruções, é necessário observar as prescrições
gerais de segurança e as prescrições para a pre-
venção de acidentes do legislador.
Os sinais e as placas de aviso que se encontram no
aparelho dão indicações importantes para um bom
funcionamento do aparelho.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Avisos gerais de segurança
PERIGO ● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
ATENÇÃO ● Utilize o aparelho apenas para
os fins a que se destina. Tenha em consideração as
condições locais e verifique se existem outras pessoas
ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos
com o aparelho. ● O aparelho apenas deve ser manu-
seado por pessoas instruídas quanto à sua utilização,
ou que tenham demonstrado competência na sua ope-
ração e que tenham sido expressamente encarregadas
da sua utilização. ● Pessoas com capacidade física,
sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e
conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o
aparelho sob supervisão adequada, depois de instruí-
das por alguém responsável pela sua segurança acer-
ca da utilização segura do aparelho e dos perigos daí
resultantes. ● O aparelho não pode ser operado por
crianças. ● Supervisione as crianças para garantir que
não brincam com o aparelho. ● Mantenha o aparelho
fora do alcance das crianças enquanto este estiver liga-
do à corrente eléctrica ou enquanto arrefece.
CUIDADO ● Não utilize o aparelho se este ti-
ver caído anteriormente, se estiver visivelmente danifi-
cado ou apresentar fugas. ● As unidades de segurança
servem para a sua protecção. Nunca altere ou evite as
unidades de segurança.
Perigo de choque eléctrico
PERIGO ● Nunca manuseie fichas de rede e
tomadas com as mãos húmidas. ● Ligue o aparelho
apenas à corrente alterna. A tensão indicada na placa
de características tem de coincidir com a tensão da fon-
te de corrente. ● Não direccione o jacto de vapor direc-
tamente para consumíveis que contenham
componentes eléctricos, como p. ex., o interior de for-
nos. ● Não encha os aparelhos sem depósito de água
amovível directamente na ligação de água enquanto
estiverem ligados à corrente eléctrica. Para encher uti-
lize um recipiente. ● Não utilize o aparelho em piscinas
que contenham água. ● A união de fichas de rede e li-
nhas de extensão não deve ficar dentro de água. ● Não
limpe por cima de tomadas de chão.
Português 15
ATENÇÃO ● Ligue o aparelho apenas a uma
ligação eléctrica estabelecida por um técnico electricis-
ta, em conformidade com a IEC 60364-1. ● Apenas
opere o aparelho em divisões húmidas, por ex., casas
de banho, em tomadas com o disjuntor diferencial que
a precede ligado. ● Antes de cada utilização do apare-
lho, certifique-se de que o cabo de ligação à rede com
ficha de rede não está danificado. Se o cabo de ligação
à rede estiver danificado, este deverá ser substituído
imediatamente pelo fabricante, serviço de assistência
técnica autorizado ou por um técnico electricista, a fim
de evitar perigos. ● Não danifique o cabo de ligação à
rede e a linha de extensão passando por cima, esma-
gando, arrastando ou semelhante. Proteja o cabo de li-
gação à rede contra o calor, óleo e cantos afiados.
● Linhas de tensão eléctricas inadequadas podem ser
perigosas. Utilize apenas linhas de extensão eléctricas
com protecção contra salpicos de água com uma sec-
ção mínima de 3x1 mm2. ● Substitua os acoplamentos
aos cabos de ligação à rede ou linhas de extensão ape-
nas por outros com protecção contra salpicos de água
e resistência mecânica equivalentes. ● Limpe com cui-
dado paredes revestidas a azulejo com tomadas.
● Desligue o aparelho da corrente eléctrica em caso de
interrupções de funcionamento prolongadas, após a uti-
lização ou antes de uma operação de manutenção.
● Realize apenas trabalhos de manutenção com a ficha
de rede removida e a máquina de limpeza a vapor arre-
fecida.
Operação
PERIGO ● Proibida a operação em zonas com
perigo de explosão. ● Observe as respetivas prescri-
ções de segurança ao utilizar o aparelho em áreas de
perigo (por ex., estações de serviço).
ATENÇÃO ● Risco de queimadura. Nunca to-
que no jacto de vapor a curta distância com a mão e
nunca o direccione a pessoas ou animais. ● Perigo de
queimaduras devido à elevada saída de água, caso o
aparelho seja inclinado lateralmente mais de 30° duran-
te a utilização. Apenas se refere aos aparelhos SC 1 ● Peri-
go de queimaduras devido à caldeira quente. Deixe
arrefecer a caldeira antes de encher com água. Não se
refere aos aparelhos SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright
/ KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright ● Risco de queimadura.
Deixe arrefecer as peças de acessórios e do aparelho,
especialmente o pano de chão ou a cobertura manual,
antes de tocar nos mesmos. ● Risco de queimadura.
Não utilize o aparelho para limpar reservatórios de
pressão, uma vez que existe risco de explosão e reben-
tamento. ● Risco de queimadura no bocal para pavi-
mentos. Assegure-se de que nenhuma parte do corpo
fica por baixo do bocal para pavimentos. Nunca opere
o bocal para pavimentos sem sapatos. ● Risco de quei-
madura. Opere o aparelho apenas quando este estiver
completamente montado e operacional. ● Risco de
queimadura. Deixe o aparelho arrefecer completamen-
te antes de o armazenar.
ADVERTÊNCIA ● Não encha com produtos de
limpeza ou outros aditivos. ● Não utilize vinagre ou
agentes similares.
ATENÇÃO ● Nunca separe os acessórios do apa-
relho enquanto sair vapor. ● Ao separar peças de aces-
sório pode vazar água quente. Deixe o aparelho
arrefecer. ● Nunca abra o fecho de manutenção / segu-
rança durante a operação. Deixe o aparelho arrefecer.
● Não prenda a alavanca de vapor / o botão de vapor
durante a operação. ● Substitua uma mangueira de va-
por danificada de imediato por uma mangueira de vapor
recomendada pelo fabricante. ● Não vaporize objectos
que contenham substâncias perigosas para a saúde
(por ex., amianto).
CUIDADO ● Apenas opere ou armazene o
aparelho de acordo com a descrição ou com a figura.
● Verifique o estado correto e a segurança operacional
do aparelho e dos acessórios, em particular do cabo de
ligação à rede, do fecho de segurança e da mangueira
de vapor, antes de cada operação. Não utilize o apare-
lho se existirem danos. Substitua de imediato os com-
ponentes danificados. ● Ligue apenas o aparelho se
existir água na caldeira. Caso contrário, o aparelho po-
de sobreaquecer, ver capítulo Ajuda no caso de avaria
no manual de instruções. ● Perigo de acidentes ou da-
nos devido à queda do aparelho. Deve assegurar a es-
tabilidade do aparelho antes de realizar qualquer
actividade com ou no aparelho. ● Não transporte o apa-
relho durante o trabalho de limpeza.
ADVERTÊNCIA ● Não operar o aparelho com
temperaturas abaixo dos 0 °C. ● Nunca deixe o apare-
lho sem supervisão, enquanto este estiver ligado à cor-
rente eléctrica. ● Não utilize o aparelho como
humidificador ou aquecedor. ● Assegure uma boa ven-
tilação do local durante e após o trabalho com o apare-
lho. ● Proteja o aparelho da chuva. Não guarde o
aparelho no exterior. ● Danos no aparelho. Nunca en-
cha a caldeira / depósito de água com diluentes, líqui-
dos que contenham diluentes ou ácidos não diluídos
(por ex., produtos de limpeza, gasolina, diluente de tinta
e acetona). ● Água inadequada pode fazer com que os
bocais fiquem entupidos e pode danificar a indicação
do nível da água. Não encha com água de condensa-
ção da máquina de secar, água pluvial acumulada, pro-
dutos de limpeza ou aditivos (por ex., perfumes). Encha
o depósito de água com, no máximo, 0,2 l / 0,4 l / 0,5 l /
1 l de água da rede. Refere-se apenas aos aparelhos SC 1
Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3
Upright / SC 3 ● Água inadequada pode fazer com que os
bocais fiquem entupidos e pode danificar a indicação
do nível da água. Não encha com água destilada pura,
água de condensação da máquina de secar, água plu-
vial acumulada, produtos de limpeza ou aditivos (por
ex., perfumes), utilize, no máximo, 50 % de água desti-
lada misturada com água da rede.
Remover o depósito de água para encher
a Puxar o depósito de água para cima, na vertical
b Encher o depósito de água na vertical com água
da rede ou com uma mistura de água da rede e
um máximo de 50% de água destilada até à mar-
cação “MÁX.”.
c Colocar o depósito de água e pressionar para
baixo até engatar.
Encher o depósito de água directamente no apare-
lho
a Encher com água da rede ou com uma mistura
de água da rede e um máximo de 50 % de água
destilada até à marcação “MÁX.”, na abertura de
enchimento do depósito de água.
Apenas se refere aos aparelhos SC 4 e SC 5
Aviso ● Reabastecer com água
1 Desligar o aparelho.
2 Deixar arrefecer o aparelho.
3 Desaparafusar o fecho de segurança.
4 Retirar toda a água da caldeira.
16 Nederlands
5 Encher a caldeira com, no máximo, 200 ml de água
destilada ou água da rede.
6 Aparafusar o fecho de segurança.
Apenas se refere aos aparelhos SC 1 ● Reabastecer com
água
1 Desligar o aparelho.
2 Deixar arrefecer o aparelho.
3 Desaparafusar o fecho de segurança.
4 Retirar toda a água da caldeira.
5 Encher a caldeira com, no máximo, 1 l de água des-
tilada ou água da rede.
6 Aparafusar o fecho de segurança.
Apenas se refere aos aparelhos SC 2 / KST 2
Em aparelhos verticais
ATENÇÃO ● Risco de queimadura. Opere o
aparelho apenas em superfícies planas e horizontais.
Nunca coloque o aparelho para o lado durante a opera-
ção. Nunca utilize o aparelho acima da cabeça ou em
posição horizontal, por exemplo, para limpar paredes,
superfícies de trabalho ou janelas. Refere-se apenas aos
aparelhos SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2
Upright / SC 3 Upright
CUIDADO ● A fim de assegurar um posiciona-
mento seguro, coloque o aparelho sobre uma base fixa
e nivelada.
Conservação e manutenção
CUIDADO ● Os trabalhos de reparação de-
vem apenas ser realizados por um serviço de assistên-
cia técnica autorizado.
Descalcificar a caldeira
Não se refere aos aparelhos SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2
Upright / KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright
CUIDADO ● Nunca aparafuse o fecho de se-
gurança do aparelho durante a descalcificação. ● Nun-
ca utilize a máquina de limpeza a vapor com o agente
descalcificante na caldeira.
ADVERTÊNCIA ● A solução descalcificante po-
de corroer superfícies sensíveis. Tenha cuidado ao en-
cher e esvaziar a máquina de limpeza a vapor com a
solução descalcificante.
ADVERTÊNCIA ● Não utilize vinagre ou agen-
tes similares.
Acessório da máquina de limpeza a vapor
(em função do equipamento)
Ferro de engomar
ATENÇÃO ● Risco de queimadura. Não di-
reccione o jacto de vapor para pessoas ou animais.
● Perigo de queimaduras devido ao ferro de engomar
com pressão do vapor quente e ao jacto de vapor quen-
te. Avise outras pessoas acerca do perigo. ● Não toque
em linhas eléctricas ou objectos combustíveis com o
ferro de engomar com pressão do vapor quente. ● Pro-
ceda à substituição imediata do cabo de ligação à rede
danificado junto de um serviço de assistência técnica/
técnico electricista autorizado. ● Crianças com, pelo
menos, 8 anos e pessoas com capacidade física, sen-
sorial ou intelectual reduzida ou com experiência e co-
nhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o
aparelho sob supervisão adequada, depois de instruí-
das por alguém responsável pela sua segurança acer-
ca da utilização segura do aparelho e dos perigos daí
resultantes. ● As crianças não devem brincar com o
aparelho. ● As crianças deve apenas realizar trabalhos
de limpeza e manutenção sob supervisão.
CUIDADO ● Não utilize o ferro de engomar
com pressão do vapor se este tiver caído, se estiver vi-
sivelmente danificado ou apresentar fugas. ● Nunca
deixe o o ferro de engomar com pressão do vapor sem
supervisão, enquanto este estiver ligado à corrente
eléctrica. ● Antes de se encher o depósito de água (da
máquina de limpeza a vapor) com água, é necessário
que a ficha de rede seja retirada da tomada. ● Deve
apenas operar e colocar o ferro de engomar com pres-
são do vapor em superfícies estáveis. ● Ao colocar o
ferro de engomar com pressão do vapor sobre a respe-
tiva base, garanta que a mesma está estável. ● Os tra-
balhos de reparação no aparelho só podem ser
realizados pelo serviço de assistência técnica autoriza-
do.
Escopa de vapor turbo
CUIDADO
Uma utilização prolongada da escova de vapor turbo
pode levar a perturbações vasculares nas mãos, de-
vido à vibração. Se ocorrerem sintomas como, por
ex., dedos dormentes ou dedos frios, faça uma pausa
nos trabalhos. Não é possível estabelecer uma dura-
ção de utilização genericamente aplicável, pois isso
depende de vários factores:
Predisposição individual para problemas de circula-
ção (dedos frequentemente frios ou dormentes).
Circulação limitada devido à força feita a agarrar.
Uma operação ininterrupta é mais prejudicial do que
uma operação interrompida por pausas.
Em caso de utilização regular e prolongada da esco-
va de vapor turbo e, perante a repetição de sintomas
como, p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios,
deve consultar um médico.
Veiligheidsinstructies
Stoomreiniging
Lees voor het eerste gebruik van het ap-
paraat deze veiligheidsinstructies en de
originele gebruiksaanwijzing door. Houd
u hieraan. Bewaar beide documenten voor later gebruik
of voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet
u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschrif-
ten en de voorschriften inzake ongevallenpreventie
in acht nemen.
De op het apparaat aangebrachte waarschuwings-
en aanwijzingsborden geven belangrijke instructies
voor de veilige werking.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Nederlands 17
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING ● Gebruik het appa-
raat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met
de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren
van werkzaamheden met het apparaat op andere per-
sonen en met name kinderen. ● Alleen personen die in
de omgang met het apparaat zijn geïnstrueerd of heb-
ben bewezen dat ze het apparaat correct bedienen en
uitdrukkelijk de opdracht hebben dit apparaat te gebrui-
ken, mogen het apparaat gebruiken. ● Personen met
verminderde fysieke, sensorische of geestelijke capaci-
teiten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het
apparaat alleen gebruiken onder correct toezicht of
wanneer ze door een voor hun veiligheid verantwoorde-
lijke persoon zijn getraind in het veilige gebruik van het
apparaat en wanneer zij de hieruit voortvloeiende geva-
ren begrepen hebben. ● Kinderen mogen het apparaat
niet gebruiken. ● Houd toezicht op kinderen om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. ● Houd
het apparaat buiten bereik van kinderen als het op het
stroomnet is aangesloten of wanneer het afkoelt.
VOORZICHTIG ● Gebruik het apparaat niet
wanneer het lekt, gevallen of zichtbaar beschadigd is.
● Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Ver-
ander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Gevaar voor elektrische schokken
GEVAAR ● Raak stekkers en stopcontacten
nooit met vochtige handen aan. ● Sluit het apparaat al-
leen op wisselstroom aan. De aangegeven spanning op
het typeplaatje moet overeenkomen met de spanning
van de stroombron. ● Richt de stoomstraal niet direct op
voorzieningen die elektrische onderdelen bevatten, zo-
als de binnenkant van ovens. ● Vul apparaten zonder
verwijderbare watertank niet direct via de wateraanslui-
ting zolang ze met een stroomnet zijn verbonden. Ge-
bruik voor het vullen een reservoir. ● Gebruik het
apparaat niet in zwembaden gevuld met water. ● De
verbinding van de netstekker en verlengkabel mag niet
in het water liggen. ● Reinig niet boven stopcontacten
in de vloer.
WAARSCHUWING ● Sluit het apparaat
alleen aan op een elektrische aansluiting die door een
elektricien conform IEC 60364-1 is uitgevoerd. ● Ge-
bruik het apparaat in vochtige ruimten, bijv. badkamer,
alleen aan stopcontacten met voorgeschakelde aard-
lekschakelaar. ● Controleer voor elk gebruik van het ap-
paraat of de stroomleiding met netstekker niet is
beschadigd. Als de stroomleiding is beschadigd, moet
deze onmiddellijk door de fabrikant, de geautoriseerde
klantenservice of een elektricien worden vervangen om
gevaar te vermijden. ● Beschadig de stroom- en ver-
lengkabel niet door overrijden, beknellen, scheuren en
dergelijke. Bescherm de stroomkabel tegen hitte, olie
en scherpe randen. ● Ongeschikte elektrische verleng-
kabels kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik alleen spatwater-
bestendige elektrische verlengkabels met een
doorsnede van minstens 3x1 mm2. ● Vervang de kop-
pelingen aan de stroom- of verlengkabel alleen door
spatwaterbestendige kabels met dezelfde mechanische
sterkte. ● Reinig de betegelde muren met stopcontac-
ten voorzichtig. ● Koppel het apparaat tijdens langere
bedrijfsonderbrekingen, na gebruik of vóór onderhouds-
werkzaamheden los van het stroomnet. ● Voer de on-
derhoudswerkzaamheden alleen uit wanneer de
netstekker is losgetrokken en de stoomreiniger is afge-
koeld.
Werking
GEVAAR ● Het apparaat mag niet in explosie-
ve bereiken worden gebruikt. ● Let bij het gebruik van
het apparaat in gevarenzones (bijv. tankstations) op de
veiligheidsvoorschriften.
WAARSCHUWING ● Gevaar voor ver-
branding. Raak de stoomstraal nooit vanop korte af-
stand met de hand aan en richt de straal nooit op
mensen of dieren. ● Gevaar voor verbranding door te
hoge waterafgifte wanneer u het apparaat bij gebruik
meer dan 30° laat hellen. Alleen bij SC 1-apparaten ● Ge-
vaar voor verbranding bij heet stoomreservoir. Laat het
stoomreservoir voor het vullen met water eerst afkoe-
len. Niet van toepassing op de SC 1 Upright/KST 1 Upright/SC 2
Upright/KST 2 Upright/SC 3/SC 3 Upright apparaten ● Gevaar
voor verbranding. Laat apparaat- en toebehorendelen,
in het bijzonder de bodemdoek resp de handbedekking,
eerst afkoelen alvorens ze aan te raken. ● Gevaar voor
verbranding. Gebruik het apparaat niet voor de reiniging
van expansievaten, omdat gevaar voor barsten en ex-
ploderen bestaat. ● Verbrandingsgevaar aan het bo-
demmondstuk. Voorkom dat lichaamsdelen onder het
bodemmondstuk terecht komen. Gebruik het bodem-
mondstuk nooit zonder schoenen. ● Gevaar voor ver-
branding. Gebruik het apparaat alleen, als het volledig
gemonteerd is en correct functioneert. ● Gevaar voor
verbranding. Laat het apparaat volledig afkoelen, alvo-
rens het op te bergen.
LET OP ● Voeg geen reinigingsmiddelen of andere
toevoegingen toe. ● Gebruik geen azijn of soortgelijke
middelen.
WAARSCHUWING ● Maak toebehoren nooit
los van het apparaat zolang er stoom uittreedt. ● Bij het
losmaken van toebehoren kan er heet water vrijkomen.
Laat het apparaat eerst afkoelen. ● Open de onder-
houds-/veiligheidssluiting nooit tijdens het bedrijf. Laat
het apparaat eerst afkoelen. ● Klem de stoomhendel/
stoomknop tijdens het bedrijf niet vast. ● Vervang een
beschadigde stoomslang direct door een door de fabri-
kant aanbevolen stoomslang. ● Stoom geen voorwer-
pen die stoffen bevatten die gevaarlijk zijn voor de
gezondheid (zoals asbest).
VOORZICHTIG ● Gebruik of bewaar het ap-
paraat alleen conform de beschrijving en afbeelding.
● Controleer het apparaat en toebehoren, voornamelijk
de stroomkabel, veiligheidssluiting en stoomslang, voor
elk gebruik op correcte toestand en bedrijfsveiligheid.
Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. Ver-
vang beschadigde componenten onmiddellijk. ● Scha-
kel het apparaat alleen in als zich water in het
stoomreservoir bevindt. Het apparaat kan anders over-
verhit raken, zie hoofdstuk Hulp bij storingen in de ge-
bruiksaanwijzing. ● Ongevallen of beschadigingen
door omvallen van het apparaat. U moet voor alle werk-
zaamheden met of aan het apparaat zorgen dat het sta-
biel staat. ● Draag het apparaat niet tijdens de
reinigingswerkzaamheden.
LET OP ● Gebruik het apparaat niet bij temperatu-
ren onder 0 °C. ● Laat het apparaat nooit zonder toe-
zicht zolang het op het stroomnet is aangesloten.
● Gebruik het apparaat niet als ruimtebevochtiger of als
ruimteverwarming. ● Zorg tijdens en na het werken met
18 Nederlands
het apparaat voor een goede ventilatie. ● Bescherm het
apparaat tegen regen. Het apparaat mag niet buiten
worden bewaard. ● Schade aan het apparaat. Vul nooit
oplosmiddel, oplosmiddelhoudende vloeistoffen of on-
verdunde zuren (bijv. reinigingsmiddel, benzine, verf-
verdunner en aceton) in het reservoir/watertank bij.
● Ongeschikt water kan verstopping van de sproeiers of
beschadiging van de waterpeilindicatie veroorzaken.
Geen condenswater uit de wasdroger, opgevangen re-
genwater, reinigingsmiddelen of toevoegingen (bijv.
parfums) bijvullen. De watertank met maximaal 0,2 l/0,4
l/0,5 l/1 l leidingwater vullen. Alleen van toepassing op de
SC 1 Upright/KST 1 Upright/SC 2 Upright/KST 2 Upright/SC 3
Upright apparaten/SC 3 ● Ongeschikt water kan verstop-
ping van de sproeiers of beschadiging van de waterpei-
lindicatie veroorzaken. Geen zuiver gedestilleerd water,
condenswater uit de wasdroger, opgevangen regenwa-
ter, reinigingsmiddelen of toevoegingen (bijv. parfums)
bijvullen; maximaal 50% gedestilleerd water gemengd
met leidingwater gebruiken.
Watertank eraf halen om te vullen
a Watertank verticaal naar boven trekken
b Watertank verticaal met leidingwater of een
mengsel van leidingwater en maximaal 50 % ge-
destilleerd water tot aan de markering "MAX" bij-
vullen.
c Watertank erin plaatsen en omlaag drukken tot
deze vastklikt.
Watertank direct op het apparaat vullen
a Leidingwater of een mengsel van leidingwater en
maximaal 50% gedestilleerd water tot aan de
markering "MAX" via de vulopening van de wa-
tertank bijvullen.
Betreft alleen SC 4 en SC 5 apparaten
Instructie ● Water bijvullen
1 Apparaat uitschakelen.
2 Apparaat laten afkoelen.
3 Veiligheidssluiting eraf schroeven.
4 Water volledig uit het stoomreservoir aftappen.
5 Maximaal 200 ml gedestilleerd water of leidingwater
in het stoomreservoir bijvullen.
6 Veiligheidssluiting erin schroeven.
Alleen bij SC 1-apparaten ● Water bijvullen
1 Apparaat uitschakelen.
2 Apparaat laten afkoelen.
3 Veiligheidssluiting eraf schroeven.
4 Water volledig uit het stoomreservoir aftappen.
5 Maximaal 1 l gedestilleerd water of leidingwater in
het stoomreservoir bijvullen.
6 Veiligheidssluiting erin schroeven.
Alleen van toepassing SC 2 en SC 2 apparaten
Bij staande apparaten
WAARSCHUWING ● Gevaar voor ver-
branding. Gebruik het apparaat alleen op effen, hori-
zontale vlakken. Leg het apparaat tijdens gebruik nooit
op de zijkant. Gebruik het apparaat nooit onderstebo-
ven of in horizontale stand, bijvoorbeeld om wanden,
werkvlakken of vensters te reinigen. Alleen van toepassing
op de SC 1 Upright/KST 1 Upright/SC 2 Upright/KST 2 Upright/
SC 3 Upright
VOORZICHTIG ● Om een stabiele positie te
garanderen, moet het apparaat op een vaste, effen on-
dergrond staan.
Klein en groot onderhoud
VOORZICHTIG ● Laat reparatiewerkzaam-
heden alleen door de geautoriseerde klantenservice uit-
voeren.
Stoomreservoir ontkalken
Niet van toepassing op de SC 1 Upright/KST 1 Upright/SC 2
Upright/KST 2 Upright/SC 3/SC 3 Upright apparaten
VOORZICHTIG ● Schroef tijdens het ontkal-
ken nooit de veiligheidssluiting op het apparaat. ● Ge-
bruik de stoomreiniger niet zolang het
ontkalkingsmiddel in het reservoir is.
LET OP ● De ontkalkingsoplossing kan gevoelige
oppervlakken beschadigen. Werk voorzichtig tijdens het
vullen en legen van de stoomreiniger met de ontkal-
kingsoplossing.
LET OP ● Gebruik geen azijn of soortgelijke midde-
len.
Toebehoren stoomreiniger
(afhankelijk van de uitrusting)
Strijkijzer
WAARSCHUWING ● Gevaar voor ver-
branding. Richt de stoomstraal niet op personen of die-
ren. ● Gevaar voor verbranding aan heet strijkijzer met
stoomdruk en hete stoomstraal. Breng andere perso-
nen op de hoogte van het gevaar. ● Raak met het hete
strijkijzer geen elektrische kabels of brandbare voorwer-
pen aan. ● Laat de beschadigde stroomkabel onmiddel-
lijk vervangen door een geautoriseerde klantenservice/
elektricien. ● Kinderen van ten minste acht jaar en per-
sonen met verminderde fysieke, sensorische of geeste-
lijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis
mogen het apparaat alleen gebruiken onder correct toe-
zicht, wanneer ze door een voor hun veiligheid verant-
woordelijke persoon zijn getraind in het veilige gebruik
van het apparaat en wanneer zij de hieruit voortvloeien-
de gevaren begrepen hebben. ● Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. ● Kinderen mogen reiniging
en gebruikersonderhoud alleen onder toezicht uitvoe-
ren.
VOORZICHTIG ● Gebruik het strijkijzer niet
wanneer het is gevallen, zichtbare schade heeft of on-
dicht is. ● Laat het stoomdruk-strijkijzer nooit zonder
toezicht zolang het op het stroomnet is aangesloten. ● 
Voordat de watertank (van de stoomreiniger) met water
wordt gevuld, moet de netstekker uit het stopcontact
worden getrokken. ● U mag het strijkijzer alleen gebrui-
ken als deze op een stabiel oppervlak staat. ● Wan-
neer het stoomdruk-strijkijzer op zijn standvlak wordt
neergezet, moet u ervoor zorgen dat de ondergrond sta-
biel is. ● Reparatiewerkzaamheden aan het apparaat
mogen alleen worden uitgevoerd door een geautori-
seerde klantenservice.
Turbostoomborstel
VOORZICHTIG
Langdurig gebruik van de turbostoomborstel kan door
trillingen tot doorbloedingsstoringen in de handen lei-
den. Voer werkpauzes in bij optreden van sympto-
men, zoals tinteling in de vingers en koude vingers.
Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan
niet worden vastgelegd, omdat deze van meerdere
invloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding
(vaak koude vingers, tinteling in de vingers).
Türkçe 19
Belemmering van de doorbloeding door stevig vast-
pakken.
Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door
pauzes onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik van de turbostoom-
borstel en bij herhaaldelijk optreden van symptomen,
zoals tinteling in de vingers, koude vingers, dient u
contact op te nemen met een arts.
Güvenlik bilgileri Buharlı temizleyici
Cihazını ilk defa kullanmadan önce bu
güvenlik bilgilerini ve orijinal işletim kıla-
vuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hare-
ket edin. Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak
ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere sak-
layın.
●İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyu-
cunun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetme-
liğini dikkate almalısınız.
Cihaza takılı olan uyarı ve bilgi levhaları, tehlikesiz
bir işletim için önemli bilgiler verir.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
UYARI ● Cihazı sadece amacına uygun bir şe-
kilde kullanın. Yerel koşulları dikkate alın ve cihazla ça-
lışmalar esnasında üçüncü şahıslara ve özellikle
çocuklara dikkat edin. ● Sadece cihazın kullanımı ko-
nusunda bilgilendirilmiş veya cihazı kumanda etme ko-
nusundaki kabiliyetlerini kanıtlamış ve kati şekilde
cihazın kullanımıyla görevlendirilmiş olan kişiler cihazı
kullanabilir. ● Fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyetleri
azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler, yal-
nızca düzgün şekilde gözetim altında tutulmaları ya da
güvenlik konusunda eğitilmiş bir kişi tarafından cihazın
güvenli kullanımı ile ilgili talimat almaları ve ortaya çıkan
tehlikeleri anlamaları durumunda cihazı kullanabilirler.
● Çocukların bu cihazı kullanması yasaktır. ● Cihazla
oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında
tutulmalıdır. ● Cihazı, elektrik şebekesine takılı oldu-
ğunda veya soğumakta olduğunda çocukların erişeme-
yeceği bir yerde tutun.
TEDBIR ● Daha önceden yere düşşse görü-
lür şekilde hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullanma-
yın. ● Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas et-
meyin.
Akım çarpma tehlikesi
TEHLIKE ● Elleriniz ıslak veya nemliyken fişi
ve prizi kesinlikle tutmayın. ● Cihazı sadece alternatif
akıma bağlayın. Tip levhasındaki gerilim bilgilerinin
akım kaynağı gerilimiyle uyuşup uyuşmadığını kontrol
edin. ● Buhar püskürtecini fırınların iç mekanı gibi elekt-
rikli yapı parçaları içeren işletme araçlarına doğru tut-
mayın. ● Çıkartılamayan su deposuna sahip cihazları
şebekeye bağlıyken asla doğrudan su bağlantısından
doldurmayın. Doldurma için bir kap kullanın. ● Cihazı
içinde su bulunan havuzlarda kullanmayın. ● Şebeke fi-
şi ve uzatma hattı bağlantısı asla su içinde kalmamalı-
dır. ● Zemin soketleri üzerinde temizlemeyin.
UYARI ● Cihazı sadece bir elektrik uzmanı tara-
fından IEC 60364-1 uyarınca düzenlenmiş olan bir prize
takın. ● Cihazı ör. banyo gibi nemli odalarda kullanırken
sadece topraklama arızası koruma şalteri bulunan priz-
lere takın. ● Cihazın her kullanımından önce şebeke fişli
şebeke bağlantı hattının hasarlı olmadığından emin
olun. Şebeke bağlantı hattı hasarlı olduğunda, herhangi
bir tehlikeyi önlemek için üretici, yetkili müşteri hizmet-
leri veya bir elektrik uzmanı tarafından derhal değiştiril-
melidir. ● Şebeke bağlantısı hattına ve uzatma hattına
üzerinden arabayla geçerek, ezerek, çekerek veya ben-
zeri şekilde hasar vermeyin. Şebeke bağlantı hattını ısı,
yağ ve keskin kenarlardan koruyun. ● Uygun olmayan
elektrik uzatma hatları tehlikeli olabilir. Sadece püskür-
tülen su koruması olan en az 3x1 mm enine kesite sahip
elektrik uzatma hatları kullanın2. ● Şebeke bağlantısı
veya uzatma hattındaki kavramaları sadece aynı püs-
kürtülen su koruması ve aynı mekanik mukavemete sa-
hip benzerleriyle değiştirin. ● Üzerinde priz bulunan
fayanslı duvarları dikkatli bir şekilde temizleyin. ● Ciha-
zı uzun işletme aralarında, kullanımdan sonra veya ba-
kım yapmadan önce elektrik şebekesinden ayırın.
● Bakım çalışmalarını sadece şebeke fişi çekik ve bu-
harlı temizleyici soğukken gerçekleştirin.
İşletim
TEHLIKE ● Patlama tehlikesi bulunan alanlar-
da işletilmesi yasaktır. ● Cihazın tehlike bölgelerinde
(ör. benzin istasyonları) ilgili güvenlik kurallarını dikkate
alın.
UYARI ● Haşlanma tehlikesi. Buhar püskürteci-
ne asla yakın mesafeden elle temas etmeyin ve insan
ve hayvanlara yöneltmeyin. ● Cihazı kullanım esnasın-
da 30°'den fazla yana eğdiğinizde yüksek su çıkışı ne-
deniyle haşlanma tehlikesi. Sadece SC 1 cihazlarını kapsar
● Sıcak buhar kazanında haşlanma tehlikesi. Buhar ka-
zanına su doldurmadan önce soğumasını bekleyin. SC
1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 /
SC 3 Upright cihazları için geçerli değildir ● Haşlanma tehli-
kesi. Dokunmadan önce cihazların ve aksesuarların,
özellikle de yer bezinin veya el kaplamasının soğuması-
nı bekleyin. ● Haşlanma tehlikesi. Patlama riski bulun-
duğundan, cihazı basınçlı kapların temizliği için
kullanmayın. ● Yer süpürme başlığında haşlanma tehli-
kesi. Yer süpürme başlığı altına uzuvların gelmemesine
dikkat edin. Yer süpürme başlığını ayakkabı olmadan
çalıştırmayın. ● Haşlanma tehlikesi. Cihazı sadece tam
olarak birleştirildiğinde ve işlevsel olduğunda çalıştırın.
● Haşlanma tehlikesi. Saklama için bir kenara koyma-
dan önce cihazın tamamen soğumasını bekleyin.
DIKKAT ● Temizleme maddesi veya başka ilaveler
eklemeyin. ● Sirke veya benzeri maddeler kullanmayın.
UYARI ● Buhar çıkışı olduğu sürece aksesuarları ci-
hazdan ayırmayın. ● Aksesuar parçalarının ayrılması
esnasında sıcak su çıkışı meydana gelebilir. Cihazı ön-
ce tamamen soğumaya bırakın. ● Bakım / emniyet kili-
dini asla işletim esnasında açmayın. Cihazı önce
20 Türkçe
tamamen soğumaya bırakın. ● Buhar kolunu / buhar
ğmesini işletim esnasında sıkıştırmayın. ● Hasarlı bir
buhar hortumunu en kısa sürede üretici tarafından öne-
rilen bir buhar hortumuyla değiştirin. ● Sağlığa zararlı
maddeler (ör. asbest) içeren cisimlere buhar vermeyin.
TEDBIR ● Cihazı sadece tanıma ve resme uy-
gun olarak çalıştırın veya depolamayın. ● Cihazın ve
aksesuarın, özellikle şebeke bağlantı hattını, emniyet
kilidini ve buhar hortumunu her bir işletimden önce mü-
kemmel durumda ve işletim güvenliğinde olduğu kontrol
edin. Cihazı hasarlı olması durumunda kullanmayın.
Hasarlı bileşenleri en kısa sürede değiştirin. ● Cihazı
ancak buhar kazanında su olduğunda çalıştırın. Cihaz
aksi taktirde aşırı ısınabilir, bkz. Kullanım kılavuzu Arıza
durumunda yardım bölümü. ● Cihazın devrilmesi sonu-
cu kaza veya hasar oluşumu. Cihaz ile veya cihaz üze-
rinde yapılan her faaliyetten önce duruş emniyetini
sağlayın. ● Temizlik esnasında cihazı taşımayın.
DIKKAT ● Cihazı 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda ça-
lıştırmayın. ● Cihazı elektrik şebekesine bağlı durum-
dayken asla gözetimsiz bırakmayın. ● Cihazı oda
nemlendiricisi veya ısıtıcısı olarak kullanmayın. ● Cihaz
ile çalışırken ve sonrasında iyi bir oda havalandırması
sağlayın. ● Cihazı yağmura karşı koruyun. Cihazı dış
alanda depolamayın. ● Cihaz hasarı. Kazana / su depo-
suna asla çözücü madde, çözücü madde içeren sıvılar
veya seyreltilmemiş asit (ör. temizleme maddesi, ben-
zin, boya inceltici ve aseton) dökmeyin. ● Uygun olma-
yan su memeleri tıkayabilir veya su seviye göstergesine
zarar verebilir. Kurutma makinesinden yoğuşma suyu,
toplanan yağmur suyu, temizleme maddeleri veya ilave-
ler (örn. kokular) doldurmayın. Su deposunu maksimum
0,2 l / 0,4 l / 0,5 / 1 l musluk suyu ile doldurun. Sadece
SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC
3 Upright cihazları / SC 3 için geçerlidir ● Uygun olmayan su
memeleri tıkayabilir veya su seviye göstergesine zarar
verebilir. Saf damıtılmış su, kurutma makinesinden yo-
ğuşma suyu, toplanan yağmur suyu, temizleme madde-
leri veya ilaveler (örn. kokular) doldurmayın, azami %50
damıtılmış suyla karıştırılmış şebeke suyu doldurun.
Su deposunun doldurulmak üzere sökülmesi
a Su deposunu dikey olarak yukarı doğru çekin
b Su deposunu, musluk suyu veya musluk suyu ve
azami % 50 oranında damıtılmış su karışımı ile
"MAX" işaretine kadar doldurun.
c Su deposunu yerleştirin ve yerine oturuncaya ka-
dar aşağı doğru bastırın.
Su deposunun doğrudan cihazda takılıyken doldu-
rulması
a Musluk suyunu veya musluk suyu ve azami % 50
oranında damıtılmış su karışımını "MAX" işareti-
ne kadar doldurun.
Sadece SC 4 ve SC 5 cihazlarını kapsar
Not ● Su ilave etme
1 Cihazı kapatın.
2 Cihazı soğumaya bırakın.
3 Emniyet kilidini sökün.
4 Suyu buhar kazanından tamamen boşaltın.
5 Buhar kazanına azami 200 ml damıtılmış su veya
musluk suyu doldurun.
6 Emniyet kilidini vidalayın.
Sadece SC 1 cihazlarını kapsar ● Suyun ilave edilmesi
1 Cihazı kapatın.
2 Cihazı soğumaya bırakın.
3 Emniyet kilidini sökün.
4 Suyu buhar kazanından tamamen boşaltın.
5 Buhar kazanına azami 1 l damıtılmış su veya mus-
luk suyu doldurun.
6 Emniyet kilidini vidalayın.
Sadece SC 2 / KST 2 cihazları için geçerlidir
Ayaklık cihazlarında
UYARI ● Haşlanma tehlikesi. Cihazı sadece
düz, yatay yüzeylerde çalıştırın. Çalıştırma sırasında ci-
hazı asla yan tarafına koymayın. Cihazı asla başınızın
üzerinden ya da yatay konumda kullanmayın örn. du-
varları, çalışma yüzeylerini veya pencereleri temizle-
mek için. Sadece SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright /
KST 2 Upright / SC 3 Upright için geçerlidir
TEDBIR ● Emniyetli bir duruş sağlamak için ci-
hazı sağlam ve düz bir zemine koyun.
Bakım ve Koruma
TEDBIR ● Onarım çalışmalarını sadece yetkili
şteri hizmetlerine yaptırın.
Buhar kazanındaki kirecin giderilmesi
SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC
3 / SC 3 Upright cihazları için geçerli değildir
TEDBIR ● Kireç giderme esnasında asla ciha-
zın emniyet kilidini cihaza takmayın. ● Kazanda kireç gi-
derici olduğu sürece buharlı temizleyiciyi kullanmayın.
DIKKAT ● Kireç giderme çözeltisi hassas yüzeylere
zarar verebilir. Buharlı temizleyiciye kireç giderme çö-
zeltisi doldururken ve boşaltırken dikkatli olun.
DIKKAT ● Sirke veya benzeri maddeler kullanma-
yın.
Buharlı temizleyici aksesuarlar
(Donanıma göre)
Ütü
UYARI ● Haşlanma tehlikesi. Buhar püskürteci-
ni insanlara veya hayvanlara doğrultmayın. ● Sıcak bu-
har basınçlı ütüde ve sıcak buhar püskürtecinde
haşlanma tehlikesi. Başka insanları tehlikelere ilişkin
bilgilendirin. ● Sıcak buhar basınçlı ütüyle elektrikli hat-
lara veya yanıcı cisimlere dokunmayın. ● Hasarlı şebe-
ke bağlantı hattının en kısa sürede yetkili müşteri
hizmetleri / elektrik uzmanı tarafından değiştirilmesini
sağlayın. ● En az 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya zihinsel kabiliyetleri azalmış veya dene-
yim ve bilgi eksikliği olan kişiler, yalnızca düzgün şekilde
gözetim altında tutulmaları, güvenlik konusunda eğitil-
miş bir kişi tarafından cihazın güvenli kullanımı ile ilgili
talimat almaları ve ortaya çıkan tehlikeleri anlamaları
durumunda cihazı kullanabilirler. ● Bu cihazla çocukla-
rın oynaması yasaktır. ● Çocuklar, temizliği ve bakımı
sadece gözetim altında yapabilir.
TEDBIR ● Sıcak buhar basınçlı ütüyü yere düş-
şse görünür hasarları varsa veya sızdırıyorsa kullan-
mayın. ● Buhar basınçlı ütüyü elektrik şebekesine bağlı
durumdayken asla gözetimsiz bırakmayın. ● Su depo-
su (buharlı temizleyicinin) su ile doldurulmadan önce
şebeke fişinin prizden çekilmesi gerekir. ● Sıcak buhar
basınçlı ütüyü sadece sağlam bir zeminde kullanabilir
veya bırakabilirsiniz. ● Buhar basınçlı ütü standına yer-
leştirilecekse yerleştirilen alanın sabit olduğundan emin
olun. ● Cihazdaki onarım çalışmaları sadece yetkili
şteri hizmetleri tarafından yapılabilir.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Kärcher BTA-5631427-000-12 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend