Tefal X-Force Flex 8.60 Allergy TY9639WO Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
CLICK
CLICK
2
1
2
1
BOOST
PUSH
CLICK
CLICK
2
1
ref. ZR009700
CLICK
1a.
www.rowenta.com www.tefal.com www.obhnordica.se
FR Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première utilisation / EN
Please read carefully the “Safety and use instructions” booklet before rst use / DE Lesen Sie vor dem erstmaligen
Gebrauch aufmerksam die Broschüre „Sicherheits- und Bedienungshinweise“ durch. / NL Gelieve vóór het
eerste gebruik aandachtig het boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen / ES Lea
detenidamente el libro «Instrucciones de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez / PT
Leia atentamente o manual «Instruções de segurança e utilização» antes da primeira utilização / IT Leggere con
attenzione il libretto “Norme di sicurezza e d’uso” al primo utilizzo / EL Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο «Οδηγίες
ασφαλείας και χρήσης» πριν από την πρώτη χρήση / TR İlk kullanımdan önce “Güvenlik ve kullanım talimatları”
kitapçığını dikkatlice okuyun/ CS Před prvním použitím si, prosím, pečlivě prostudujte „Bezpečnostní pokyny pro
použití“ / SK Pred prvým použitím si pozorne prečítajte „Bezpečnostné odporúčania a použitie“. / HU Az első
használat előtt gyelmesen olvassa el a „Biztonsági előírások és használati útmutató” című fejezetet / PL Przed
pierwszym użyciem proszę uważnie przeczytać broszurę „Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania” / ET
Palun lugege enne esimest korda kasutamist hoolikalt ohutus- ja kasutusjuhendit / LT Atidžiai perskaitykite knygelę
„Saugos ir naudojimo reikalavimai“ prieš naudodami įrenginį pirmą kartą / LV Pirms izmantojat ierīci pirmoreiz,
lūdzu rūpīgi izlasiet brošūru “Norādījumi par drošību un lietošanu” / BG Моля, прочетете внимателно книжката
“Препоръки за безопасност и употреба” преди първоначална употреба / RO Înainte de prima utilizare, citiţi cu
atenţie manualul „Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare” / SL Pred prvo uporabo natančno preberite »Navodila za
varno uporabo« / HR Molimo da prije prve uporabe pažljivo pročitate priručnik „Sigurnosne upute” / BS Prije prve
upotrebe pažljivo pročitajte knjižicu “Sigurnosne upute” / SR Pre prve upotrebe, pažljivo pročitajte “Bezbednosno
I uputstvo za upotrebu” / RU Перед первым использованием внимательно прочитайте инструкцию «Меры
безопасности и правила использования». / UK Перед першим використанням уважно прочитайте посібник
«Правила техніки безпеки та рекомендації щодо використання» / CN 请在初次使用本产品前仔细阅读“安全及使
用说明”
/ HK 第一次使用前,請仔細閱讀“安全使用說明”小冊子 / KO 제품을 처음 사용하시기 전에 “안전 주의사항과 사용
방법”에 대한 안내 책자를 주의 깊게 읽으시기 바랍니다
/ AR      «   »  
/
FA     «  » 
     / FI Lue huolellisesti turvallisuus- ja käyttöohjeet
-esite ennen ensimmäistä käyttöä / NO Les nøye gjennom brosjyren «Sikkerhets- og bruksanvisning» før du bruker
den / DA Læs omhyggeligt bogen «Sikkerheds- og brugsanvisninger» inden første brug / SU Läs noga igenom
broschyren «Säkerhets- och användningsinstruktioner» innan du använder den första gången.
FR Pour plus d’informations / EN For more information / DE Weitere Informationen / NL Voor meer informatie /
ES Para más información / PT Para mais informações / IT Per ulteriori informazioni / EL Για περισσότερες πληροφορίες
/ TR Daha fazla bilgi için / CS Více informací naleznete zde / SK Pre viac informácií / HU További információk / PL
Więcej informacji można znaleźć / ET Lisateave / LT Norėdami daugiau informacijos / LV Vairāk informācijas / BG
За повече информация / RO Pentru informaţii suplimentare / SL Več informacij / HR Za više informacija / BS Za
više informacija / SR Za više informacija / RU Для получения дополнительной информации / UK Для отримання
докладніших відомостей / CN 获取更多信息 / HK 更多信息 / KO 자세한 정보는 아래 웹사이트에서 확인하실 있습니다
/ AR    / FA     / FI Lisätietoja / NO For mer informasjon / DA For mere information /
SU För mer information.
FR Selon modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / ES Según modelo / PT Consoante o modelo / IT Secondo i modelli / EL Aνάλογα με το μοντέλο / TR Modele göre / CS Podle modelu / SK V závislosti od modelu / HU Modelltől függően / PL W zaleności od typu / ET Sõltuvalt
mudelist / LT Pagal modelį /LV Atbilstoši modelim /BG в зависимост от модела / RO Ovisno o modelu /SL Odvisno od modela /HR Ovisno o modelu / BS Ovisno o modelu /SR U zavisnosti od modela / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / CN 根据不同型号 / HK 根據型號 / KO 모델에 따라 다름 /AR  /
FA    / FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / DA Afhængig af model / SU Beroende på modell
*
3h
1b.
ECO
Handheld
Up to 35 min.
Handstick
24 min.
1
*
BOOST
3h
2.
2220003561/02
FR Guide de l’utilisateur
EN User’s guide
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Guía del usuario
PT Guia de utilização
IT Manuale d’uso
EL Οδηγός χρήσης
TR Kullanım kılavuzu
CS Návod k použití
SK Používateľská príručka
HU Használati útmutató
PL Instrukcja obsługi
ET Kasutusjuhend
LT Naudotojo vadovas
LV Lietošanas pamācība
BG
Ръководство на потребителя
RO Ghidul utilizatorului
SL Navodila za uporabnika
HR Upute za uporabu
BS Upute za upotrebu
SR Uputstvo za upotrebu
RU
Руководство пользователя
UK Посібник користувача
CN 用户指南
HK 用戶指南
KO 사용자 가이드
AR 
FA 
FI Käyttöopas
NO Brukermanual
DA Bruger manual
SU Användarmanual
6.
40°C - 104°F
0°C - 32°F
XFORCE FLEX RH96/TY96/EO96
SLIDE
SLIDE
4.
month
1.
2.
4.
5.
6.
3b.
year
3c. 99% FILTRATION
year
NEW
ZR009005
2
1
1
2
NEW
5.
2
1
2
1
1
2
3a.
month
2
1
12h
1
2
3.
NEW
24h
CLICK
3d. EASY WASH
year
NEW
ZR009006
2
1
NEW
ON
NC00159355/02
VERSATILES CORDLESS HANDSTICKS
p.2
p.6
p.10
p.14
p.20
p.21
p.25
p.29
p.33
p.37
p.41
p.45
p.49
Safety instructions
Ohutusjuhised
Saugos patarimai
Drošības norādījumi
   
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
안전 지침
Инструкции по технике безопасности
安全指引
安全说明
Veiligheidsinstructies
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
  
EN
NL
ET
LT
LV
AR
EL
HK
CN
KO
RU
PL
FA
2
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the safety instructions rst before using your product and keep them in a safe place for future reference. For your safety,
this appliance complies with all existing standards and regulations .
This product has been designed for domestic use only. Any commercial
use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
Read these safety tips carefully.The manufacturer shall not be held liable
for improper use or failure to comply with these instructions.
Your vacuum cleaner is an electrical appliance: it should be used in
normal operating conditions.
Do not use the appliance if it has been dropped and there is visible
damage to it, or if it fails to function normally. In this case do not open the
appliance, but contact Customer Support or an approved Service Centre.
Repairs must only be carried out by specialists using original spare parts:
it may be dangerous for users to try to repair appliances themselves. Use
only guaranteed original spare parts (lters, batteries, etc.).
Warning: [Use only with – designation – charger]
WARNING:To recharge the battery, please use only the power unit
(charger) included with the appliance (page 53).
Please remove the battery before discarding it.
Please ensure that the appliance is unplugged before taking out the
battery.
Please ensure the battery is disposed of safely.
If the cord of the detachable power unit (charger) is damaged or does
not work: do not use any detachable power unit (charger) other than the
model provided by the manufacturer and contact Customer Support or
your nearest approved Service Centre (use of a universal detachable power
unit (charger) voids the guarantee).
Never pull the electric cord to disconnect the detachable power unit
(charger).
Always switch o the appliance before maintenance or cleaning.
Keep hair, loose clothing, ngers, and other body parts away from the
appliances openings and moving parts, especially the rotating brush.
Don’t direct the tube, the hose or the accessories towards your eyes or
ears and keep away from your mouth.
Always turn o the appliance before connecting or disconnecting the
motorised brush.
Do not touch the rotating parts without stopping and disconnecting the
appliance.
3
Do not vacuum wet surfaces, water or any type of liquids, hot
substances, super smooth substances (plaster, cement, ashes, etc.), large
sharp items of debris (glass), hazardous products (solvents, abrasives,
etc.), aggressive products (acids, cleaning products, etc.), inammable
and explosive products (oil or alcohol based).
Never immerse the appliance in water or any other liquid; do not spill
water on the appliance and do not store it outside.
For product start-up, charging, cleaning and maintenance, please
refer to the user guide.
For countries subject to EU regulations ( marking): This appliance
can be used by children aged 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or who lack experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning safe use and understand the hazards involved. Children
should not be allowed to play with the appliance. Children should
not clean or perform maintenance on the appliance unless they are
supervised by a responsible adult. Keep the appliance and its charger
out of the reach of children under 8 years old.
For other countries not subject to EU regulations:This appliance is not
designed for use by people (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or by people with no prior knowledge or
experience, unless they have had supervision or previous instructions
relating to the use of the appliance, from a person responsible for their
safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Keep away from children.
In case of short vacuum breaks, for safety reasons do not place the
product in an unstable position (in particular by resting on a wall, on a
table or on a chair backrest).
Store the vacuum cleaner in a secure place (see users guide).
EN
4
PLEASE READ BEFORE USE
The handheld vacuum cleaner is the base of the product. It can be transformed into a handstick vacuum cleaner
by adding the tube and the head.
Ensure that the voltage indicated on the rating plate of your vacuum cleaner’s charger is the same as your power
supply voltage. Any connection error could cause irreversible damage to the product and invalidate the guarantee.
The vacuum cleaner should always be put back on charge after use to ensure that it is always available with a fully
charged battery and with optimal performances.
However, it is best to unplug it in the event of prolonged absence (holidays, etc), in which case, there may be a
decrease in autonomy because of self-discharging.
Do not vacuum large items that may clog and damage the air inlet.
Depending on model:
Do not use the power-brush on deep pile carpet, animal hair or fringes.
Switch to „Min/ECO“ to vacuum thick or delicate carpets and rugs and fragile surfaces. Note: check regularly that
the nozzle wheels are clean.
Switch to „BOOST“ for optimum performance on all types of very dirty oors. Note: If the appliance sticks to the
surface too much, switch back to „Min/ECO“.
Do not use your vacuum without a motor protection lter.
Do not wash the dust collector components or the motor protection lter in a dishwasher.
BATTERY SAFETY INSTRUCTIONS
This unit contains batteries (Lithium Ion) which for safety reasons are only accessible by a professional repairer.
When the battery is no longer able to hold the charge, the battery pack (Lithium Ion) should be removed. To replace
the batteries, contact your nearest Approved Service Centre. Do not replace a block of rechargeable batteries with
non-rechargeable batteries. To change the batteries, please contact an Approved Services Centre.
The batteries are designed for indoor use only. Never immerse them in water. The batteries must be handled with
care. Do not put batteries in your mouth. Do not let batteries touch other metal objects (rings, nails, screws, etc). You
must take care not to create short circuits in the batteries by inserting metal objects at their ends. If a short circuit
occurs, the battery temperature may rise dangerously and can cause serious burns or even catch re. If the batteries
leak and in case of contact, do not rub your eyes or any mucous membranes. Wash your hands and rinse your eyes
with clean water. If the discomfort persists, consult your doctor.
WARNING - The battery used in this appliance may present risk of re or chemical burn if used incorrectly. It should
not be disassembled, short-circuited or stored at < 0°C and > 45°C or incinerated. Keep out of the reach of children.
Do not disassemble it or throw it in re.
ENVIRONMENT
In accordance with existing regulation, any end-of-life appliances must be taken to an approved Service Centre
which will take responsibility for managing their disposal.
Think of the environment!
Your appliance contains many materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
5
PROBLEMS WITH YOUR APPLIANCE ?
Depending on model :
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
The charger becomes hot.
This is perfectly normal. The vacuum
cleaner can remain permanently
connected to the charger without
any risk.
The charger is connected but your
appliance is not charging.
The charger is not properly connected
to the appliance or is faulty.
Check that the charger is properly
connected or contact an Approved
Services Centre to change the charger.
Your appliance stops during operation
and the light/s flash very quickly.
Your appliance may be overheating.
Stop the appliance and leave cool for
at least 1 hour.
The appliance has stopped after the
charge light ashed.
The appliance has lost its charge. Recharge the vacuum cleaner.
The power-brush is not working
properly or makes a noise.
The rotating brush or hose are
obstructed.
Stop the vacuum and
clean the parts.
The brush is worn.
Contact an Approved Service Centre
to change the brush.
The belt is worn.
Contact an Approved Service Centre
to change the belt.
The power-brush stops during use of
the vacuum cleaner.
The heat safety device
has come on.
Stop the vacuum cleaner. Check that
nothing is obstructing the rotation of
the brush; if there is an obstruction,
remove it and clean the power-brush,
then turn on the vacuum cleaner.
Your vacuum cleaner suction is not
working properly or is making a
whistling noise.
The tube or hose is partially blocked. Unblock them the tube/hose.
The dust collector is full. Empty it and clean it.
The dust collector is not properly tted.
Re-position it correctly.
The suction head is dirty. Remove the power-brush and clean it.
The foam motor protection
lter is full.
Clean it.
When charging the vacuum cleaner,
the light(s) ash very quickly or the
red light is on.
The correct charger is not being used
or the charger is faulty.
Talk to an Approved Service Centre to
change the charger.
The red LED on the product ashes
during use
The suction head brush is blocked.
Stop vacuuming and check that there
is nothing blocking the rotation of the
brush.
The battery temperature is too high.
Leave the product to rest for 30minutes.
If the problem persists, replace the
battery.
The tube and/or suction head
connectors are dirty or damaged.
Clean the tube and suction head
connectors with a cloth.
The suction motor is not working.
Contact an Approved Service Centre to
have your appliance repaired.
Please keep this user manual.
EN
6
OHUTUSJUHISED
Enne toote kasutamist lugege läbi ohutusjuhised ja hoidke neid edaspidiseks kasutamiseks kindlas kohas. Teie
ohutuse tagamiseks vastab see seade kõigile kehtivatele standarditele ja määrustele.
See toode on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. Tootja
ei vastuta mis tahes ärilise kasutamise, ebaõige kasutamise või
kasutusjuhendi nõuete eiramise eest ning sellistel juhtudel kaotab
toote garantii kehtivuse.
Lugege need ohutusnõuanded hoolikalt läbi. Tootja ei vastuta
nende juhiste ebaõige kasutamise või rikkumise eest.
Teie tolmuimeja on elektriseade: seda tuleb kasutada tavapärastes
töötingimustes.
Ärge kasutage seadet, kui see on maha kukkunud ja sellel
on nähtavaid kahjustusi või kui see ei tööta normaalselt. Sel
juhul ärge avage seadet, vaid pöörduge klienditoe või volitatud
teeninduskeskuse poole.
Remonti tohivad teha ainult originaalvaruosi kasutavad spetsialistid.
Kasutajatele võib olla ohtlik ise seadmeid parandada. Kasutada võib
vaid garantii alla käivaid originaalvaruosi (ltrid, akud jne).
Hoiatus! [Kasutage ainult koos - tähistus - laadija]
Enne kasutuselt kõrvaldamist eemaldage aku.
Enne aku väljavõtmist veenduge, et seade oleks vooluvõrgust
eemaldatud.
Veenduge, et aku hävitataks ohutult.
Kui eemaldatava toiteallika (laadija) juhe on kahjustunud või ei
tööta: ärge kasutage muud eemaldatavat toiteallikat (laadijat) peale
tootja pakutud mudeli ja võtke ühendust klienditoega või lähima
volitatud teeninduskeskusega (universaalse eemaldatava toiteallika
(laadija) kasutamine tühistab garantii).
Ärge tõmmake kunagi eemaldatava toiteallika (laadija)
lahtiühendamiseks elektrijuhtmest.
Enne hooldust või puhastamist lülitage seade alati välja.
Hoidke juuksed, lahtised rõivad, sõrmed ja muud kehaosad seadme
avadest ja liikuvatest osadest, eriti pöörlevast harjast, eemal. Ärge
suunake toru, voolikut ega tarvikuid silmade või kõrvade poole ja
hoidke neid suust eemal.
Enne mootoriga harja ühendamist või lahtiühendamist lülitage
seade alati välja.
Ärge puudutage pöörlevaid osi ilma seadet peatamata ja
vooluvõrgust eemaldamata.
7
ET
Ärge imege niiskeid pindu, vett ega mis tahes vedelikke, kuumi
aineid, väga pehmeid aineid (krohvipulber, tsement, tuhk jne),
suurt teravat prahti (klaas), ohtlikke tooteid (lahustid, abrasiivid
jne), agressiivseid tooteid (happed, puhastusvahendid jne),
tuleohtlikke ja plahvatusohtlikke tooted (õli- või alkoholipõhiseid
tooteid).
Ärge kunagi pange seadet vette ega muusse vedelikku, ärge
valage seadmele vett ega hoidke seda õues.
Toote kasutuselevõtmise, laadimise, puhastamise ja hoolduse
kohta lugege kasutusjuhendist.
Riikidele, mille suhtes kehtivad EL määrused ( märgistus): Seda
seadet tohivad kasutada 8-aastased ja vanemad lapsed ja isikud,
kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud
või kellel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, kui neid
valvatakse või kui neid on õpetatud seadet ohutult kasutama ja
nad tunnevad sellega seotud ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega
mängida. Lapsed ei tohi sooritada seadme puhastus- või
hooldustöid ilma vastutustundliku täiskasvanu järelevalveta.
Hoidke seadet ja laadijat alla 8-aastastele lastele kättesaamatus
kohas.
Muudes riikides, mille suhtes EL määrused ei kehti: See seade
pole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete või
vaimsete võimetega inimeste (sh laste) poolt ega inimeste poolt,
kellel pole eelnevaid teadmisi ega kogemusi, välja arvatud juhul,
kui neile on vastutusvõimeline isik andnud juhised ja neid seadme
kasutamise ajal kontrollinud. Lapsi tuleb jälgida, et nad ei mängiks
seadmega.
Hoidke lastest eemal.
Lühikeste tööpauside ajal ärge pange toodet ohutuse huvides
ebastabiilsesse asendisse (ärge toetage seda seina, laua või tooli
seljatoe vastu).
Hoidke tolmuimejat kindlas kohas (vt kasutusjuhendit).
8
PALUN LUGEGE ENNE KASUTAMIST
Toote alus on käeshoitav tolmuimeja. Toru ja pea lisamisega saab selle muuta varstolmuimejaks.
Veenduge, et tolmuimeja laadija andmeplaadil näidatud pinge oleks seinakontakti pingega sama. Ühendusvead
võivad põhjustada tootele pöördumatuid kahjustusi ning muuta garantii kehtetuks.
Tolmuimeja tuleb pärast kasutamist alati uuesti laadida, et tagada selle pidev kättesaadavus laetud akuga ja
optimaalne jõudlus.
Pikema äraoleku (pühad jms) korral on kõige parem see siiski seade vooluvõrgust välja võtta, kuid sel juhul võib
seadme autonoomsus aku iseenesliku tühjenemise tõttu väheneda.
Ärge imege suuri esemeid, mis võivad õhu sisselaskeava ummistada ja kahjustada.
Olenevalt mudelist:
Ärge kasutage mootoriga harja paksu karvaga vaibal, loomakarvadel ega narmastel.
Paksude või õrnade vaipade ja habraste pindade imemiseks lülitage sisse režiim Min/ECO. Märkus. Kontrollige
regulaarselt, kas otsiku rattad on puhtad.
Igat tüüpi väga määrdunud põrandate puhastamise optimaalse jõudluse saavutamiseks lülitage sisse
IMENDUS. Märkus. Kui seade jääb liialt pinna külge, lülitage seade tagasi asendisse Min/ECO.
Ärge kasutage tolmuimejat ilma mootori kaitseltrita.
Ärge peske tolmukoguja komponente ega mootori kaitseltrit nõudepesumasinas.
AKU OHUTUSJUHISED
Selles seadmes on akud (liitiumioon), millele on turvalisuse tagamiseks juurdepääs võimaldatud ainult
professionaalne remonditöökojas. Kui aku ei anna enam laengut, siis tuleb akud (liitiumioonakud) välja vahetada.
Akude väljavahetamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Ärge asendage laetavate akude plokki
patareidega. Akude vahetamiseks pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole.
Akud on ette nähtud kasutamiseks ainult siseruumides. Ärge asetage neid kunagi vette. Akusid tuleb käsitseda
ettevaatlikult. Ärge pange akusid suhu. Ärge laske akutel puudutada vastu teisi metallesemeid (rõngad, naelad,
kruvid jne). Peate olema ettevaatlik, et akudesse ei tekiks lühiseid, kui panete nende kontaktidele metallesemeid.
Lühise tekkimisel võib aku temperatuur ohtlikult tõusta ja aku võib põhjustada tõsiseid põletusi või isegi süttida. Kui
aku lekib või sellega kokkupuute korral ärge hõõruge silmi ega limaskesta. Peske käsi ja loputage silmi puhta veega.
Ärrituse püsimisel võtke ühendust arstiga.
HOIATUS - selle seadme aku võib vale kasutamise korral põhjustada tulekahju või keemilise põletuse. Seda ei tohi
lahti võtta, lühistada ega hoida temperatuuril alla 0° või üle 45 °C ega põletada. Hoidke lastele kättesaamatus kohas.
Ärge võtke seda lahti ega visake tulle.
KESKKOND
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele tuleb kõik kasutuselt kõrvaldatud seadmed viia volitatud teeninduskeskusesse,
mis vastutab nende utiliseerimise eest.
Mõelge keskkonnale!
Seade sisaldab väärtuslikke materjale, mida on võimalik taaskasutada.
Viige see kohalikku jäätmekäitluskeskusesse.
9
Hoidke see kasutusjuhend alles..
ET
PROBLEEMID SEADMEGA?
Olenevalt mudelist:
PROBLEEMID VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED
Laadija muutub kuumaks
See on täiesti normaalne.
Robottolmuimeja võib igasuguse riskita
püsivalt laadijasse jääda.
Laadija on toitevõrku ühendatud, aga
seade ei laadi akut
Laadija on seadmega valesti
ühendatud või laadija on rikkis.
Kontrollige, kas laadija on korralikult
ühendatud, või võtke laadija
väljavahetamiseks ühendust volitatud
teeninduskeskusega.
Teie seade seiskub töö ajal ja laadimistuli
vilgub väga kiiresti
Seade võib olla üle kuumenenud.
Lülitage seade välja ja laske sellel
vähemalt 1 tund jahtuda.
Laadimistuli vilgub ja seade seiskub Seadme aku on tühjaks saanud. Laadige tolmuimeja.
Mootoriga hari ei tööta korralikult või
teeb müra
Pöörleva harja või vooliku töö on
takistatud.
Peatage robottolmuimeja ja puhastage
seda.
Hari on kulunud.
Võtke harja vahetamiseks ühendust
volitatud teeninduskeskusega.
Rihm on kulunud.
Võtke rihma vahetamiseks ühendust
volitatud teeninduskeskusega.
Mootoriga hari peatub tolmuimeja
kasutamise ajal
Ülekuumenemiskaitse on sisse
lülitunud.
Lülitage robottolmuimeja välja.
Kontrollige, et miski ei takista harja
pöörlemist. Kui näete takistust, siis
eemaldage see ja puhastage harja,
seejärel lülitage robottolmuimeja sisse.
Tolmuimeja ei ime korralikult või teeb
vilistavat häält
Toru või voolik on osaliselt
blokeerunud.
Eemaldage blokeering.
Tolmukoguja on täis. Tühjendage ja puhastage see.
Tolmukoguja ei ole korralikult
paigaldatud.
Paigaldage see õigesti.
Imipea on määrdunud.
Eemaldage mootoriga hari ja puhastage
see.
Mootori kaitselter on täis. Puhastage see.
Kui tolmuimejat laetakse, vilgub
laadimistuli punaselt või väga kiiresti.
Ei kasutata õiget laadijat või laadija on
kahjustatud.
Võtke laadija vahetamiseks ühendust
volitatud teeninduskeskusega.
Punane märgutuli vilgub kasutamise ajal
Imipea hari on blokeerunud.
Lõpetage imemine ja kontrollige, ega
miski ei takista harja pöörlemist.
Aku temperatuur on liiga kõrge.
Laske seadmel 30 minutit puhata. Kui
probleem püsib, vahetage aku välja.
Toru ja/või imipea ühendused on
määrdunud või kahjustunud.
Puhastage toru ja imipea ühendused
lapiga.
Imemismootor ei tööta.
Seadme parandamiseks pöörduge
volitatud teeninduskeskuse poole.
10
SAUGOS PATARIMAI
Prieš naudodami gaminį pirmą kartą, perskaitykite saugos instrukcijas ir išsaugokite jas vėlesniam naudojimui. Jūsų
saugumui užtikrinti, šis buitinis prietaisas atitinka visus galiojančius standartus ir teisės aktus.
Šis gaminys buvo suprojektuotas naudoti tik buityje. Jei gaminys
naudojamas komercinei veiklai, naudojamas netinkamai arba
nesilaikant instrukcijų, gamintojas neprisiima jokios atsakomybės ir
garantija nebus taikoma.
Atidžiai perskaitykite šiuos saugos patarimus. Gamintojas negali
būti laikomas atsakingu už netinkamą naudojimą arba šių instrukcijų
nesilaikymą.
Dulk siurblys yra elektrinis prietaisas: jis turėtų būti naudojamas
įprastose eksploatavimo sąlygose.
Nenaudokite buitinio prietaiso, jei jis buvo numestas ir matomi
pažeidimai arba jei jis veikia netinkamai. Tokiu atveju neatidarykite
buitinio prietaiso, bet kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą arba į
įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
Remonto darbus turi atlikti tik specialistai, naudodami originalias
atsargines dalis: patiems naudotojams remontuoti buitinį prietaisą
gali būti pavojinga. Naudokite tik garantines atsargines dalis (ltrus,
akumuliatorius ir pan.).
Įspėjimas: [Naudoti tik su tam skirtu įkrovikliu]
Prieš perduodami buitinį prietaisą šalinimui, išimkite akumuliatorių.
Prieš išimdami akumuliatorių įsitikinkite, kad buitinis prietaisas yra
atjungtas nuo maitinimo tinklo.
Užtikrinkite, kad akumuliatorius būtų šalinamas saugiu būdu.
Jei atjungiamo maitinimo bloko (įkroviklio) laidas sugadintas arba
blokas neveikia: nenaudokite kito atjungiamo maitinimo bloko
(įkroviklio), nei gamintojo nurodytas modelis, todėl kreipkitės į
klientų palaikymo tarnybą arba artimiausią įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą (jei naudosite universalų atjungiamą maitinimo
bloką (įkroviklį), prarasite garantiją).
Niekada netraukite už maitinimo laido norėdami atjungti maitinimo
bloką (įkroviklį).
Prieš atlikdami techninę priežiūrą ar valymą, visada išjunkite buitinį
prietaisą.
Plaukus, laisvus drabužius, pirštus ir kitas kūno dalis laikykite
atokiau nuo angų ir judančių dalių, ypač nuo besisukančios šluotelės.
Nenukreipkite vamzdžio, žarnos ar priedų į akis ar ausis ir laikykite
atokiau nuo burnos.
11
LT
Prieš prijungdami arba atjungdami pagrindinę šluotelę, visada
išjunkite buitinį prietaisą.
Nelieskite besisukančių dalių, kol jos nesustojo ir nebuvo išjungtas
buitinis prietaisas.
Nesiurbkite drėgnų paviršių, vandens ar bet kokių skysčių, karštų
medžiagų, itin smulkių medžiagų (tinko, cemento, pelenų ir pan.),
didelių aštrių atliekų (stiklo), kenksmingų medžiagų (tirpiklių,
abrazyvinių medžiagų ir pan.), ėsdinančių produktų (rūgščių,
valiklių ir pan.), degių ir sprogių produktų (alyvos ar alkoholio
pagrindu pagamintų produktų).
Niekada buitinio prietaiso nemerkite į vandenį arba kitą
skystį; saugokite, kad ant buitinio prietaiso neužtikštų vanduo ir
nelaikykite lauke.
Gaminio paleidimo, įkrovimo, valymo ir techninės priežiūros
instrukcijas žiūrėkite naudotojo vadove.
Šalims, kurioms taikomi ES reglamentai ( ženklinimas): šį buitinį
prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresnio amžiaus vaikai, bei asmenys,
turintys ribotus zinius, jutiminius arba protinius gebėjimus, arba
asmenys, kuriems trūksta patirties ar žinių, jeigu jie yra prižiūrimi
arba buvo instruktuoti kaip saugiai naudotis ir supranta susijusius
pavojus. Vaikams žaisti su buitiniu prietaisu draudžiama. Vaikai
neturėtų buitinio prietaiso valyti ar atlikti jo techninės priežiūros,
nebent jie yra prižiūrimi atsakingo suaugusiojo. Buitinis prietaisas
ir jo įkroviklis turi būti saugomi taip, kad nepasiektų jaunesni nei
8 metų vaikai.
Šalims, kurioms netaikomi ES reglamentai: šis buitinis prietaisas
nėra skirtas naudoti silpnesnių fizinių, jutiminių ar psichinių
gebėjimų asmenims (įskaitant vaikus), arba asmenims, neturintiems
patirties ir žinių, nebent jie yra prižiūrimi arba išmokyti naudoti
buitinį prietaisą asmens, atsakingo saugumą. Vaikus būtina
prižiūrėti, kad jie nežaistų su prietaisu.
Laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Kai siurbimo metu darote trumpas pertraukėles, saugumo
sumetimais buitinio prietaiso nepalikite nestabilioje padėtyje
(neatremkite į sieną, stalą ar kėdės atkaltę).
Dulkių siurblį laikykite saugioje vietoje (žr. naudotojo vadovą).
12
PRIEŠ NAUDOJANT PERSKAITYKITE
Dulkių siurblys yra pagrindinė gaminio dalis. galima transformuoti į rankinį dulkių siurblį uždedant vamzdį ir
galvutę.
Įsitikinkite, kad dulkių siurblio įkroviklio vardinėje plokštelėje nurodyta įtampa atitinka jūsų elektros tinklo įtampą.
Bet kokie elektros tiekimo sutrikimai gali nepataisomai sugadinti gaminį ir panaikinti garantiją.
Panaudojus dulkių siurblį, jis visada turi būti įkrautas, kad akumuliatorius visada būtų visiškai įkrautas ir buitinis
prietaisas galėtų veikti optimaliai.
Tačiau, kai išvykstate ilgesniam laikui (atostogos ir pan.), rekomenduojame atjungti buitinį prietaisą. Tokiu atveju
dėl išsikrovimo sutrumpės gaminio veikimo trukmė.
Nesiurbkite didelių objektų, kurie gali užkišti oro įsiurbimo angą.
Priklausomai nuo modelio:
Nenaudokite pagrindinės šluotelės storo kilimo valymui, gyvūnų plaukams ar karčiams siurbti.
Perjunkite į „Min/ECO“ (min. / taupymas) režimą, kad galėtumėte siurbti storus ar plonus kilimus ir patiesalus, bei
trapius paviršius. Pastaba: reguliariai tikrinkite, ar antgalio ratukai yra švarūs.
Perjunkite į „BOOST“ (galios) režimą, kad optimaliai išvalytumėte visų tipų purvinas grindis. Pastaba: jei buitinis
prietaisas per daug prisisiurbia prie paviršiaus, perjunkite atgal į „Min/ECO“ (min. / taupymas) režimą.
Dulkių siurblio be variklio apsauginio ltro nenaudokite.
Dulkių rinktuvų dalių arba variklio apsauginio ltro neplaukite indaplovėje.
AKUMULIATORIAUS SAUGOS NURODYMAI
Šiame gaminyje naudojami akumuliatoriai (ličio jonų), prie kurių dėl saugumo sumetimų prieigą turi tik
profesionalus remonto meistras. Kai akumuliatorius nebeišlaiko įkrovos, akumuliatorius (ličio jonų) turi būti išimtas.
Norėdami pakeisti akumuliatorius, kreipkitės į artimiausią įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. Nekeiskite įkraunamų
akumuliatorių neįkraunamais. Norėdami pakeisti akumuliatorius, kreipkitės į artimiausią įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą.
Akumuliatoriai skirti naudoti tik patalpose. Niekada jų nemerkite į vandenį. Akumuliatorius naudokite atidžiai.
Akumuliatorių nedėkite į burną. Užtikrinkite, kad akumuliatoriai negalėtų liestis su kitais metaliniais objektais
(žiedais, vinimis, sraigtais ir pan.). Turite užtikrinti, kad neįvyktų trumpasis akumuliatorių jungimas į kontaktus
patekus metaliniams objektams. Jei įvyksta trumpasis jungimas, akumuliatoriaus temperatūra gali pavojingai pakilti
ir sukelti sunkius nudegimus arba net gaisrą. Jei akumuliatorius yra nesandarus ir skysčio pateko į akis, netrinkite
akių ar gleivinės rankomis. Nusiplaukite rankas ir akis plaukite švariu vandeniu. Jei diskomfortas išlieka, kreipkitės į
gydytoją.
ĮSPĖJIMAS. Buitiniame prietaise netinkamai naudojamas akumuliatorius gali kelti gaisro ar cheminių nudegimų
pavojų. Jis neturėtų būti ardomas, sukeltas trumpasis jungimas, laikomas < 0 °C ir > 45 °C temperatūroje arba
uždegtas. Laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neardykite akumuliatoriaus arba nemeskite jo į ugnį.
APLINKOSAUGA
Vadovaujantis galiojančiais reglamentais, visi nebetinkami naudoti buitiniai prietaisai turi būti pristatyti į įgaliotąjį
techninės priežiūros centrą, kuris pasirūpins jų šalinimu.
Saugokite aplinką!
Jūsų prietaise yra daug medžiagų, kurias galima panaudoti pakartotinai arba perdirbti.
Pristatykite jį į vietos buitinių atliekų surinkimo vietą.
13
LT
KILO PROBLEMŲ SU BUITINIU PRIETAISU?
Priklausomai nuo modelio:
PROBLEMOS GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI
Įkaista įkroviklis
Tai visiškai normalu. Dulkių siurblį
galima palikti prijungtą prie įkroviklio be
jokios rizikos.
Įkroviklis prijungtas, tačiau jūsų buitinis
prietaisas neįkraunamas
Įkroviklis netinkamai prijungtas prie
buitinio prietaiso arba yra sugedęs.
Patikrinkite, ar įkroviklis tinkamai
prijungtas arba susisiekite su įgaliotuoju
techninės priežiūros centru, kad
pakeistumėte įkroviklį.
Veikimo metu buitinis prietaisas
išsijungia ir labai greitai mirksi įkrovimo
indikacinė (-ės) lemputė (-ės)
Jūsų buitinis prietaisas galėjo perkaisti.
Išjunkite buitinį prietaisą ir palikite jį
vėsti bent 1 val.
Mirksi įkrovimo indikacinė lemputė ir
buitinis prietaisas išsijungia
Buitinio prietaiso akumuliatorius baigia
išsikrauti.
Įkraukite dulkių siurblį.
Pagrindinė šluotelė veikia netinkamai
arba skleidžią triukšmą
Užsikimšo žarna arba užstrigo šluotelė.
Išjunkite dulkių siurblį ir pašalinkite
užsikimšimo priežastį.
Šluotelė nusidėvėjo.
Susisiekite su įgaliotuoju techninės
priežiūros centru, kad pakeistų šluotelę.
Diržas nusidėvėjo.
Susisiekite su įgaliotuoju techninės
priežiūros centru, kad pakeistų diržą.
Dulkių siurblio naudojimo metu nustojo
veikti pagrindinė šluotelė
Įsijungė nuo perkaitimo saugantis
įtaisas.
Išjunkite dulkių siurblį. Patikrinkite,
ar niekas netrukdo šluotelei suktis; jei
yra kliūtis, pašalinkite ją ir nuvalykite
pagrindinę šluotelę, tuomet įjunkite
dulkių siurblį.
Dulkių siurblys siurbia netinkamai arba
girdimas švilpimo garsas
Užsikišęs vamzdis arba žarna. Pašalinkite užsikimšimo priežastį.
Visiškai užpildytas dulkių rinkiklis. Ištuštinkite jį ir išvalykite.
Dulkių rinkiklis įstatytas netinkamai. Įstatykite jį tinkamai.
Purvina siurbimo galvutė.
Nuimkite pagrindinę šluotelę ir ją
išvalykite.
Visiškai užpildytas variklio apsauginis
ltras.
Išvalykite jį.
Kai įkraunamas dulkių siurblys, įkrovimo
indikacinė (-ės) lemputė (-ės) mirksi
raudonai arba labai greitai.
Naudojamas netinkamas įkroviklis arba
įkroviklis sugedęs.
Susisiekite su įgaliotuoju techninės
priežiūros centru, kad pakeistų įkroviklį.
Naudojimo metu mirksi gaminio
raudonas šviesos diodas
Užsikišusi įsiurbimo galvutės šluotelė.
Išjunkite dulkių siurblį ir patikrinkite, ar
niekas netrukdo šluotelei suktis.
Per aukšta akumuliatoriaus
temperatūra.
Palikite buitinį prietaisą vėsti 30
minučių. Jei problema išlieka, pakeiskite
akumuliatorių.
Purvinos arba sugadintos vamzdžio ir
(arba) siurbimo galvutės jungtys.
Šluoste nuvalykite vamzdžio ir siurbimo
galvutės jungtis.
Siurbimo variklis neveikia.
Susisiekite su įgaliotuoju techninės
priežiūros centru, kad suremontuotų
buitinį prietaisą.
Išsaugokite šį naudotojo vadovą.
14
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Pirms izmantot šo izstrādājumu, izlasiet šīs drošības instrukcijas un glabājiet tās drošā vietā uzziņai nākotnē. Jūsu
drošībai šī ierīce atbilst visiem esošajiem standartiem un noteikumiem.
Šis izstrādājums ir paredzēts lietošanai vienīgi mājsaimniecības
vajadzībām. Ražotājs neuzņemas atbildību komerciālas izmantošanas,
neatbilstošas lietošanas vai instrukciju neievērošanas gadījumā, un
garantija netiks piemērota.
Rūpīgi izlasiet ieteikumus par drošību. Ražotājs neuzņemas atbildību
par neatbilstošu šā izstrādājuma izmantošanu vai šo instrukciju
neievērošanu.
Jūsu putekļsūcējs ir elektriska ierīce, un ir jāizmanto standarta
ekspluatācijas apstākļos.
Neizmantojiet ierīci, ja ir tikusi nomesta un ierīcei ir redzami
bojājumi vai ja atbilstoši nedarbojas. Šādos gadījumos neatveriet
ierīci, bet sazinieties ar klientu atbalsta dienestu vai ociālo klientu
apkalpošanas centru.
Remontu drīkst veikt tikai speciālisti un tikai ar oriģinālajām rezerves
daļām lietotājiem var būt bīstami pašiem mēģināt remontēt ierīces.
Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas (ltrus, akumulatorus u.c.)
ar garantiju.
Brīdinājums! [Izmantot tikai ar— apzīmējums— lādētāju]
Pirms izmešanas, lūdzu, izņemiet akumulatoru.
Lūdzu, pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no barošanas, pirms
izņemt akumulatoru.
Lūdzu, pārliecinieties, ka akumulators tiek droši likvidēts.
Ja atvienojamās barošanas ierīces (lādētāja) vads ir bojāts vai
nedarbojas, izmantojiet tikai tādu atvienojamās barošanas ierīces
(lādētāja) modeli, ko nodrošinājis ražotājs un sazinieties ar klientu
atbalsta dienestu vai jūsu tuvāko ociālo klientu apkalpošanas
centru (citas atvienojamās barošanas ierīces (lādētāja) izmantošanas
gadījumā tiek anulēta garantija).
Nekad nevelciet barošanas vadu, lai atvienotu noņemamo barošanas
ierīci (lādētāju).
Pirms tīrīšanas vai apkopes vienmēr izslēdziet ierīci.
Nodrošiniet, ka ierīces atveru un kustīgo daļu, jo īpaši rotējošās
sukas, tuvumā nav matu, brīva apģērba, pirkstu un citu ķermeņa
daļu. Nevērsiet cauruli, šļūteni vai piederumus pret acīm vai ausīm
un netuviniet tos mutei.
Pirms elektrobirstes pievienošanas vai atvienošanas vienmēr
izslēdziet ierīci.
15
LV
Nepieskarieties rotējošām daļām, pirms ierīce nav izslēgta un
atvienota no barošanas.
Netīriet ar putekļsūcēju mitras virsmas, izlijušu ūdeni vai
jebkādus citus šķidrumus, karstas vielas, ļoti gludas virsmas
(apmetumu, cementu, pelnus utt.), lielus, asus netīrumus
(stikla gabalus), bīstamus produktus (šķīdinātājus, abrazīvas
vielas utt.), kodīgus līdzekļus (skābes, tīrīšanas līdzekļus utt.),
ugunsbīstamus un sprādzienbīstamus produktus (uz eļļas vai
spirta bāzes).
Nekad neiegremdējiet ierīci ūdenī vai jebkādā citā šķidrumā,
neizšļakstiet uz ierīces ūdeni un neglabājiet to ārpus telpām.
Sk. lietošanas rokasgrāmatu, lai uzzinātu par ierīces palaidi,
uzlādi, tīrīšanu un apkopi.
Valstīm, kur ir spēkā ES noteikumi ( marķējums): Šo ierīci
var lietot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām
ziskām, maņu vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu
trūkumu, ja šīs personas tiek uzraudzītas vai tām ir sniegtas
instrukcijas par ierīces drošu lietošanu un ja šīs personas saprot
ar lietošanu saistītos apdraudējumus. Bērniem nedrīkst atļaut
rotaļāties ar ierīci. Bērni nedrīkst tīrīt ierīci un veikt tās apkopi, ja
vien viņus neuzrauga atbildīgs pieaugušais. Ierīci un tās lādētāju
glabājiet bērniem līdz 8gadu vecumam nepieejamā vietā.
Valstīm, kur nav spēkā ES noteikumi: Šo ierīci nav paredzēts
izmantot personām (tostarp bērniem) ar ierobežotām ziskām,
sensorām vai garīgām spējām vai personām, kam nav zināšanu
vai pieredzes, ja vien šīs personas netiek uzraudzītas un nav
saņēmušas norādes saistībā ar ierīces lietošanu no personas, kura
ir atbildīga par viņu drošību. Bērni ir jāuzrauga, lai nodrošinātu,
ka viņi nespēlējas ar ierīci.
Glabāt bērniem nepieejamā vietā.
Ja tīrīšana ar putekļsūcēju ir uz laiku jāpārtrauc, drošības
apsvērumu dēļ nenovietojiet to nestabilā pozīcijā (jo īpaši
atbalstot pret sienu vai krēsla atzveltni vai novietojot uz galda).
Uzglabājiet putekļsūcēju drošā vietā (sk. lietotāja
rokasgrāmatu).
16
LŪDZU, IZLASĪT PIRMS LIETOŠANAS
Rokas putekļsūcējs ir šā izstrādājuma pamata versija. To var pārveidot pagarinātā rokas putekļsūcējā, pievienojot
cauruli un galvu.
Pārliecinieties, ka jūsu putekļsūcēja lādētāja marķējumā norādītais spriegums atbilst elektroenerģijas padeves
spriegumam. Jebkura savienojuma kļūda var izraisīt neatgriezeniskus izstrādājuma bojājumus un garantijas
anulēšanu.
Pēc lietošanas putekļsūcējs vienmēr jāpieslēdz lādēšanai, lai nodrošinātu, ka tas vienmēr ir pieejams ar pilnībā
uzlādētu akumulatoru un spējīgs pilnvērtīgi darboties.
Tomēr ilgstošas prombūtnes laikā (brīvdienas utt.) to ir ieteicams atvienot no barošanas šajā gadījumā var
samazināties darbības laiks, jo notiek pašizlāde.
Nemēģiniet iesūkt lielus priekšmetus, kas var nosprostot un sabojāt gaisa ieplūdes atveri.
Atkarībā no modeļa:
Neizmantojiet elektrobirsti uz paklājiem ar biezu un garu uzkārsumu, dzīvnieku ādām vai bārkstainām malām.
Ieslēdziet “Min/ECO” režīmu, lai veiktu biezu vai viegli sabojājamu paklāju un paklājiņu vai trauslu virsmu tīrīšanu.
Piezīme. Regulāri pārbaudiet, vai sprauslas ritenīši ir tīri.
Ieslēdziet “BOOST” režīmu, lai nodrošinātu optimālu darbību uz jebkādām ļoti netīrām grīdām. Piezīme. Ja ierīce
pārāk cieši piesūcas virsmai, atkal ieslēdziet “Min/ECO” režīmu.
Neizmantojiet putekļsūcēju bez motora aizsardzības ltra.
Nemazgājiet putekļu savācēja komponentus vai motora aizsardzības ltru trauku mazgājamajā mašīnā.
AKUMULATORA DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Šai ierīcei ir (litija jonu) akumulatori, kam drošības nolūkos var piekļūt tikai profesionāls remonta tehniķis. Kad
akumulators vairs nespēj noturēt uzlādi, akumulatoru (litija jonu) bloks ir jāizņem. Par akumulatoru nomaiņu
sazinieties ar tuvāko autorizēto klientu apkalpošanas centru. Neaizvietojiet uzlādējamo akumulatoru bloku ar
neuzlādējamiem akumulatoriem. Lai nomainītu akumulatorus, sazinieties ar ociālo klientu apkalpošanas centru.
Akumulatori ir paredzēti lietošanai tikai iekštelpās. Nekad neiegremdējiet tos ūdenī. Ar akumulatoriem ir jārīkojas
piesardzīgi. Neievietojiet akumulatorus mutē. Neļaujiet akumulatoriem pieskarties citiem metāla priekšmetiem
(gredzeniem, naglām, skrūvēm utt.). Jāpārliecinās, ka netiek radīts akumulatoru īssavienojums, starp to galiem
nonākot metāla priekšmetiem. Ja rodas īssavienojums, akumulatora temperatūra var bīstami paaugstināties un
izraisīt smagus apdegumus vai pat ugunsgrēku. Ja no akumulatoriem rodas noplūde vai ja pieskaraties noplūdušajam
šķidrumam, neberzējiet acis vai gļotādas. Nomazgājiet rokas un izskalojiet acis ar tīru ūdeni. Ja diskomforta sajūta
nepāriet, sazinieties ar ārstu.
BRĪDINĀJUMS! Šajā ierīcē izmantotais akumulators var radīt ugunsgrēka vai ķīmiskā apdeguma risku, ja to izmanto
nepareizi. To nedrīkst izjaukt, radīt īssavienojumu vai glabāt temperatūrā, kas ir < 0 °C un > 45 °C, kā arī sadedzināt.
Glabājiet bērniem nepieejamā vietā. Neizjauciet un nemetiet ugunī.
VIDE
Saskaņā ar esošajiem noteikumiem ierīces, kuru lietošanas laiks ir beidzies, ir jānogādā ociālā klientu apkalpošanas
centrā, kas uzņemas atbildību par šādu ierīču likvidēšanas pārvaldību.
Padomājiet par vidi!
Jūsu ierīce satur vērtīgus materiālus, kurus var atgūt vai pārstrādāt.
Atstājiet to vietējā pilsētas atkritumu savākšanas punktā.
17
Saglabājiet šo lietotāja rokasgrāmatu.
LV
PROBLĒMAS AR JŪSU IERĪCI?
Atkarībā no modeļa:
PROBLĒMAS IESPĒJAMIE CĒLOŅI RISINĀJUMI
Lādētājs sakarst
Tā ir normāla parādība. Putekļsūcējs
var palikt savienots ar lādētāju, neradot
nekādu risku.
Lādētājs ir savienots, bet ierīce netiek
uzlādēta
Lādētājs nav pareizi savienots ar ierīci
vai ir defektīvs.
Pārbaudiet, vai lādētājs ir pareizi
savienots, vai vērsieties ociālā klientu
apkalpošanas centrā, lai nomainītu
lādētāju.
Jūsu ierīce izslēdzas darba laikā, un ļoti
ātri mirgo uzlādes indikators(-i)
Jūsu ierīce var pārkarst.
Apturiet ierīci un ļaujiet tai atdzist
vismaz 1stundu.
Uzlādes indikators mirgo, un ierīce
izslēdzas
Ierīces akumulators ir izlādējies. Uzlādējiet putekļsūcēju.
Elektrobirste nedarbojas pareizi vai rada
troksni
Rotējošā birste vai šļūtene ir
nosprostota.
Apturiet putekļsūcēju un novērsiet
aizsprostojumu.
Birste ir nolietota.
Sazinieties ar pilnvarotu servisa centru,
lai nomainītu birsti.
Siksna ir nolietota.
Sazinieties ar pilnvarotu servisa centru,
lai nomainītu siksnu.
Elektrobirste izslēdzas putekļsūcēja
lietošanas laikā
Ir ieslēgusies pārkaršanas drošības
ierīce.
Apturiet putekļsūcēju. Pārbaudiet,
vai nekas netraucē birstei griezties; ja
radies aizsprostojums, novērsiet to un
notīriet elektrobirsti, pēc tam ieslēdziet
putekļsūcēju.
Putekļsūcēja sūces stiprums nav
atbilstošs vai sūkšanas laikā ir dzirdama
svelpjoša skaņa
Caurule vai šļūtene ir daļēji
nosprostota.
Iztīriet tās.
Putekļu savācējs ir pilns. Iztukšojiet to un iztīriet.
Putekļu savācējs nav pareizi uzlikts. Novietojiet to pareizi.
Sūkšanas galva ir netīra. Noņemiet elektrobirsti un notīriet to.
Motora aizsardzības ltrs ir aizsērējis. Notīriet to.
Kad putekļusūcējs tiek uzlādēts, uzlādes
indikators(-s) mirgo ļoti ātri vai sarkanā
krāsā.
Netiek izmantots atbilstošs lādētājs vai
lādētājs ir defektīvs.
Sazinieties ar ociālo klientu
apkalpošanas centru, lai nomainītu
lādētāju.
Lietošanas laikā mirgo sarkanais ierīces
LED indikators
Sūkšanas galvas suka ir nosprostota.
Pārtrauciet tīrīšanu un pārbaudiet, vai
nekas netraucē sukas rotācijai.
Akumulators ir pārāk karsts.
Ļaujiet ierīcei atdzist 30minūtes. Ja
problēma netiek novērsta, nomainiet
akumulatoru.
Caurule un/vai sūkšanas galvas
savienotāji ir netīri vai bojāti.
Iztīriet cauruli un sūkšanas galvas
savienotājus ar drānu.
Sūkšanas motors nedarbojas.
Sazinieties ar ociālo klientu
apkalpošanas centru, lai salabotu jūsu
ierīci.
18
    
: 
   
 
      .
   
.     
      .       
         
.   
 ()       

.
      
         
. 
       .   .    
          
.   
  .     
.  .      
.  .      
         
 
.    
    .    
          
        
.
         
.
     .  
.   .  
.      .   
.   .       
.    . 
v .       .      
       LED  
.   
       
.       
.    
   .      
.  
.     /   .        
.    .      
    
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Tefal X-Force Flex 8.60 Allergy TY9639WO Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend