Nilfisk 421 A-B-510 B Omaniku manuaal

Kategooria
Elektrilised tööriistad
Tüüp
Omaniku manuaal

See juhend sobib ka

04-06
Bedienungsanleitung
07-09
Operating instructions
10-12
Mode d’emploi
13-15
Gebruiksaanwijzing
16-18
Instrucciones de utilización
19-21
Instruções de serviço
22-24
Istruzioni per l’uso
25-27
Brugsanvisning
28-30
Bruksanvisning
31-33
Bruksanvisning
34-36
Käyttöohje
37-39
Οδηγίες χρήσης
40-42
Használati utasítás
43-45
Instrukcja obsługi
46-48
Návod k obsluze
49-51
Инструкция по эксплуатации
52-54
Vartojimo instrukcijos
55-57
Lietošanas instrukcija
58-60
Navodila za uporabo
61-63
Návod na obsluhu
64-66
Kasutusjuhend
05/2004
421 A/B - 510 B
2
1.
3.
5.
7.
421A/B
2.
4.
6.
8.
3
9.
a.
b.
c.
d.
421 A/B
4
Deutsch
Einführung
Diese Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen, Ihre
Maschine kennenzulernen und richtig zu
handhaben. Bitte lesen Sie unsere Hinweise, bevor
Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Ersatzteile und Kundendienst
Reparaturen dürfen nur vom Fachmann
durchgeführt werden
Typenbezeichnung
Type und Seriennummer Ihrer Maschine finden Sie
auf dem Typenschild der Maschine. Diese
Informationen werden benötigt zum Bestellen von
Ersatzteilen. Bitte schreiben Sie diese in das
nachstehende freie Feld – so haben Sie diese
immer parat!
TYPE:
SERIENNUMMER:
Auspacken der Maschine
Nachdem die Maschine angeliefert wurde, sollten
Sie den Versandkarton sowie die Maschine genau
prüfen. Wenn Sie einen Schaden feststellen, so
bewahren Sie die Verpackung auf, dass sie ggf.
vom Spediteur geprüft werden kann. Rufen Sie
sofort den Spediteur an und melden Sie ihm den
Schaden.
Sicherheits- und Warnhinweise
Symbole signalisieren eventuelle
Gefahrensituationen. Bitte lesen Sie diese
Informationen sorgfältig und treffen Sie die
erforderlichen Maßnahmen, um Personal und
Sachgegenstände zu schützen.
Gefahr!
Wird benutzt, um vor unmittelbarer
Gefahr zu warnen, die die Verletzung
oder den Tod des Benutzers zur
Folge haben kann
.
Warnung!
Wird benutzt, um vor einer Situation
zu warnen, die Verletzungen des
Benutzers zur Folge haben kann.
Vorsicht!
Wird benutzt, um die Aufmerksamkeit
auf Situationen zu lenken, die kleinere
Verletzungen des Benutzers oder
Schäden an der Maschine oder
am Inventar zur Folge haben können.
Beim Einsatz eines Elektrogerätes müssen gewisse
grundlegende Sicherheitsregeln beachtet werden.
Lesen Sie alle Sicherheits- und Warnhinweise,
bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Bei erhöhten Arbeitsgeräuschen immer einen
Gehörschutz tragen.
Vorsicht!
Zur Vermeidung des Risikos von
Feuer, einem elektrischen Schlag oder einer
Verletzung:
1. Diese Maschine ist nur unter Verwendung des
vom Hersteller gelieferten Zubehörs geeignet
zum:
Einsatzgebiete 421 A/B 510 B/B3
Reinigen, nass
X X
Reinigen, trocken
X X
Polieren
X X
Schampoonieren
X -
Sprühreinigen
X X
Staubabsaugung
X X
2. Betreiben Sie die Maschine ausschließlich ihrer
Zweckbestimmung entsprechend.
3. Maschine und Saugeinheit sind nicht geeignet
zur Absaugung
explosiver Gase
entflammbarer Materialien
gesundheitsgefährdender Stäube
Warnung!
4. Diese Maschine darf nur bedienen und
benutzen:
wer in der sachgerechten Handhabung
unterwiesen wurde
ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt
ist.
5. Achten Sie beim Arbeiten mit der Maschine auf
andere Personen insbesondere auf Kinder.
6. Der Bediener hat dafür zu sorgen, dass keine
unberechtigten Personen mit der Maschine
arbeiten.
7. Vor Inbetriebnahme die Maschine immer auf
ihre Betriebssicherheit prüfen.
8. Der Bediener ist verpflichtet, die Maschine nach
dem Einsatz auf äußerlich erkennbare Schäden
und Mängel zu prüfen. Veränderungen, die die
Sicherheit beeinträchtigen, sind dem
Kundendienst zu melden.
9. Der Bediener bzw. der Eigentümer der
Maschine hat dafür zu sorgen, dass die
Maschine immer nur in technisch
einwandfreiem Zustand betrieben wird.
10. Grundsätzlich dürfen keine
Sicherheitseinrichtungen demontiert, verändert
oder außer Betrieb genommen werden.
11. Jeder eigenmächtige Umbau und
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers aus.
5
Gefahr!
12. Die aufgedruckte Spannung am Typenschild
muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
13. Maschine nicht durch Kurzschließen
elektrischer Anschlüsse starten.
14. Netzanschlussleitung darf nicht
durch Überfahren, Quetschen, Zerren etc.
beschädigt werden.
Gefahr besteht, wenn diese beim Betrieb
überfahren wird.
15. Netzanschlussleitung regelmäßig auf
Beschädigung prüfen.
16. Maschine nicht benutzen, wenn die
Netzanschlussleitung nicht in einwandfreiem
Zustand ist.
17. Bei Verwendung oder Ersatz von
Netzanschluss- oder Geräteanschlussleitungen
nicht von Hersteller und Orginalausführungen
abweichen.
18. Kupplungen von Netzanschluss- oder
Geräteanschlussleitungen müssen mindestens
spritzwassergeschützt sein.
19. Der Stecker an der Anschlussleitung ist an
einem vorschriftsmäßigen Steckkontakt
anzuschließen.
20. Netzanschlussleitung immer vom Strom-
führenden Netz trennen bevor Reinigung,
Service- oder Wartungsarbeiten durchgeführt
werden.
21. Verwenden Sie immer nur geeignete
Verlängerungskabel.
22. Nur an Stromnetze anschließen, die über eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung verfügen.
23. Nur wer mit der Maschine vertraut und über die
Gefahren unterrichtet ist, darf die Maschine
benutzen, warten und reparieren.
24. Entfernen Sie jeglichen Schmuck, wenn Sie in
der Nähe von elektrischen Komponenten
arbeiten
.
25. Nur Original Ersatz- und Zubehörteile
verwenden. Für ähnliche Teile anderer
Hersteller wird jegliche Haftung
ausgeschlossen.
26. Bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten darauf
achten, dass die behördlichen Vorschriften des
jeweiligen Landes über den sachgemäßen
Umgang mit Ölen, Fetten, Säuren, Laugen,
Kraftstoffen und anderen ähnlichen
Betriebsstoffen eingehalten werden.
27. Beim Entsorgen alter Maschinen und
Maschinenbestandteile die behördlichen
Vorschriften des jeweiligen Landes beachten.
28. Reinigen Sie die Maschine nicht mit einem
Hochdruckreiniger.
1. Vorbereitung der Maschine
Auf- und Abnehmen von Zubehör.
1. Aufnehmen von Zubehör
Netzstecker ziehen
Führungsstange senkrecht stellen
Maschine nach hinten abkippen
Zubehör von Hand durch eine
Linksdrehung montieren
2. Abnehmen von Zubehör
Netzstecker ziehen
Maschine nach hinten abkippen
Zubehör von Hand durch eine
Rechtsdrehung abnehmen
2. Richtige Arbeitsstellung
1. Einstellung der Führungsstange
Verriegelung lösen
Arbeitsposition wählen
Verriegelung feststellen
3. Einschalten/Ausschalten
Vorsicht!
Maschine erst starten, wenn die
Führungsstange verriegelt ist.
1. Die eingebaute “Totmannschaltung“ verhindert
das Einschalten bei senkrecht stehender
Führungsstange.
2. Einschalten:
Nur bei geneigter Führungsstange möglich
Schalter mit Zeigefinger nach außen
schieben – drücken und festhalten.
3. Ausschalten
Schalter loslassen
Maschine schaltet aus
Führungsstange senkrecht stellen
4. Führen der Maschine
Vorsicht!
Achten Sie auf das Netzkabel
1. Handgriff der Führungsstange locker in beide
Hände nehmen
Maschine einschalten
Führungsstange leicht nach unten drücken
= Maschine läuft nach links
Führungsstange leicht anheben
= Maschine läuft nach rechts
5. Arbeitstechnik
1. Möglichst weit von der Steckdose oder Tür
anfangen
2. Rückwärts arbeiten
3. Ruhig eine Bahn hin und zurück arbeiten
4. Versetzt arbeiten, dass ca. 1/3 der Bahn
überlappt wird
6
6. Sprühgerät montieren
1. Klemmschrauben am Sprühgerät lösen
2. An der Führungsstange unterhalb des
Kabelhalters ansetzen
3. Sprühdüse nach hinten ausrichten
4. Zugseil am Zughebel einhängen
5. Klemmschrauben festziehen
7. Staubabsaugung montieren
1. Saugeinheit an der Führungsstange montieren
2. Saugschlauch einstecken
3. Kabel im Führungsbügel einstecken
4. Saugring montieren
8. Tank montieren
1. Tank auf dem unteren Halter der Führungs-
stange aufsetzen
2. Mit dem oberen Halter festklemmen
3. Zugseil am linken Hebel der Führungsstange
einhängen
4. Flüssigkeitsschlauch mit dem Tank verbinden
und seitlich vom Motor einstecken
9. Schamponiergerät montieren
(Nur für 421 A/B)
1. Tank auf dem unteren Halter der Führungs-
stange aufsetzen
2. Mit dem oberen Halter festklemmen
3. Zugseil am linken Hebel der Führungsstange
einhängen
4. Flüssigkeitsschlauch mit dem Tank verbinden
und seitlich vom Motor einstecken
5. Schamponiereinrichtung und Gebläse im Tank
montieren
6. Schamponierdüse unter der Maschine mon-
tieren
10. Wartung und Pflege
1. Bei Wartungsarbeiten immer den Netzstecker
ziehen
2. Netzstecker und Anschlusskabel regelmäßig
auf Funktionssicherheit prüfen
3. Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur
vom Fachmann ausgeführt werden
4. Zubehör reinigen
5. Sprüher regelmäßig nach Gebrauch mit Wasser
reinigen
6. Maschine regelmäßig mit einem feuchten Tuch
Abwischen
7. Nach der Arbeit:
Maschine nicht auf dem Zubehör stehen
lassen
Deformationen werden damit vermieden
Deformationen führen zu einem unruhigen
Lauf
Staubbeutel und Filter prüfen
11. Störungssuche und Behebung
1. Maschine läuft nicht an
Ursache Behebung
Netzstecker nicht eingesteckt Richtig einstecken
Motorüberlastschutz hat den Gerät abkühlen lassen und
Motor abgeschaltet wieder starten
Anschlusskabel defekt Austauschen
Ein/Aus-Schalter defekt Austauschen
Kondensator defekt Austauschen
2. Unruhiger Lauf der Maschine
Ursache Behebung
Verschmutzte Bürste, Pad oder
Arbeitswerkzeug
Werkzeuge reinigen
Arbeitswerkzeug nicht zentriert Neu zentrieren
Arbeitswerkzeug abgenützt Austauschen
12. Technische Daten
Type
421 B 421 A 510 B/B3
Spannung V 220-240 110 110/220-
240/ 400*
Frequenz Hz 50 50-60 50-60
Schutzklasse I II I
Schutzgrad IP 44 44 44
Antriebsmotor W 1200 750 1500
Bürste - ø mm 420 420 510
Pad - ø mm 406 406 430
Drehzahl min
-1
170 170 145
Arbeitsdruck g/cm² 50 50 51/210
Drehmoment Nm 67 56 98
Kabellänge m 12 12 12/25*
Geräuschpegel dB(A) 63 63 64
Gewicht kg 38 38 62
Vibration m/s² 2,5 2,5 2,5
CE-Prüfung X X X
7
English
Introduction
These instructions will help you to become familiar
with your machine and to operate it correctly. Please
read our instructions before you operate the
machine.
The right to make technical changes is
reserved.
Spare parts and service
Repairs must only be carried out by a trained
technician.
Type plate
The type and the serial number of your machine
may be found on its type plate. This information will
be required for ordering spare parts. Please make a
note of them in the space below so that they will
always be available when required!
MODEL:
SERIAL NUMBER :
Unpacking the machine
You should examine both the shipping carton and
the machine as soon as it has arrived. If you find
any damage, retain the packaging so that it can, if
necessary, be examined by the carrier. Contact the
carrier immediately and report the damage.
Safety instructions and warnings
Symbols indicate possible hazards. Please read this
information carefully, and take the appropriate steps
to protect both persons and property.
Danger!
This symbol is used to indicate an
immediate danger that could be
injurious or fatal to the user.
Warning!
This symbol is used to warn of a
situation that could be injurious to the
user.
Caution!
This symbol is used to draw attention
to situations that could result in light
injury to the user or damage to the
machine or to other property.
Certain fundamental safety rules must be observed
when using an electrical device.
Read all the safety instructions and warring notes
before you operate the machine.
Always wear ear protection when the level of
operating noise is high.
Caution!
To reduce the risk of fire, electric
shock or injury :
1. This machine is only to be used together with
accessories supplied by the manufacturer for:
Applications 421 A/B 510 B/B3
Cleaning, wet
X X
Cleaning, dry
X X
Polishing
X X
Shampooing
X -
Spray cleaning
X X
Dust removal
X X
2. Use the machine for appropriate operations
only.
3. Neither the machine not the suction units are
suitable for the evacuation of
explosive gases
inflammable materials
dusts that are hazardous to health
Warning!
4. This machine may only be used by:
persons who have been instructed in its
correct use
persons who have been specifically
authorised to operate the machine.
5. When using the machine, pay attention to other
persons, and in particular to children.
6. The operator must ensure that no unauthorised
persons work with the machine.
7. Always check the operational safety of the
machine before using it.
8. The operator is obliged to check the machine
after use for externally visible damage or faults.
Modifications that affect safety are to be
reported to our service department.
9. The operator or the owner of the machine must
ensure that the machine is only ever used when
it is in technically perfect condition.
10. No safety devices must ever be removed,
modified or deactivated.
11. The manufacturer's liability will lapse with any
unauthorised modification or change to the
machine.
Danger!
12. The mains voltage must agree with the voltage
printed on the type plate.
13. Do not start the machine by bypassing electrical
circuits.
14. The mains cable must not
be damaged by being driven over, crushed,
yanked etc.
it is dangerous to drive over it when the
machine is in operation.
8
15. Regularly check the mains cable for damage.
16. Do not use the machine if the mains cable is
not in perfect condition.
17. When using or replacing the mains cable or
extension cables, do not use types that differ
from the manufacturer's original parts.
18. The connectors on mains and extension cables
must be at least splash-proof.
19. The plug on the connecting cable must be
inserted into a socket that accords with
regulations.
20. Always disconnect the mains cable from the
power network before carrying out any cleaning,
servicing or maintenance work.
21. Always use suitable extension cables.
22. Only connect to a power network that is fitted
with leakage current protection equipment.
23. Only persons who are familiar with the machine
and who have been instructed in the possible
hazards may operate, service or repair it.
24. Remove all jewellery when working close to
electrical components.
25. Only use original replacement and accessory
parts. No liability is accepted for similar parts
from other manufacturers.
26. When performing cleaning and servicing work,
ensure that authoritative regulations applicable
to the particular location regarding the correct
handling of oils, fats, acids, alkalis, fuels and
other similar agents are obeyed.
27. Observe the regulations applicable to your
location when disposing of old machines or their
components.
28. Do not clean the machine with a high-pressure
cleaner.
1. Preparing the Machine
Attaching and removing accessories.
1. Attaching Accessories
Unplug
Bring control handle into a vertical position
Tilt machine backwards
Fit accessory manually by turning to the left
2. Removing accessories
Unplug
Tilt machine backwards
Remove accessory manually by turning to
the right
2. Correct working position
1. Adjusting the control handle
Undo the locking device
Select the working position
Fix the locking device
3. Switching on/off
Caution!
Only start the machine when the
control handle is locked.
1. The built-in "dead-man's" switch prevents the
machine from being switched on when the
control handle is vertical.
2. Starting the Machine:
Possible only with tilted control handle
Push the switch outwards with the index
finger – press and hold
3. Switch off
Release the switch
Machine switches off
Bring control handle into a vertical position
4. Using the Machine
Caution!
Take care of the mains cable
1. Lightly grip the handles of the control handle in
both hands
Start machine
Push the control handle gently downwards
= the machine runs to the left
Lift the control handle gently upwards
= the machine runs to the right
5. Working Technique
1. Begin as far away as you can from the socket
or door
2. Work backwards
3. Steadily work one track forwards and back
4. Work so that the tracks overlap by about 1/3
6. Fitting the spray system
1. Undo the spray system's locking screws
2. Place it on the control handle underneath the
cable holder
3. Point the spray nozzle towards the rear
4. Attach the cable to the lever
5. Tighten the locking screws
7. Fitting the dust extractor
1. Mount the vacuum unit on the control handle
2. Insert the vacuum hose
3. Insert cable into the control bar
4. Fit the vacuum ring
8. Fitting the tank
1. Place the tank on the lower control handle
holder
2. Fix it in place with the upper holder
3. Attach the cable to the left hand lever on the
control handle
4. Connect the liquid hose to the tank and insert it
to the side of the motor
9
9. Fitting shampoo accessory
(only for the 421 A/B)
1. Place the tank on the lower control handle holder
2. Fix it in place with the upper holder
3. Attach the cable to the left hand lever on the
control handle
4. Connect the liquid hose to the tank and insert it
to the side of the motor
5. Mount the shampooing equipment and the fan in
the tank
6. Attach the shampoo nozzle under the machine
10. Maintenance and service
1. Always withdraw the mains plug before
beginning servicing work.
2. Regularly check the mains plug and connecting
cable for functional safety.
3. Only trained electricians may work on electrical
components.
4. Clean the accessory
5. Regularly clean the spray device with water after
use.
6. Regularly wipe down the machine with a damp
cloth.
7. After work:
Do not leave the machine resting on the
accessory
This prevents them from becoming distorted
Distortions cause uneven running
Check the dust bag and filter
11. Fault-finding and rectification
1. The machine does not start
Cause Remedy
Mains plug not inserted Insert properly
Motor overload protection
has switched the motor
off
Let the machine cool
down and start it
again
Faulty connecting cable Exchange
On/off switch faulty Exchange
Faulty capacitor Exchange
2. Machine runs roughly
Cause Remedy
Dirty brush, pad or
working tool
Clean tools
Working tool not centred Centre it again
Working tool worn out Exchange
12. Technical Data
Type
421 B 421 A 510 B/B3
Voltage V 220-240 110 110/220-
240/ 400*
Frequency Hz 50 50-60 50-60
Protection class I II I
Protection grade IP 44 44 44
Drive motor W 1200 750 1500
Brush - ø mm 420 420 510
Pad - ø mm 406 406 430
Rotation speed rpm 170 170 145
Working
pressure
g/cm² 50 50 51/210
Torque Nm 67 56 98
Cable length m 12 12 12/25*
Noise level dB(A) 63 63 64
Weight kg 38 38 62
Vibration m/s² 2,5 2,5 2,5
CE testing X X X
10
Français
Introduction
Ce mode d'emploi a pour but de vous aider à vous
familiariser avec votre machine et à l’utiliser de
façon conforme. Veuillez lire nos consignes avant
de mettre la machine en service.
Modifications techniques réservées.
Pièces de rechange et service après-
vente
Les réparations doivent uniquement être effectuées
par un technicien qualifié.
Plaque d'identification
Vous trouverez le numéro de modèle et le numéro
de série de votre machine sur la plaque signalétique
de la machine. Ces informations s’avèrent
nécessaires pour la commande de pièces de
rechange. Veuillez inscrire ces numéros dans le
champ libre ci-dessous, prévu à et effet, afin de les
avoir toujours à portée de main !
MODELE:
NUMÉRO DE SÉRIE :
Déballage de la machine
Après la livraison de la machine, vérifiez
soigneusement le carton d’emballage et la machine.
Si vous constatez un dommage, conservez le carton
afin qu’il puisse être examiné le cas échéant par le
transporteur. Appelez immédiatement le
transporteur et signalez-lui le dommage subi.
Consignes de sécurité et indications
d’avertissement
Les symboles ci-dessous signalent des situations
possibles de danger. Veuillez lire attentivement ces
informations et prendre les mesures nécessaires
pour protéger personnel et objets matériels.
Danger !
Est utilisé à des fins de prévention de
dangers directs pouvant entraîner des
blessures ou la mort de l’opérateur.
Attention !
Est utilisé à des fins de prévention de
situations pouvant entraîner des
blessures pour l’opérateur.
Prudence!
Est utilisé afin d’attirer votre attention
sur des situations pouvant entraîner
des blessures légères pour
l’opérateur ou des dommages pour la
machine ou le matériel d’exploitation.
En cas d’utilisation d’un appareil électrique, il
convient de respecter certaines règles de base
quant à la sécurité.
Lisez toutes les consignes de sécurité et indications
d’avertissement avant d’utiliser la machine.
Lors de travaux à forte pression acoustique, il faut
toujours porter une protection acoustique.
Prudence!
Pour éviter tout risque d’incendie,
d’électrocutions ou de blessures :
1. Cette machine est exclusivement
destinée aux travaux suivants, en
utilisant les accessoires fournis par le fabricant :
Domaines d'utilisation 421 A/B 510 B/B3
Nettoyage à l’eau
X X
Nettoyage à sec
X X
Polissage
X X
Shampouinage
X -
Nettoyage par spray-méthode
X X
Aspiration de poussières
X X
2. N’utilisez la machine que conformément à sa
destination.
3. La machine et l’unité d’aspiration ne sont pas
appropriées pour l’aspiration :
de gaz explosifs
de matériaux inflammables
de poussières nocives pour la santé
Attention !
4. Cette machine doit uniquement être manipulée
par :
la personne qui a été mise au courant de
sa manipulation correcte
la personne qui est expressément chargée
de son utilisation.
5. Lors des travaux avec la machine, porter une
attention particulière aux autres personnes et
notamment aux enfants.
6. L’opérateur doit veiller à ce qu’aucune
personne non autorisée ne travaille avec la
machine.
7. Vérifiez toujours la sécurité de fonctionnement
de la machine avant sa mise en service.
8. Après toute utilisation, l’opérateur doit vérifier si
la machine ne présente pas de dommages
éventuels ou de défauts visibles. Tout
changement pouvant entraver la sécurité doit
être signalé au service après-vente.
9. L’opérateur ou le propriétaire de la machine doit
veiller à ce que la machine soit toujours
exploitée dans un état technique irréprochable.
10. En règle générale, aucun dispositif de sécurité
ne peut être démonté, modifié ou mis hors
service.
11. Toute transformation arbitraire effectuée sur la
machine exclut la responsabilité du fabricant.
11
Danger !
12. La tension figurant sur la plaque signalétique
doit correspondre à la tension du secteur.
13. Ne démarrez pas la machine en court-circuitant
les raccords électriques.
14. Câble de raccordement au secteur :
ne l’endommagez pas en roulant dessus,
en l’écrasant, en l’arrachant, etc.
rouler sur le câble pendant le
fonctionnement de la machine est
dangereux.
15. Vérifiez régulièrement si le câble de
raccordement au secteur ne présente pas de
dégâts éventuels.
16. N’utilisez pas la machine si le câble de
raccordement au secteur ne se trouve pas dans
un état irréprochable.
17. Les câbles de raccordement au secteur ou de
raccordement à l’appareil ne peuvent être
différents des versions d’origine du fabricant.
18. Les jonctions des câbles de raccordement au
secteur ou à l’appareil doivent être au minimum
protégées contre les projections d’eau.
19. Le connecteur du câble de raccordement doit
être raccordé sur une prise conforme aux
prescriptions.
20. Débranchez systématiquement le câble de
raccordement au secteur avant d’effectuer les
travaux de nettoyage, d’entretien ou de
maintenance.
21. Utilisez exclusivement les câbles de rallonge
appropriés.
22. Ne raccordez la machine que sur des réseaux
électriques équipés de dispositifs de protection
contre les courants de fuite.
23. Seules les personnes familiarisées avec la
machine et instruites sur les dangers possibles
sont en droit de manipuler la machine et
d’effectuer des travaux de maintenance et de
réparation.
24. Enlevez tous vos bijoux lorsque vous travaillez
à proximité de composants électriques.
25. N’utilisez que des pièces de rechange et
accessoires d’origine. Nous déclinons toute
responsabilité concernant des pièces provenant
d’autres fabricants.
26. Lors des travaux de nettoyage et de
maintenance, veillez au respect des
prescriptions légales spécifiques aux pays en
matière de manipulation conforme avec les
huiles, les graisses, les acides, les lessives, les
carburants et autres combustibles similaires.
27. Lors de l’évacuation d’anciennes machines ou
de composants de machine, respectez les
prescriptions légales spécifiques aux pays.
28. Ne nettoyez pas la machine à l’aide d’un
nettoyeur haute pression.
1. Préparation de la machine
Montage et démontage des accessoires.
1. Logement d'accessoires
Retirez la fiche d'alimentation
Placez la barre de guidage à la verticale
Faites basculer la machine vers l'arrière
Montez l’accessoire à la main, en
effectuant une rotation à gauche
2. Démontage d'accessoires
Retirez la fiche d'alimentation
Faites basculer la machine vers l'arrière
Enlevez l’accessoire à la main, en
effectuant une rotation à droite
2. Position de travail correcte
1. Réglage de la barre de guidage
Débloquez le dispositif de verrouillage
Sélectionnez la position de travail
Bloquez à nouveau le dispositif de
verrouillage
3. Mise en marche / Arrêt
Prudence!
Ne démarrez la machine que lorsque
la barre de guidage est verrouillée.
1. Le dispositif de sécurité positive « homme
mort » intégré empêche la mise en marche
lorsque la barre de guidage se trouve en
position verticale.
2. Mise en marche:
Possible uniquement lorsque la barre de
guidage est inclinée
Glissez l’interrupteur vers l’extérieur avec
l’index – pressez-le et maintenez-le en
position.
3. Arrêt
Relâchez l’interrupteur
La machine s'arrête
Placez la barre de guidage à la verticale
4. Guidage de la machine
Prudence!
Faites attention au câble secteur
1. Tenez la poignée de la barre de guidage avec
les deux mains, sans trop la serrer
Mise en marche de la machine
Poussez légèrement vers le bas la barre de
guidage
= la machine se déplace vers la gauche.
Relevez légèrement la barre de guidage
= la machine se déplace vers la droite.
12
5. Technique de travail
1. Commencez aussi loin que possible de la prise
ou de la porte
2. Travaillez en reculant
3. Balayez lentement une piste en aller et retour
4. Travaillez de façon décalée de sorte à
chevaucher environ 1/3 de la piste précédente
6. Montage de l’appareil de
pulvérisation
1. Desserrez les vis de blocage de l’appareil de
pulvérisation
2. Mettez l’appareil en place sur la barre de
guidage, en dessous du support de câble
3. Dirigez le pulvérisateur vers l’arrière
4. Suspendez le câble tracteur au levier de
traction
5. Serrez les vis de blocage
7. Montage de l’aspirateur
1. Installez l’unité d’aspiration sur la barre de
guidage
2. Insérez le tuyau d’aspiration
3. Insérez le câble dans la traverse de guidage
4. Montez l’anneau d’aspiration
8. Montage du réservoir
1. Posez le réservoir sur le support inférieur de la
barre de guidage
2. Calez-le avec le support supérieur
3. Suspendez le câble tracteur au levier gauche
de la barre de guidage
4. Raccordez le flexible pour liquides au réservoir
et insérez le sur le côté du moteur
9. Montage de la shampouineuse
(Slt pour 421 A/B)
1. Posez le réservoir sur le support inférieur de la
barre de guidage
2. Calez-le avec le support supérieur
3. Suspendez le câble tracteur au levier gauche de
la barre de guidage
4. Raccordez le flexible pour liquides au réservoir
et insérez le sur le côté du moteur
5. Insérez la shampouineuse et le ventilateur dans
le réservoir
6. Montez le gicleur de la shampouineuse en
dessous de la machine
10. Maintenance et entretien
1. Débranchez toujours la prise secteur lors des
travaux de maintenance
2. Contrôlez régulièrement la sécurité de
fonctionnement de la prise secteur et du câble
de raccordement
3. Les travaux sur les composants électriques ne
peuvent être effectués que par un électricien
qualifié
4. Nettoyez les accessoires
5. Après utilisation, nettoyez régulièrement le
pulvérisateur avec de l’eau
6. Nettoyez régulièrement la machine à l’aide d’un
chiffon humide
7. Après le travail :
Ne laissez pas la machine reposer sur
l’accessoire.
Ceci permet d’éviter des déformations
Les déformations conduisent à un
déplacement instable
Contrôlez le sac à poussière et le filtre
11. Causes de dérangements et
élimination des dérangements
1. La machine ne démarre pas
Cause Remède
Prise secteur pas branchée Branchez-la correctement
La protection de surcharge
du moteur a coupé le
moteur
Laissez refroidir l’appareil
et redémarrez-le
Câble de raccordement
défectueux
Remplacez-le
Interrupteur Marche / Arrêt
défectueux
Remplacez-le
Condensateur défectueux Remplacez-le
2. Déplacement instable de la machine
Cause Remède
Brosse, disque ou outil de
travail encrassé(e)
Nettoyez les outils
Outil de travail mal centré Recentrez-le
Outil de travail usé Remplacez-le
12. Données techniques
Type
421 B 421 A 510 B/B3
Tension V 220-240 110 110/220-
240/ 400*
Fréquence Hz 50 50-60 50-60
Classe de
protection
I II I
Degré de
protection
IP 44 44 44
Moteur
d’entraînement
W 1200 750 1500
ø de brosse mm 420 420 510
ø de disque mm 406 406 430
Vitesse de rotation min
-1
170 170 145
Pression de travail g/cm² 50 50 51/210
Couple Nm 67 56 98
Longueur du câble m 12 12 12/25*
Niveau sonore dB(A) 63 63 64
Poids kg 38 38 62
Vibration m/s² 2,5 2,5 2,5
Contrôle CE X X X
13
NEDERLANDS
Inleiding
Deze gebruiksaanwijzing zal u erbij behulpzaam zijn
uw machine te leren kennen en correct te
behandelen. Gelieve onze aanwijzingen te lezen
vooraleer de machine in bedrijf te stellen.
Technische wijzigingen voorbehouden
Onderdelen en service
Reparaties mogen enkel door vaklui uitgevoerd
worden.
Typeplaatje
Type en serienummer van uw machine kunt u op het
typeplaatje van de machine vinden. Deze informatie
heeft u nodig om reservedelen te bestellen. Gelieve
deze in het volgende vrije veld te schrijven – zo
heeft u deze informatie steeds bij de hand!
MODEL:
SERIENUMMER:
Uitpakken van de machine
Nadat de machine aangeleverd werd moet u het
transportkarton evenals de machine nauwkeurig
controleren. Indien u schade vaststelt gelieve dan
de verpakking te bewaren opdat deze, indien nodig,
door de transportbedrijf gecontroleerd kan worden.
Telefoneer de transporteur onmiddellijk en meld
hem de schade.
Veiligheidsaanwijzingen en
waarschuwingen
Symbolen duiden eventuele gevaarlijke situaties
aan. Gelieve deze informatie zorgvuldig te lezen en
de noodzakelijke maatregelen te treffen om
personeel en materialen te beschermen.
Gevaar!
Wordt gebruikt om te waarschuwen
voor imminente gevaren die
verwondingen of de dood tot gevolge
kunnen hebben.
Waarschuwing!
Wordt gebruikt om voor een situatie te
waarschuwen die verwondingen van
de gebruiker ten gevolg kan hebben.
Opgelet!
Wordt gebruikt om de aandacht op
situaties te trekken die kleinere
verwondingen van de gebruiker of
schaden aan de machine of aan de
inventaris tot gevolg kunnen hebben.
Tijdens het gebruik van een elektrisch toestel
moeten bepaalde fundamentele
veiligheidsmaatregelen in acht genomen worden.
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en
waarschuwingen vooraleer de machine in bedrijf te
stellen.
Bij verhoogd lawaai tijdens de werken altijd
gehoorbescherming dragen.
Opgelet!
Om het risico op brand, elektrische
schokken of een verwonding te
vermijden:
1. Deze machine is enkel geschikt,
gebruik makend van het door de fabrikant
geleverde toebehoor, voor:
Toepassingsgebieden 421A/B 510B/B3
Reinigen, nat
X X
Reinigen, droog
X X
Bruineren
X X
Shamponeren
X -
Spray reinigen
X X
Stofafzuiging
X X
2. Bedrijf de machine uitsluitend in
overeenstemming met haar reglementair
gebruik.
3. De machine noch de zuigeenheid zijn geschikt
voor het afzuigen van
explosieve gassen
ontvlambare materialen
stoffen die de gezondheid in gevaar
kunnen brengen
Waarschuwing!
4. Deze machine mag enkel bediend en gebruikt
worden:
door wie een opleiding ontvangen heeft
voor een deskundig gebruik
door wie uitdrukkelijk met het gebruik
belast is.
5. Let tijdens de werken met de machine op
andere personen, in het bijzonder op kinderen.
6. De bediener moet ervoor zorgen dat geen
onbevoegde personen met de machine werken.
7. Vóór de inbedrijfstelling van de machine altijd
de bedrijfsveiligheid controleren.
8. De bediener is verplicht de machine na gebruik
op uiterlijk herkenbare schaden en gebreken te
controleren. Veranderingen die de veiligheid in
gevaar brengen moeten aan de klantendienst
gemeld worden.
9. De bediener en/of de eigenaar van de machine
moet ervoor zorgen dat de machine enkel en
alleen in een technisch perfecte staat bedreven
wordt.
10. In principe mogen geen veiligheidsinrichtingen
gedemonteerd, veranderd of buiten bedrijf
gesteld worden.
11. Alle zelfstandig uitgevoerde ombouwwerken en
veranderingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant uit.
14
Gevaar!
12. De op het typeplaatje gedrukte spanning moet
met de elektrische spanning van het net
overeenstemmen.
13. De machine niet door kortsluiten van
elektrische aansluitingen starten.
14. De elektrische aansluitleiding mag niet
door er over te rijden, ze plat te drukken, uit
te trekken, eraan te rukken enz.
beschadigd worden.
Er bestaat gevaar wanneer er tijdens het
bedrijf over gereden wordt.
15. De elektrische toevoerleiding regelmatig op
beschadigingen controleren.
16. De machine niet gebruiken indien de
elektrische aansluitleiding niet in perfecte
toestand is.
17. Bij gebruik of vervanging van elektrische
aansluitleidingen of aansluitleidingen voor
toestellen mag niet van de fabrikant en van de
originele versies afgeweken worden.
18. Koppelingen van elektrische aansluitleidingen
en aansluitleidingen voor toestellen moeten
tenminste tegen spatwater beschermd zijn.
19. De stekker op de aansluitleiding moet op een
reglementaire wandcontactdoos aangesloten
worden.
20. De elektrische aansluitleiding altijd van het
stroom geleidende net scheiden vooraleer over
te gaan tot reinigings-, service- en
onderhoudswerken.
21. Gebruik enkel en alleen passende
verlengkabels.
22. Uitsluitend op elektrische netten aansluiten die
over een differentiële stroombeveiliging
beschikken.
23. Uitsluitend personen die met de machine
vertrouwd zijn en over de gevaren ingelicht zijn
mogen de machine gebruiken, onderhouden en
herstellen.
24. Neem alle juwelenstukken af indien u in de
buurt van elektrische componenten werkt.
25. Enkel originele reserve- en toebehoordelen
gebruiken. Voor soortgelijke delen van andere
fabrikanten wordt geen enkele
aansprakelijkheid aanvaard.
26. Bij reinigings- en onderhoudswerken erop letten
dat de officiële voorschriften van het
desbetreffende land betreffende de deskundige
omgang met olies, vetten, zuren, loog,
brandstoffen en andere soortgelijke
brandstoffen in acht genomen worden.
27. Tijdens de verwijdering van oude machines en
componenten van machines de officiële
voorschriften van het desbetreffende land in
acht nemen.
28. Reinig de machine niet met een
hogedrukreiniger.
1. Voorbereiding van de machine
Op- en afnemen van toebehoor.
1. Opnemen van toebehoor
De netstekker uittrekken
De stuurstang verticaal plaatsen
De machine naar achteren naar beneden
brengen
Het toebehoor manueel door een draaiing
naar links monteren
2. Afnemen van toebehoor
De netstekker uittrekken
De machine naar achteren naar beneden
brengen
Het toebehoor manueel door een draaiing
naar rechts afnemen
2. Correcte werkpositie
1. Instelling van de stuurstang
De vergrendeling losmaken
De werkpositie kiezen
De vergrendeling vaststellen
3. Aanschakelen/Uitschakelen
Opgelet!
De machine pas starten wanneer de
stuurstang vergrendeld is.
1. De ingebouwde “dodemans“ schakeling
verhindert dat de installatie aangeschakeld
wordt wanneer de stuurstang in verticale positie
staat.
2. Aanschakelen:
Enkel bij schuine stuurstang mogelijk
De schakelaar met de wijsvinger naar
buiten schuiven – drukken en vasthouden.
3. Uitschakelen
De schakelaar loslaten
De machine schakelt uit
De stuurstang verticaal plaatsen
4. Leiden van de machine
Opgelet!
Let op de elektrische kabel
1. De handgreep van de stuurstang losjes in beide
handen nemen
De machine aanschakelen
De stuurstang lichtjes naar beneden
drukken = de machine loopt naar links
De stuurstang lichtjes
optillen = de machine loopt naar rechts
5. Werktechniek
1. Zo ver mogelijk van de contactdoos of van de
deur beginnen.
2. Achterwaarts werken
3. Rustig een baan heen en terug werken
15
4. Verplaatst werken, zodat ongeveer 1/3 van de
baan overlapt wordt
6. Sproeitoestel monteren
1. De klemschroeven op het sproeitoestel
losmaken.
2. Op de stuurstang onder de kabelhouder
plaatsen
3. De sproeier naar achteren uitlijnen
4. De trekkabel in de trekhendel hangen
5. De klemschroeven aantrekken
7. De stofafzuiging monteren
1. De zuigeenheid op de stuurstang monteren
2. De zuigslang insteken
3. De kabel in de geleidingsbeugel steken
4. De zuigring monteren
8. De tank monteren
1. De tank op de onderste houder van de
stuurstang plaatsen
2. Met de bovenste houder vastklemmen
3. De trekkabel op de linker hendel van de
stuurstang hangen
4. De vloeistofslang met de tank verbinden en
zijdelings van de motor insteken
9. Het shamponeertoestel monteren
(enkel voor 421A/B)
1. De tank op de onderste houder van de
stuurstang plaatsen
2. Met de bovenste houder vastklemmen
3. De trekkabel op de linker hendel van de
stuurstang hangen
4. De vloeistofslang met de tank verbinden en
zijdelings van de motor insteken
5. De shamponeerinrichting en de blazer in de tank
monteren
6. De shamponeersproeier onder de machine
monteren
10. Onderhoud en service
1. Bij onderhoudswerken altijd de netstekker
uittrekken
2. De netstekker en de aansluitkabel regelmatig op
een veilige werking controleren
3. Werken aan elektrische componenten mogen
enkel door de vakman uitgevoerd worden
4. Toebehoor reinigen
5. De sproeiers regelmatig na gebruik met water
reinigen
6. De machine regelmatig met een vochtige doek
afwassen.
7. Na het werk
De machine niet op het toebehoor laten
staan.
Hierdoor worden vervormingen vermeden
Vervormingen leiden tot een onrustige loop
Stofzak en filter controleren
11. Zoeken naar en verhelpen van
storingen
1. De machine wordt niet geactiveerd
Oorzaak Oplossing
De netstekker is niet ingestoken Correct insteken
De motoroverlastbescherming
heeft de motor uitgeschakeld
Het toestel laten
afkoelen en opnieuw
starten
De aansluitkabel is defect Vervangen
Aan/uit-schakelaar defect Vervangen
De condensator is defect Vervangen
2. Onrustige werking van de machine
Oorzaak Oplossing
Vervuilde borstel, pad of werktuig Werktuigen reinigen
Werktuig niet gecentreerd Opnieuw centreren
Werktuig versleten Vervangen
12. Technische gegevens
Type
421 B 421 A 510 B/B3
Spanning V 220-240 110 110/220-
240/ 400*
Frequentie Hz 50 50-60 50-60
Beschermingsklasse I II I
Beschermingsgraad IP 44 44 44
Aandrijfmotor W 1200 750 1500
Borstel - ø mm 420 420 510
Pad – ø mm 406 406 430
Toerental min
-1
170 170 145
Werkdruk g/cm² 50 50 51/210
Draaimoment Nm 67 56 98
Kabellengte m 12 12 12/25*
Geluidsniveau dB(A) 63 63 64
Gewicht kg 38 38 62
Vibratie m/s² 2,5 2,5 2,5
CE-test X X X
16
Español
Introducción
Estas instrucciones de utilización están destinadas
a ayudarle a familiarizarse con su máquina y a
utilizarla de modo correcto. Lea atentamente las
indicaciones antes de poner en marcha la máquina.
Nos reservamos el derecho de realizar
modificaciones técnicas sin previo aviso.
Piezas de recambio y servicio al cliente
Las reparaciones deben ser realizadas por personal
especializado.
Denominación de tipo
El tipo y el número de serie de su máquina se
encuentran la placa de características de la
máquina. Necesitará esta información para pedir
piezas de recambio. Anote estos datos en el campo
en blanco que figura a continuación a fin de tenerlos
siempre a mano.
MODELO:
NÚMERO DE SERIE:
Desembalaje de la máquina
Tras la entrega de la máquina verifique
minuciosamente la caja de expedición y la máquina.
Si observa daños, conserve el embalaje para que
éste pueda ser inspeccionado por el transportista.
Llame inmediatamente al transportista y
comuníquele los daños.
Indicaciones de seguridad y
advertencia
Los símbolos indican posibles situaciones de
peligro. Lea atentamente estas informaciones y
adopte las medidas necesarias para proteger a
personas y objetos.
¡Peligro!
Se utiliza para indicar un peligro
inmediato que puede provocar
lesiones o la muerte del operador.
¡Atención!
Se utiliza para indicar una situación
que puede provocar lesiones al
operador.
¡Precaución!
Se utiliza para atraer su atención
sobre determinadas situaciones que
pueden provocar lesiones leves al
operador o daños a la máquina o a
las existencias.
Para utilizar un aparato eléctrico se deben respetar
determinadas normas fundamentales en materia de
seguridad.
Lea atentamente las indicaciones de seguridad y
advertencia antes de poner en marcha la máquina.
En caso de que el ruido de trabajo sea
elevado siempre se debe llevar una
protección para los oídos.
¡Precaución!
Para evitar riesgos de incendios, electrochoques o
lesiones:
1. Esta máquina está destinada a las siguientes
operaciones con los accesorios facilitados por
el fabricante:
Ámbitos de aplicación 421 A/B 510 B/B3
Limpiar, húmedo
X X
Limpiar, seco
X X
Pulir
X X
Enjabonar
X -
Limpieza por pulverización
X X
Aspiración de polvo
X X
2. Utilice la máquina únicamente para su uso
previsto.
3. La máquina y la unidad de aspiración no están
destinados a aspirar:
gases explosivos
materiales inflamables
polvos tóxicos
¡Atención!
4. Esta máquina sólo puede ser operada y
utilizada:
por personas que hayan recibido una
formación sobre su manejo
por personas a las que se ha encargado
expresamente su utilización.
5. Al utilizar la máquina preste atención a las
demás personas, en particular los niños.
6. El operador debe encargarse de que ninguna
persona no autorizada utilice la máquina.
7. Antes de poner en marcha la máquina
compruebe la seguridad de su funcionamiento.
8. El operador está obligado a comprobar si se
han producido daños o deficiencias en la
máquina tras su utilización. Las modificaciones
que influyan sobre la seguridad deben
notificarse al departamento de servicio al
cliente.
9. El operador o propietario de la máquina es
responsable de que la máquina siempre
funcione en un estado técnico impecable.
10. En principio, los dispositivos de seguridad no
deben desmontarse, modificarse o
desactivarse.
11. Cualquier modificación del diseño de la
máquina anula la responsabilidad del
fabricante.
17
¡Peligro!
12. La tensión que figura en la placa de
características debe coincidir con la tensión de
la red eléctrica.
13. No ponga en marcha la máquina
cortocircuitando las conexiones eléctricas.
14. Evite que el cable de conexión a la red
eléctrica:
sufra daños por el paso de ruedas,
apretamientos, estiramientos, etc.
si pasan ruedas sobre el cable cuando la
máquina está en funcionamiento existe
peligro.
15. Compruebe periódicamente que el cable de
conexión a la red eléctrica no esté dañado.
16. No utilice la máquina si el cable de conexión a
la red eléctrica no está en perfecto estado.
17. Al utilizar o sustituir los cables de conexión a la
red eléctrica y al aparato utilice siempre
modelos originales del fabricante.
18. Los empalmes de cables de conexión a la red
eléctrica y de conexión a aparatos deben estar
protegidos al menos contra las salpicaduras de
agua.
19. Conecte el enchufe del cable de conexión a
una toma de corriente conforme a las normas
vigentes.
20. Antes de llevar a cabo trabajos de limpieza,
servicio o mantenimiento, desconecte el cable
de conexión de la red eléctrica.
21. Utilice únicamente extensiones eléctricas
adecuadas.
22. Conecte la máquina únicamente a redes
provistas de un interruptor de corriente de la
falla.
23. La máquina sólo puede ser utilizada, mantenida
y reparada por personal que conozca los
riesgos a los que está expuesto.
24. Al trabajar cerca de componentes eléctricos no
lleve joyería.
25. Utilice únicamente piezas de recambio y
accesorios originales. No asumimos
responsabilidad alguna en caso de utilizar
piezas similares de otros fabricantes.
26. Durante los trabajos de limpieza y
mantenimiento cumpla las normas de ámbito
local sobre el empleo de aceites, grasas,
ácidos, lejías, carburantes y otros materiales
similares.
27. Al desechar máquinas y componentes usados
cumpla las normas de ámbito local en la
materia.
28. No limpie la máquina con una limpiadora de
alta presión.
1. Preparación de la máquina
Colocar y quitar accesorios.
1. Colocación de accesorios
Desconecte el enchufe de conexión a la
red eléctrica
Coloque la barra de guía en posición
vertical
Incline la máquina hacia atrás
Montar el accesorio manualmente girando
hacia la izquierda
2. Quitar los accesorios
Desconecte el enchufe de conexión a la
red eléctrica
Incline la máquina hacia atrás
Retirar el accesorio manualmente girándolo
hacia la derecha
2. Posición de trabajo correcta
1. Posición de la barra de guía
Afloje el dispositivo de bloqueo
Elija la posición de trabajo
Apriete el dispositivo de bloqueo
3. Encendido / Apagado
¡Precaución!
No ponga en marcha la máquina hasta
haber bloqueado la barra de guía.
1. El interruptor de control de
"hombre muerto" incorporado impide que la
máquina se ponga en marcha con la barra de
guía en posición vertical.
2. Encendido:
Sólo es posible con la barra de guía
inclinada
Deslice el interruptor con el dedo índice
hacia fuera, presiónelo y manténgalo
presionado.
3. Apagado
Suelte el interruptor
La máquina se apaga
Coloque la barra de guía en posición
vertical
4. Conducción de la máquina
¡Precaución!
Tenga cuidado con el cable de
conexión a la red eléctrica.
1. Coja suavemente el mango de la barra de guía
en la mano.
Encienda la máquina
Presionar ligeramente la barra de guía
hacia abajo
= La máquina marcha hacia la izquierda
Elevar ligeramente la barra de guía
= La máquina marcha hacia la derecha
18
5. Técnica de trabajo
1. Comience lo más lejos posible de la toma de
corriente o de la puerta
2. Avance hacia atrás
3. Trabaje tranquilamente las franjas de ida y de
regreso
4. Trabaje de forma que la máquina traslape
aproximadamente una tercera parte de las
franjas
6. Montaje del pulverizador
1. Soltar los tornillos de apriete del pulverizador
2. Colocar en la barra de guía debajo del soporte
del cable
3. Ajustar el pulverizador hacia atrás
4. Enganchar el cable de tracción a la palanca de
tracción
5. Apretar los tornillos de apriete
7. Montaje de la aspiración de polvos
1. Montar la unidad de aspiración en la barra de
guía
2. Encajar la manguera de aspiración
3. Encajar el cable en el estribo guía
4. Montar el anillo de aspiración
8. Montaje del depósito
1. Colocar el depósito en el soporte inferior de la
barra de guía
2. Sujetar con el soporte superior
3. Enganchar el cable de tracción a la palanca
izquierda de la barra de guía
4. Unir la manguera al depósito y encajar
lateralmente respecto al motor
9. Montaje del aparato de enjabonado
(Sólo para 421 A/B)
1. Colocar el depósito en el soporte inferior de la
barra de guía
2. Sujetar con el soporte superior
3. Enganchar el cable de tracción a la palanca
izquierda de la barra de guía
4. Unir la manguera al depósito y encajar
lateralmente respecto al motor
5. Montar la instalación de enjabonado y el
ventilador en el depósito
6. Montar la tobera de enjabonado debajo de la
máquina
10. Mantenimiento y servicio
1. Al realizar trabajos de mantenimiento siempre
desconecte el enchufe de la toma de corriente
2. Compruebe periódicamente el funcionamiento
del enchufe y del cable de conexión
3. Los trabajos efectuados a componentes
eléctricos sólo deben ser realizados por
personal especializado
4. Limpiar el accesorio
5. Limpie periódicamente el pulverizador con agua
después de su uso.
6. Limpie periódicamente la máquina con un trapo
húmedo.
7. Después de utilizar la máquina:
No dejar descansar la máquina sobre los
accesorios
de este modo evitará que se deformen
las deformaciones provocan un
funcionamiento deficiente
compruebe la bolsa de polvo y el filtro
11. Detección y solución de problemas
1. La máquina no se enciende
Causa Solución
El enchufe no está conectado Encajarlo
correctamente
La protección contra
sobrecargas ha apagado el
motor
Dejar enfriar el
aparato y volver a
conectarlo
El cable de conexión está
defectuoso
Cambiarlo
Interruptor on/off defectuoso Cambiarlo
El capacitor está defectuoso Cambiarlo
2. La máquina vibra
Causa Solución
Cepillo, disco o herramienta de
trabajo sucios
Limpiar las
herramientas
Herramienta de trabajo no
centrada
Volver a centrar
Herramienta de trabajo
desgastada
Cambiarla
12. Características técnicas
Tipo
421 B 421 A 510
B/B3
Tensión V 220-240 110 110/220-
240/
400*
Frecuencia Hz 50 50-60 50-60
Clase de
protección
I II I
Grado de
protección
IP 44 44 44
Motor de
accionamiento
W 1200 750 1500
Cepillo - ø mm 420 420 510
Disco – ø mm 406 406 430
Velocidad min
-1
170 170 145
Presión de trabajo g/cm² 50 50 51/210
Par Nm 67 56 98
Longitud del cable m 12 12 12/25*
Nivel sonoro dB(A) 63 63 64
Peso kg 38 38 62
Vibración m/s² 2,5 2,5 2,5
Homologación CE X X X
19
Português
Introdução
Estas instruções de serviço vão ajudá-lo a conhecer
a sua máquina e a manipulá-la correctamente. Por
favor leia as nossas indicações antes de colocar a
máquina em funcionamento.
Reservadas as alterações técnicas.
Peças sobressalentes e serviço pós-
vendas
As reparações só podem ser executadas por um
especialista.
Placa de identificação
O tipo e o número de série da sua máquina
encontram-se na placa de identificação da máquina.
Estas informações são necessárias para
encomendar peças sobressalentes. Por favor
escreva-as no campo seguinte, assim têm-nas
sempre à mão!
MODELO:
NÚMERO DE SÉRIE:
Desembalagem da máquina
Depois de a máquina ser fornecida, Você deverá
inspeccionar a caixa de cartão e a própria máquina
cuidadosamente. Se detectar qualquer
deterioração, conserve a embalagem para que esta
possa ser inspeccionada pelo transitário. Telefone
imediatamente ao transitário e comunique-lhe a
deterioração.
Indicações de segurança e de
advertência
Os símbolos assinalam eventuais situações de
perigo. Por favor leia estas informações com
cuidado e tome as medidas necessárias para
proteger o pessoal e os objectos materiais.
Perigo!
É utilizado para advertir para um
perigo directo, cujas consequências
podem ser lesões ou a morte do
utilizador.
Aviso!
É utilizado para avisar uma situação
cujas consequências podem causar
lesões ao utilizador.
Cuidado!
É utilizado para chamar a atenção
para uma situação que pode provocar
lesões menores no utilizador ou
danificações na máquina ou
inventário.
Ao utilizar-se um aparelho eléctrico, há que
observar determinadas regras de segurança
fundamentais.
Antes de colocar a máquina em funcionamento, leia
todas as indicações de segurança e de aviso.
Em caso de ruídos de trabalho
elevados, usar protecção para
ouvidos.
Cuidado!
Para evitar o risco de incêndio, choque eléctrico ou
lesões:
1. Só utilizando os acessórios fornecidos pelo
fabricante, esta máquina é apropriada para:
Campos de aplicação 421 A/B 510 B/B3
Limpar, em húmido
X X
Limpar, a seco
X X
Polir
X X
Colocar champô
X -
Limpar com pulverização
X X
Aspiração de pó
X X
2. Opere a máquina exclusivamente de acordo
com o seu uso conforme.
3. A máquina e unidade de aspiração não são
adequadas para aspirar
gases explosivos
materiais inflamáveis
pós nocivos para a saúde
Aviso!
4. Esta máquina só pode ser utilizada e
manipulada por:
Quem tiver recebido treino de manipulação
adequado
Quem estiver expressamente encarregado
da sua utilização.
5. Ao trabalhar com a máquina, preste atenção às
outras pessoas, especialmente crianças.
6. O operador deverá tomar as providências
necessárias para que não trabalhem com a
máquina pessoas não autorizadas a fazê-lo.
7. Antes da colocação da máquina em
funcionamento, controlar sempre a sua
segurança de funcionamento.
8. O operador tem a obrigação de verificar se a
máquina, após utilização, apresenta
danificações ou falhas visíveis. Quaisquer
alterações que prejudiquem a segurança,
deverão ser comunicadas ao serviço pós-
vendas.
9. O operador ou o proprietário da máquina terá
de tomar as devidas providências no sentido de
que a máquina só seja operada em perfeito
estado técnico.
10. Em princípio, os dispositivos de segurança não
podem ser desmontados, alterados ou
colocados fora de serviço.
11. Quaisquer transformações e modificações
arbitrárias na máquina excluem a
responsabilidade do fabricante.
20
Perigo!
12. A voltagem impressa na placa de identificação
tem de corresponder à voltagem da rede.
13. Não proceder ao arranque da máquina curto-
circuitando as ligações eléctricas.
14. A linha de ligação eléctrica não pode
Ser danificada passando a máquina por
cima, esmagada, esticada, etc.
Existe perigo se a máquina passar por
cima em funcionamento.
15. Verificar regularmente se linha de ligação à
rede está danificada.
16. Não utilizar a máquina se a linha de ligação à
rede não estiver em perfeito estado.
17. Ao utilizar ou substituir linhas de ligação à rede
ou de ligação a aparelhos, não divergir do
fabricante e modelos originais.
18. Os acoplamentos das linhas de ligação à rede
ou de ligação de aparelhos, têm de estar
protegidos contra os salpicos de água, no
mínimo.
19. A ficha da linha de ligação deverá estar ligada
correctamente a um contacto de encaixe.
20. Antes da execução de trabalhos de limpeza,
assistência e manutenção, desligar sempre a
ligação da rede condutora de corrente.
21. Utilize unicamente extensões de cabos
adequadas.
22. Só ligar a redes de corrente que possuam um
dispositivo de protecção contra corrente de
falha.
23. A máquina só poderá ser utilizada, mantida ou
reparada por quem estiver familiarizado com
ela e conheça os perigos.
24. Se trabalhar na proximidade de componentes
eléctricos, remova quaisquer jóias.
25. Utilizar unicamente peças sobressalentes e
acessórios originais. É declinada toda a
responsabilidade pelas peças semelhantes de
outros fabricantes.
26. Ao executar trabalhos de limpeza e de
manutenção, prestar atenção para que sejam
seguidas as prescrições oficiais do respectivo
país sobre a manipulação adequada de óleos,
gorduras, ácidos, lixívias, combustíveis e outros
produtos de serviço semelhante.
27. Ao eliminar máquinas velhas ou componentes
destas, prestar atenção para que sejam
seguidas as prescrições oficias do respectivo
país.
28. Não limpe a máquina com um limpador de alta
pressão.
1. Preparação da máquina
Incorporação e remoção de acessórios.
1. Incorporação de acessórios
Retirar a ficha da rede
Colocar o guiador na posição vertical
Virar a máquina para trás
Montar os acessórios manualmente, com
uma rotação para a esquerda
2. Remoção de acessórios
Retirar a ficha da rede
Virar a máquina para trás
Retirar acessório, manualmente, com uma
rotação para a direita
2. Posição de trabalho correcta
1. Ajuste do duiador
Soltar bloqueio
Seleccionar posição de trabalho
Imobilizar bloqueio
3. Ligar/desligar
Cuidado!
Colocar a máquina em funcionamento
somente se o guiador estiver
bloqueado.
1. O dispositivo do homem morto montado
impede a ligação da máquina com o guiador
em posição vertical.
2. Ligar:
Só é possível com o guiador inclinado.
Pressionar o interruptor para fora com o
dedo indicador– premir e segurar.
3. Desligar
Soltar interruptor
Máquina desliga
Colocar o guiador na posição vertical
4. Condução da máquina
Cuidado!
Preste atenção ao cabo da rede
1. Pegar o guiador com as duas mãos, sem fazer
força
Ligar a máquina
Empurrar o guiador ligeiramente para baixo
= a máquina roda para o lado esquerdo
Levantar, ligeiramente, o guiador
= a máquina roda para o lado direito
5. Técnica de trabalho
1. Começar o mais longe possível da tomada ou
da porta
2. Trabalhar para trás
3. Trabalhar calmamente fazendo uma faixa para
a frente e outra para trás
4. Trabalhar em ziguezague, de forma a aprox.
1/3 da largura ficar sobreposta
6. Montagem do pulverizador
1. Soltar os parafusos de fixação no pulverizador
2. Fixar no guiador por baixo do suporte do cabo
3. Orientar o bocal pulverizador para baixo
4. Engatar o cabo de tração na alavanca de
tração
5. Apertar os parafusos de fixação
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Nilfisk 421 A-B-510 B Omaniku manuaal

Kategooria
Elektrilised tööriistad
Tüüp
Omaniku manuaal
See juhend sobib ka