Hendi 233795 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
English .............................................................. 8
Deutsch .............................................................. 11
Nederlands ........................................................ 15
Polski ................................................................. 19
Français ............................................................. 23
Italiano ............................................................... 27
Română .............................................................. 31
Ελληνικά ............................................................. 34
Hrvatski .............................................................. 38
Čeština .............................................................. 42
Magyar ............................................................... 45
Український ....................................................... 49
Eesti keel ........................................................... 53
Latviski ............................................................... 56
Lietuvių .............................................................. 60
Português .......................................................... 63
Español .............................................................. 67
Slovenský ........................................................... 71
Dansk ................................................................. 74
Suomalainen ...................................................... 78
Norsk ................................................................. 81
Slovenščina ........................................................ 85
Svenska .............................................................. 88
български ......................................................... 92
Русский .............................................................. 95
233795 v.02
DISPLAY REFRIGERATOR
DOUBLE DOOR
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
HR
CZ
HU
UA
LV
LT
FI
NO
BG
SI
SE
SK
DK
ES
PT
EE
GR
RU
BACK BAR REFRIGERATOR
BAR KÜHLSCHRÄNKE
BARKOELKASTEN
LODÓWKI BAROWE
ARRIÈRES DE BAR
RÉFRIGÉRÉS
REFRIGERATORI PER
BEVANDE
VITRINE FRIGORICE BAR
ΨΥΓΕΙΑ ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΝ
BARSKI HLADNJAK
BAROVÉ CHLADNIČKY
BÁRHŰTŐK
БАРНІ ХОЛОДИЛЬНИКИ
BAARIKÜLMIK
BĀRA LEDUSSKAPJI
BARO ŠALDYTUVAI
EXPOSITORES
FRIGORÍFICOS DE BEBIDAS
REFRIGERADORES BAJO
BARRA
CHLADNIČKY BAROVÉ
KØLEBOKS
TAKABAARIJÄÄKAAPPI
BAKLINJE KJØLESKAP
HLADILNIKA ZADNJE
VRSTICE
KYLSKÅP MED BAKRE
STÅNG
ХЛАДИЛНИЦИ СЪС ЗАДНИ
БАРИЕРИ
БАРНЫЕ ХОЛОДИЛЬНИКИ
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
NL: Gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
FR: Manuel de l’utilisateur
IT: Manuale utente
RO: Manual de utilizare
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
HU: Felhasználói kézikönyv
UA: Посібник користувача
EE: Kasutusjuhend
LV: Lietotāja rokasgrāmata
LT: Naudojimo instrukcija
PT: Manual do utilizador
ES: Manual del usuario
SK: Používateľská príručka
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
NO: Brukerhåndbok
SI: Navodila za uporabo
SE: Användarhandbok
BG: Ръководство за потребителя
RU: Руководство пользователя
2
GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations.
DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt.
NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen.
PL: UWAGA: Niniejszy podręcznik został przetłumaczony z oryginalnego podręcznika w języku angielskim przy użyciu AI i tłumaczeń maszynowych.
FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel original en anglais à l’aide de l’IA et de traductions automatiques.
IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in inglese utilizzando l’intelligenza artificiale e le traduzioni automatiche.
RO: NOTĂ: Acest manual este tradus din manualul original în limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR: ΣΗΜΕΊΣΗ: Αυτό το εγχειρίδιο εταφράζεται από το πρωτότυπο αγγλικό εγχειρίδιο χρησιοποιώντας AI και αυτόατες εταφράσεις.
HR: NAPOMENA: Ovaj priručnik je preveden iz izvornog engleskog priručnika s AI i strojnim prijevodima.
CZ: POZNÁMKA: Tato příručka je přeložena z původní anglické příručky pomocí umělé inteligence a strojových překladů.
HU: MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézikönyvből származik, mesterséges intelligencia és gépi fordítások segítségével.
UA: ПРИМІТКА: Цей посібник перекладається з оригінального англійського посібника з використанням штучного інтелекту та машинного
перекладу.
EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: PIEZĪME: Šī rokasgrāmata tiek tulkota no oriģinālās angļu valodas rokasgrāmatas, izmantojot mākslīgā intelekta un veļas mašīnas tulkojumus.
LT: PASTABA: Šis vadovas išverstas iš originalaus anglų kalbos vadovo naudojant dirbtinį intelektą ir mašininį vertimą.
PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original en inglés utilizando IA y traducciones automáticas.
SK: POZNÁMKA: Táto príručka je preložená z pôvodnej anglickej príručky pomocou umelej inteligencie a strojového prekladu.
DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversættelser.
FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja konekäännöksiä.
NO: MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoversettelser.
SI: OPOMBA: Ta priročnik je preveden iz izvirnega angleškega priročnika z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov.
SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska originalmanualen med AI och maskinöversättningar.
BG: ЗАБЕЛЕЖКА: Това ръководство е преведено от оригиналното английско ръководство с помощта на AI и машинни преводи.
RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных
переводов.
GB: Read user manual and keep this with the appliance.
DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es
zusammen mit dem Gerät auf.
NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij het
apparaat.
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją wraz
z urządzeniem.
FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le avec
l’appareil.
IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con l’appa-
recchiatura.
RO: Citii manualul de utilizare și păstrai-l împreună cu
aparatul.
GR: ιαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το αζί ε τη
συσκευή.
HR: Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz uređaj.
CZ: ečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
HU: Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a kés-
zülék közelében.
UA: Прочитайте посібник користувача та тримайте його
разом із приладом.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar
ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją su
prietaisu.
PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamente com
o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el aparato.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho spolu so
spotrebičom.
DK: Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen med
apparatet.
FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana.
NO: Les bruksanvisningen og ta vare på den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite skupaj z
napravo.
SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsammans med
produkten.
BG: Прочетете ръководството за потребителя и го запазете
заедно с уреда.
RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его
вместе с прибором.
GB: For indoor use only.
DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL: Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement.
IT: Destinato solo all’uso domestico.
RO: Doar pentru uz la interior.
GR: Για χρήση όνο σε εσωτερικό χώρο.
HR: Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
HU: Csak beltéri használatra.
UA: Використовувати тільки всередині приміщень.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnútorné použitie.
DK: Kun til indendørs brug.
FI: Vain sisäkäyttöön.
NO: Kun til innendørs bruk.
SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
SE: Endast för inomhusbruk.
BG: Да се използва само на закрито.
RU: Использовать только в помещениях.
INDOOR
READ MANUAL
HEAVY
3
1
6
1
5
3
2
4
2
9 11
810 12
7
4
3
A
B
C
D
E
F
G
H
~
5
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech-
niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace
/ HU: Műszaki adatok / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės speci-
fikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Tekniske specifikationer
/ FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически
спецификации / RU: Технические данные
A 233795 v.02
B 220-240V~ 50Hz / 220-240В ~ 50Гц
C 510 W / Вт
D 2.5 A
E R290/70g
F 0ºC - 10ºC
G D
H Cyclopentane
I I
J CC3
K < 70 dB (A)
L 4
M 35kg / кг
N 643L / Л
O 512L / Л
P 1120 x 585 x (H)1900 mm/мм
Q 107 kg / кг
A: GB: Item no. / DE: Art.-Nr. / NL: Artikelnr. / PL: Nr pozycji / FR: N° d’article / IT: N. articolo / RO: Nr. articolului/ GR: Αρ. είδους /
HR: Broj stavke / CZ: Položka č. / HU: Cikkszám / UA: Номер елемента / EE: Artikli nr / LV: Vienums Nr. / LT: Prekės Nr. / PT: Item
n.o / ES: N.o de artículo / SK: Č. položky / DK: Varenr. / FI: Kohteen nro / NO: Varenr. / SI: Št. izdelka / SE: Art.nr / BG: Номер на
елемент / RU: Номер позиции
B: GB: Rated voltage and frequency / DE: Nennspannung und Frequenz / NL: Nominale spanning en frequentie / PL: Znamionowe
napięcie i częstotliwość / FR: Tension et fréquence nominales / IT: Tensione e frequenza nominali / RO: Tensiune nominală și
frecvență / GR: Ονομαστική τάση και συχνότητα / HR: Nazivni napon i frekvencija / CZ: Jmenovité napětí a frekvence / HU: Név-
leges feszültség és frekvencia / UA: Номінальна напруга та частота / EE: Nimipinge ja -sagedus / LV: Nominālais spriegums un
frekvence / LT: Vardinė įtampa ir dažnis / PT: Tensão e frequência nominais / ES: Tensión y frecuencia nominales / SK: Menovité
napätie a frekvencia / DK: Nominel spænding og frekvens / FI: Nimellisjännite ja -taajuus / NO: Nominell spenning og frekvens /
SI: Nazivna napetost in frekvenca / SE: Märkspänning och frekvens / BG: Номинално напрежение и честота / RU: Номинальное
напряжение и частота
C: GB: Rated input power / DE: Nenneingangsleistung / NL: Nominaal ingangsvermogen / PL: Znamionowa moc wejściowa / FR:
Puissance d’entrée nominale / IT: Potenza nominale in ingresso / RO: Putere nominală de intrare / GR: Ονομαστική ισχύς εισόδου
/ HR: Nazivna ulazna snaga / CZ: Jmenovitý vstupní výkon / HU: Névleges bemeneti teljesítmény / UA: Номінальна вхідна
потужність / EE: Nimisisendvõimsus / LV: Nominālā ieejas jauda / LT: Vardinė įėjimo galia / PT: Potência de entrada nominal /
ES: Potencia de entrada nominal / SK: Menovitý vstupný výkon / DK: Nominel indgangseffekt / FI: Nimellistuloteho / NO: Nominell
inngangseffekt / SI: Nazivna vhodna moč / SE: Märkineffekt / BG: Номинална входяща мощност / RU: Номинальная входная
мощность
D: GB: Rated Current / DE: Nennstrom / NL: Nominale stroom / PL: Prąd znamionowy / FR: Courant nominal / IT:Corrente nominale
/ RO: Curent nominal / GR: Ονομαστική ένταση ρεύματος / HR: Nazivna struja / CZ: Jmenovitý proud / HU: Névleges áramerősség /
UA: Номінальний струм / EE: Hinnatud praegune / LV: Nominālā strāva / LT: Vardinė srovė / PT: Corrente nominal / ES: Corriente
nominal / SK: Menovitý prúd / DK: Vurderet aktuel / FI: Nimellisvirta / NO: Nominell strøm / SI: Nazivni tok / SE: Nominell ström
/ BG: Номинален ток / RU: Номинальный ток
6
E: GB: Refrigerant used and injection quantity / DE: Verwendetes Kühlmittel und Injektionsmenge / NL: Gebruikte koelmiddel en
hoeveelheid / PL: Czynnik chłodniczy i jego ilość / FR: Réfrigérant utilisé et quantité à injecter / IT:Refrigerante utilizzato e quan-
tità di iniezione / RO: Agent frigorific utilizat și cantitate de injecție / GR: Ψυκτικό μέσο που χρησιμοποιείται και ποσότητα ένεσης
/ HR: Korišteno rashladno sredstvo i količina ubrizgavanja / CZ: Použité chladivo a množství vstřiku / HU: Felhasznált hűtőközeg
és befecskendezési mennyiség / UA: Використовуваний холодоагент і кількість впорскування / EE: Kasutatud külmutusagens
ja injektsiooni kogus / LV: Izmantota dzesējoša viela un iesmidzināšanas daudzums / LT: Panaudotas šaltnešis ir įpurškimo
kiekis / PT: Refrigerante utilizado e quantidade de injeção / ES: Refrigerante utilizado y cantidad de inyección / SK: Použité
chladiace médium a množstvo injekcie / DK: Anvendt kølemiddel og injektionsmængde / FI: Käytetty kylmäaine ja injektiomäärä
/ NO: Kjølemiddel brukt og injeksjonsmengde / SI: Uporabljeno hladilno sredstvo in količina injekcije / SE: Köldmedium som
används och injektionsmängd / BG: Използван хладилен агент и количество на инжектиране / U: Используемый хладагент и
количество впрыска
F: GB: Temperature settings / DE: Temperatur-Einstellungen / NL: Temperatuur instellingen / PL: Ustawienia temperatury / FR:
Réglages de température / IT: Impostazioni della temperatura / RO: Setări de temperatură / GR: Ρυθμίσεις θερμοκρασίας /
HR: Postavke temperature / CZ: Nastavení teploty / HU: Hőmérséklet-beállítások / UA: Налаштування температури / EE: Tem-
peratuurisätted / LV: Temperatūras iestatījumi / LT: Temperatūros nuostatos / PT: Definições de temperatura / ES: Ajustes de
temperatura / SK: Nastavenie teploty / DK: Temperaturindstillinger / FI: Lämpötila-asetukset / NO: Temperaturinnstillinger / SI:
Nastavitve temperature / SE: Temperaturinställningar / BG: Настройки на температурата / RU: Настройки температуры
G: GB: Energy efficiency class / DE: Energieeffizienzklasse / NL: Energie-efficiëntieklasse / PL: Klasa efektywności energetycznej
/ FR: Classe énergétique / IT: Classe di efficienza energetica / RO: Clasă de eficiență energetică / GR: Τάξη ενεργειακής
απόδοσης / HR: Klasa energetske učinkovitosti / CZ: Třída energetické účinnosti / HU: Energiahatékonysági osztály / UA: Клас
енергоефективності / EE: Energiatõhususe klass / LV: Energoefektivitātes klase / LT: Energijos vartojimo efektyvumo klasė / PT:
Classe de eficiência energética / ES: Clase de eficiencia energética / SK: Trieda energetickej účinnosti / DK: Energieffektivitetsk-
lasse / FI: Energiatehokkuusluokka / NO: Energieffektivitetsklasse / SI: Razred energijske učinkovitosti / SE: Energieffektivitetsk-
lass / BG: Клас на енергийна ефективност / RU: Класс энергоэффективности
H: GB: Foam blowing agent (Cyclopentan) / DE: Schaumtreibmittel (Cyclopentan) / NL: Schuimblaasmiddel (Cyclopentan) / PL: Pi-
ankowy środek wd muchujący (cyklopentan) / FR: Agent de gonflement de mousse (Cyclopentan) / IT: Agente espandente in schi-
uma (cicliopentan) / RO: Agent de suflare cu spumă (ciclopentan) / GR: Αφρώδες διογκωτικό μέσο (Κυκλοπεντάνη) / HR: Sredstvo
za puhanje pjene (Cyclopentan) / CZ: Pěnové nadouvadlo (cyklopentan) / HU: Habfúvó szer (ciklopentán) / UA: Піноутворювальна
речовина (циклопентан) / EE: Vahupuhuv aine (tsüklopentaan) / LV: Putu veidošanas līdzeklis (ciklopāns) / LT: Putų pūtimo
medžiaga (ciklopentanas) / PT: Agente de expansão de espuma (Ciclopentano) / ES: Agente espumante (ciclopentano) / SK:
Penové nadúvadlo (cyklopentán) / DK: Skumblæsermiddel (Cyclopentan) / FI: Vaahtoa puhaltava aine (sylopentaani) / NO: Skum-
blåsemiddel (Cyclopentan) / SI: Penasto pihalno sredstvo (cikloopentan) / SE: Skumblåsare (cyklopentan) / BG: Издухващ агент
на пяна (Циклопентан) / RU: Вспениватель (циклопентан)
I: GB: Protection class (Class) / DE: Schutzklasse (Klasse) / NL: Beschermingsklasse (klasse) / PL: Klasa ochrony (klasa) / FR:
Classe de protection (classe) / IT: Classe di protezione (classe) / RO: Clasă de protecție (clasă) / GR: Κλάση προστασίας (κατηγορία)
/ HR: Klasa zaštite (klasa) / CZ: Třída ochrany (třída) / HU: Védelmi osztály (osztály) / UA: Клас захисту (клас) / EE: Kaitseklass
(klass) / LV: Aizsardzības klase (klase) / LT: Apsaugos klasė (klasė) / PT: Classe de proteção (classe) / ES: Clase de protección
(clase) / SK: Trieda ochrany (trieda) / DK: Beskyttelsesklasse (klasse) / FI: Suojausluokka (luokka) / NO: Beskyttelsesklasse
(klasse) / SI: Razred zaščite (razred) / SE: Skyddsklass (klass) / BG: Клас на защита (Клас) / RU: Класс защиты (класс)
J: GB: Climate class / DE: Klimaklasse / NL: Klimaatklasse / PL: Klasa klimatyczna / FR: Classe climatique / IT: Classe climatica
/ RO: Clasă climatică / GR: Κλιματική κλάση / HR: Klimatska klasa / CZ: Klimatická třída / HU: Klímaosztály / UA: Кліматичний
клас / EE: Kliimaklass / LV: Klimata klase / LT: Klimato klasė / PT: Classe climática / ES: Clase climática / SK: Klimatická trieda
/ DK: Klimaklasse / FI: Ilmastoluokka / NO: Klimaklasse / SI: Podnebni razred / SE: Klimatklass / BG: Климатичен клас / RU:
Климатический класс
K: GB: Noise level (approx. dB(A)) / DE: Rauschpegel (ca. dB(A)) / NL: Geluidsniveau (ca. dB(A)) / PL: Poziom hałasu (ok. dB(A)) /
FR: Niveau sonore (environ dB(A)) / IT: Livello di rumore (circa dB(A)) / RO: Nivel zgomot (aprox. dB(A)) / GR: Επίπεδο θορύβου
(περίπου dB(A)) / HR: Razina šuma (približno dB(A)) / CZ: Hluková hladina (přibližně dB(A)) / HU: Zajszint (kb. dB(A)) / UA: рівень
шуму (прибл. дБ(A)) / EE: Müratase (ligikaudu dB(A)) / LV: trokšņa līmenis (aptuveni dB(A)) / LT: triukšmo lygis (maždaug dB(A)) /
PT: Nível de ruído (aprox. dB(A)) / ES: Nivel de ruido (aprox. dB(A)) / SK: Hladina hluku (približne dB(A)) / DK: Støjniveau (ca. dB(A))
/ FI: melutaso (noin dB(A))/ NO:Støynivå (ca. dB(A)) / SI: Raven hrupa (pribl. dB(A)) / SE: Ljudnivå (ca dB(A)) / BG: Ниво на шума
(приблиз. dB(A)) / RU: Уровень шума (прибл. об./мин.)
L: GB:Number of shelf / DE:Anzahl Regal / NL:Aantal schappen / PL:Liczba półek / FR:Nombre d’étagères / IT:Numero di scaffali /
RO:Numărul raftului / GR:Αριθμός ραφιών / HR:Broj polica / CZ:Počet regálů / HU:polc száma / UA:Кількість поличок / EE:riiulite
arv / LV:plaukta numurs / LT:Lentynos numeris / PT:Número de prateleiras / ES:Número de estante / SK:Počet políc / DK:Antal
hylder / FI:hyllyjen lukumäärä / NO:Antall hyller / SI:Število polic / SE:Antal hyllor / BG:Брой рафтове / RU:Количество полок
7
M: GB:Maximum shelf load / DE:Maximale Regallast / NL:Maximale shelf load / PL:Maksymalne obciążenie półki / FR:Charge max-
imale sur les étagères / IT:Carico massimo a scaffale / RO:Încărcarea maximă a raftului / GR:Μέγιστο φορτίο σχάρας / HR:-
Maksimalno opterećenje police / CZ:Maximální zatížení roštu / HU:Maximális polcterhelés / UA:Максимальне завантаження
полички / EE:maksimaalne riiulikoormus / LV:Maksimālā plaukta ielāde / LT:Didžiausias lentynos kiekis / PT:Carga máxima da
prateleira / ES:Carga de estante máxima / SK:Maximálne zaťaženie police / DK:Maksimal hyldebelastning / FI:suurin hyllykuorma
/ NO:Maksimal hyllelast / SI:Največja obremenitev police / SE:Maximal hyllbelastning / BG:Максимално натоварване на рафта /
RU:Максимальная загрузка полки
N: GB:Gross volume / DE:Bruttovolumen / NL:Bruto volume / PL:Gross / FR:Volume brut / IT:Volume lordo / RO:Volum brut/
GR:Μικτός όγκος / HR:Velika količina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Bruttó mennyiség / UA:Загальний об’єм / EE:kogumaht / LV:bru-
to apjoms / LT:bendras tūris / PT:Volume bruto / ES:Volumen bruto / SK:Hrubý objem / DK:Grossvolumen / FI:bruttotilavuus /
NO:Bruttovolum / SI:bruto volumen / SE:bruttovolym / BG:Брутен обем / RU:Общий объем
O: GB:Net volume / DE:Nettovolumen / NL:Nettovolume / PL:Objętość sieci / FR:Volume net / IT:Volume netto / RO:Volum net /
GR:Καθαρός όγκος / HR:Neta glasnoća / CZ:Hrubý objem / HU:Hálózati térfogat / UA:Чистий об’єм / EE:netomaht / LV:neto ap-
joms / LT:grynasis tūris / PT:Volume líquido / ES:Volumen neto / SK:Čistý objem / DK:Nettovolumen / FI:Nettotilavuus / NO:Net-
tvolum / SI:neto prostornina / SE:Nettovolym / BG:Нетен обем / RU:Чистый объем
P: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni /
GR:Διαστάσεις / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Розміри / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Di-
mensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI:Mere / SE:Mått / BG:Размери / RU:Размеры
Q: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netă /
GR:Καθαρό βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Вага нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars /
LT:Grynasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá hmotnosť / DK:Nettovægt / FI:Nettopaino / NO:Nettovekt / SI:Neto
teža / SE:Nettovikt / BG:Нетно тегло / RU:Вес нетто
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU: Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
8
GB
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Arktic appliance. Read this user
manual carefully, paying particular attention to the safety
regulations outlined below, before installing and using this
appliance for the first time.
Safety instructions
Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for, as described in this manual.
The manufacturer is not liable for any damage caused by in-
correct operation and improper use.
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt
to repair the appliance by yourself. Do not immerse
the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
NEVER USE A DAMAGED APPLIANCE! Check the electrical
connections and cord regularly for any damage. When dam-
aged, disconnect the appliance from the power supply. Any
repairs should only be carried out by a supplier or qualified
person to avoid danger or injury.
WARNING! When positioning the appliance, route the power
cable safely if necessary to avoid unintentional pulling, being
damaged, coming into contact with the heating surface, or
causing a tripping hazard.
WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance
is connected to the power supply.
WARNING! ALWAYS switch off the appliance before discon-
necting from the power supply, cleaning, maintenance or
storage.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the
voltage and frequency mentioned on the appliance label.
Do not touch the plug/electrical connections with wet or
damp hands.
Keep the appliance and electrical plug/connections away
from water and other liquids. If the appliance falls into wa-
ter, remove the power supply connections immediately. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified
technician. Failure to follow these instructions will cause life
threatening risks.
Connect the power supply into an easily accessible electrical
outlet so you can disconnect the appliance immediately in
case of emergency.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or
hot objects and keep it away from open fire. Never pull the
power cord to unplug it from the socket, always pull the plug
instead.
Never carry the appliance by its cord.
Never try to open the housing of the appliance yourself.
Do not insert objects into the housing of the appliance.
Never leave the appliance unattended during use.
This appliance should be operated by trained personnel in
kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
This appliance should not be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or persons
that have a lack of experience and knowledge.
This appliance should, under any circumstances, not be used
by children.
Keep the appliance and its electrical connections out of reach
of children.
Never use accessories or any extra devices other than those
supplied with the appliance or recommended by the manu-
facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user
and could damage the appliance. Only use original parts and
accessories.
Do not operate this appliance by means of an external timer
or remote-control system.
Do not place the appliance on a heating object (gasoline, elec-
tric, charcoal cooker, etc.).
Do not cover the appliance in operation.
Do not place any objects on top of the appliance.
Do not use the appliance near any open flames, explosive or
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-
zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
The appliance is not suitable for installation in an area where
a water jet could be used.
Leave a space of at least 20 cm around the appliance for ven-
tilation during use.
WARNING! Keep all ventilation openings on the appliance
free from obstruction.
Special safety instructions
This appliance is intended for commercial and professional
use only.
Do not overload the interior shelves. The maximum load re-
fers to “Technical specifications”
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the man-
ufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
CAUTION! RISK OF FIRE! The refrigerant
used is R600a / R290. It is a flammable
refrigerant which is environmentally
friendly. Although it is flammable, it does
not damage the ozone layer and does not
increase the greenhouse effect. The use
of this coolant has, however, led to a slight increase in the
noise level of the appliance. In addition to the noise of the
compressor, you might be able to hear the coolant flowing
around the system. This is unavoidable, and does not have any
adverse effect on the performance of the appliance. Care
must be taken during the transportation and setting up of the
appliance that no parts of the cooling system are damaged.
Leaking coolant can damage the eyes.
The foam blowing agent used is Cyclopentane in this appli-
ance. It is highly flammable.
CAUTION! RISK OF BURNS! Refrigerant liquid sprayed on the
skin can cause critical burns. Keep eyes and skin protected.
If refrigerant burns occur, rinse immediately with cold water.
In case burns are severe, apply ice and contact medical treat-
ment immediately.
WARNING! Provide sufficient ventilation in the surrounding
structure when building-in. Never block the air flow suction
and air outlet in order to keep air circulation.
WARNING! Do not use mechanical devices or other means to
accelerate the defrosting process, other than those recom-
mended by the manufacturer.
WARNING! Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING! Do not use electrical appliances inside the food
storage compartments of the appliance, unless they are of
the type recommended by the manufacturer.
9
GB
Do not place any dangerous products, such as fuel, alcohol,
paint, aerosol cans with a flammable propellant, flammable
or explosive substances, etc. inside or near the appliance.
Once installed, the appliance must not be tilted at an angle
greater than 5° and it is necessary to wait 2h before connect-
ing it to the power supply to switch it on. The same applies if
the appliance is moved afterwards.
If the appliance has been switched off or disconnected from
the power supply, it is necessary to wait 5 minutes until
switching on again.
No other appliances should be plugged into the same socket
as with this appliance.
Do not attempt to climb onto the appliance.
Intended use
This appliance is intended to be used for commercial appli-
cations, for example in kitchens of restaurants, canteens,
hospitals and in commercial enterprises such as bakeries,
butcheries, etc., but not for continuous mass production of
food.
The appliance is designed for keep beer, including beverages,
under cool state and to display them for retail sale in restau-
rants, canteens, other commercial enterprises such as bak-
eries, butcheries, supermarkets, etc. Any other use may lead
to damage of the appliance or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable
for improper use of the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I and must be
connected to a protective ground. Grounding reduces the risk
of electric shock by providing an escape wire for the electric
current.
This appliance is fitted with a power cord with grounding plug
or electrical connections with grounding wire. The connections
must be properly installed and grounded.
Main parts of the product
(Fig.1 on page 3)
1. Digital control panel
2. Air vents
3. Door key lock
4. Shelf
5. Handle
6. Light
Remark: The content of this manual applies for all listed items
unless specified otherwise. The appearance may vary from the
shown illustrations.
Control panel
(Fig.2 on page 3)
7. Display panel
8. Indicator light status
9. Set button
- Enter the status of parameter setting
- Switch between menu and parameter
10. Rst button
- Exit from parameter setting status
- Exit from one-key recovery status
- Force to start defrost
11. Up
- Adjust menu and parameter
12. Down
- Adjust menu and parameter
- Press 10s to execute parameter one-key recovery
Indicator light status description
Symbol
indicator Status Description
ON Under setting mode
OFF Operating under the setting condition
ON Compressor works and cooling active
OFF Compressor not works and cooling
inactive
FLASH Preparing cooling process
C
ON Under refrigeration process
def
ON Under defrost process
H
ON Under heating process
Circuit diagram
(Fig.3 on page 4)
A. DC 12V regulator
B. LED light bar (Max 7W)
C. LED light bar (Max 8W)
D. LED light bar (Max 8W)
E. Fan motor x 2
F. Temperature controller
G. Fan Motor
H. Compressor
Preparation before use
Remove all protective packaging and wrapping.
Check that the device is in good condition and with all accesso-
ries. In case of incomplete or damaged delivery, please contact
the supplier immediately. In this case, do not use the device.
Clean the accessories and the appliance before use (See ==>
Cleaning & Maintenance).
Make sure the appliance is completely dry.
Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant
surface that is safe against water splashes.
Keep the packaging if you intend to store your appliance in
the future.
Keep the user manual for future reference.
NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may emit
a light odor during the first few uses. This is normal and does
not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is
well ventilated.
Operating instructions
1. Place the appliance on a stable and level surface. Ensure
the appliance is properly levelled using a water spirit level
(not supplied).
2. Let the appliance rest in its intended position for about 2
hours before operating to prevent damages to the cooling
circuit through shaken refrigerant.
10
GB
3. Make sure the appliance is on OFF stage of main switch.
Connect the appliance to suitable power supply and turn on
the appliance. The default status is “temperature measuring
status”.
4. Let the appliance reach the set temperature before putting
the pre-cooled beverages (< 6 °C) to the appliance evenly with
sufficient surrounding spacings to ensure proper air circu-
lation.
5. Close the door properly to keep the best performance.
6. Simply disconnect to switch OFF the appliance. Disconnect
the appliance when not in use.
7. Wait at least 5 minutes before plug in again the after unplug
the appliance or power sudden break.
NOTE:
If no button is pressed within 30 seconds under any setting
mode (except parameter recovery setting mode), the newly
set temperature will be stored automatically.
The temperature setting ranges from 0°C to 10°C.
The height of each shelf can be adjusted according to the
height of the items.
Do not exceed the maximum shelf load stated in the “Techni-
cal specifications”.
User menu
1. Under “temperature measuring status”, press ”Set button”
button 3s to enter user menu. Only two items could be se-
lected – “St” and “Po”.
2. Press “Rst button” to return to the “temperature measuring
status”.
Set temperature
1. In user menu, select “St” and press ”Set button” to enter the
“temperature setting mode”, press or to adjust the set
temperature.
2. Press ”Set button” to confirm and return to user menu.
Auto / Manual defrosts
1. The appliance will start defrost process automatically for
every 6 hours. When “def” indicator is ON, the appliance is
under defrost process.
2. Under “temperature measuring status”, press “Rst button”
for 3s to manually open or close of defrost.
NOTE: Water in the drain tray is evaporated automatically. If
the humidity of environment over 60%, check the drain tray and
throw it away once a day.
Cleaning & maintenance
ATTENTION! Always disconnect the appliance from the pow-
er supply and cool down before storage, cleaning & mainte-
nance.
Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not
push the appliance under the water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
If the appliance is not kept in a good state of cleanliness, this
can adversely affect the life of the appliance and result in a
dangerous situation.
Cleaning
Clean the cooled exterior surface with a cloth or sponge
slightly dampened with a mild soap solution.
For reasons of hygiene, the appliance should be cleaned be-
fore and after use.
Avoid water contacting the electrical components.
• Never immerse the appliance in water or other liquids.
Never use aggressive cleaning agents, abrasive sponges, or
cleaning agents containing chlorine. Do not use steel wool,
metallic utensils, or any sharp or pointed objects for cleaning.
Do not use petrol or solvents!
• No parts are dishwasher safe.
Parts How to clean Remark
All accessories
such as racks,
rack holders, etc.
Soak in warm, soapy
water for about 10 to
20 minutes.
Rinse under running
water thoroughly.
Dry all parts
well at last.
Glass door Remove any food
deposits.
Wipe clean with a soft
cloth and a little mild
detergent. Make sure
no water or moisture
enters inside the of
the appliance.
Maintenance
Check the operation of the appliance regularly to prevent se-
rious accidents.
If you see that the appliance is not working properly or that
there is a problem, stop using it, switch it off and contact the
supplier.
All maintenance, installation and repair work must be car-
ried out by specialised and authorised technicians, or recom-
mended by the manufacturer.
Transportation and Storage
Before storage, always make sure that the appliance has
been disconnected from the power supply and completely
cooled down.
Store the appliance in a cool, clean and dry place.
Never place heavy objects on the appliance as this could
damage it.
Do not move the appliance while it is under operation. Dis-
connect the appliance from power supply when moving and
hold it at the bottom.
Special care must be taken when moving or transporting the
machine due to its heavy weight. With at least 2 persons or
using a cart. Move the machine slowly, carefully, and never
incline more than 45°.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the
below table for the solution. If you are still unable to solve the
problem, please contact the supplier/service provider.
11
DE
Problems Possible cause Possible solution
The appliance
does not
start cooling
after connect to
electrical power
supply.
Thermal cut-out
activated Contact the
supplier.
The compressor is
defective.
The power plug is
connected incor-
rectly with the pow-
er supply outlet.
Check the connec-
tion and make sure
all the connections
are correctly con-
nected.
Cooling is not
enough. The appliance is un-
der strong sunlight
radiation or close to
a heat source.
Move the appliance
a new location
to avoid direct
sunlight.
The doors are not
properly closed or
the sealing gasket
is defective.
Close the doors
properly.
Too much food is
placed inside the
appliance.
Place less food in-
side the appliance.
Surrounding venti-
lation is insufficient. Check that if suffi-
cient ventilation is
provided by allowing
at least 10cm away
from other objects
or wall.
Too much noise The appliance is not
placed horizontally. Check to make sure
the appliance is
placed horizontally.
The appliance
touches surround-
ing wall or other
objects.
Check to make sure
that at least 10cm
away from other
objects or wall.
There are some
loose parts inside
the appliance.
Contact the
supplier.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose
to your waste equipment by handing it over to a
designated collection point. Failure to follow this
rule may be penalized in accordance with applicable regula-
tions on waste disposal. The separate collection and recycling
of your waste equipment at the time of disposal will help con-
serve natural resources and ensure that it is recycled in a man-
ner that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie dieses Arktic Gerät gekauft haben. Le-
sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten
Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-
vorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installie-
ren und verwenden.
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäßen Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verursacht
werden.
GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter fließendem
Wasser.
VERWENDEN SIE NIEMALS EIN BESCHÄDIGTES GERÄT!
Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und das Kabel
regelmäßig auf Schäden. Wenn das Gerät beschädigt ist,
trennen Sie es von der Stromversorgung. Alle Reparaturen
sollten nur von einem Lieferanten oder einer qualifizierten
Person durchgeführt werden, um Gefahren oder Verletzun-
gen zu vermeiden.
WARNUNG! Verlegen Sie das Netzkabel bei der Positionie-
rung des Geräts bei Bedarf sicher, um unbeabsichtigtes Zie-
hen, Beschädigungen, Kontakt mit der Heizfläche oder Stol-
pergefahr zu vermeiden.
WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose be-
findet, ist das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen.
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät STETS aus, bevor Sie es
von der Stromversorgung trennen, reinigen, warten oder la-
gern.
Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett
angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an.
Die Stecker-/Elektroanschlüsse nicht mit nassen oder feuch-
ten Händen berühren.
Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüs-
se von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Wenn das Ge-
rät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort die Netzanschlüsse.
Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizier-
ten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken.
Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Steck-
dose an, damit Sie das Gerät im Notfall sofort trennen kön-
nen.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder
heißen Gegenständen in Kontakt kommt und halten Sie es
von offenen Bränden fern. Ziehen Sie niemals das Netzkabel,
12
DE
um es aus der Steckdose zu ziehen, sondern ziehen Sie im-
mer den Stecker.
Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu
öffnen.
Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts ein.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbe-
aufsichtigt.
Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche
des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient
werden.
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben
werden.
Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern ver-
wendet werden.
Bewahren Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse
für Kinder unzugänglich auf.
Verwenden Sie niemals anderes Zubehör oder andere Geräte
als das mit dem Gerät gelieferte oder vom Hersteller emp-
fohlene. Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den
Benutzer bestehen und das Gerät beschädigt werden. Ver-
wenden Sie nur Originalteile und Zubehör.
Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer
oder einer Fernbedienung.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elektro,
Holzkohle usw.).
Decken Sie das Gerät nicht im Betrieb ab.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flam-
men, explosiven oder brennbaren Materialien. Betreiben Sie
das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen, sauberen,
hitzebeständigen und trockenen Oberfläche.
Das Gerät ist nicht für die Installation in einem Bereich ge-
eignet, in dem ein Wasserstrahl verwendet werden könnte.
Lassen Sie während des Gebrauchs mindestens 20 cm um
das Gerät herum Platz für die Belüftung.
WARNUNG! Halten Sie alle Lüftungsöffnungen am Gerät frei
von Hindernissen.
Besondere Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nur für den kommerziellen und professionel-
len Gebrauch bestimmt.
Überladen Sie die Innenablagen nicht. Die maximale Last be-
zieht sich auf „Technische Spezifikationen“
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen
ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
VORSICHT! BRANDGEFAHR! Das verwen-
dete Kältemittel ist R600a / R290. Es han-
delt sich um ein entflammbares Kältemit-
tel, das umweltfreundlich ist. Obwohl er
entzündlich ist, beschädigt er die Ozon-
schicht nicht und verstärkt nicht den Ge-
wächshauseffekt. Die Verwendung dieses Kühlmittels hat je-
doch zu einem leichten Anstieg des Geräuschpegels des
Geräts geführt. Zusätzlich zum Geräusch des Kompressors
können Sie möglicherweise das Kühlmittel hören, das durch
das System fließt. Dies ist unvermeidlich und hat keine nach-
teiligen Auswirkungen auf die Leistung des Geräts. Während
des Transports und der Einrichtung des Geräts muss darauf
geachtet werden, dass keine Teile des Kühlsystems beschä-
digt werden. Undichtes Kühlmittel kann die Augen beschädi-
gen.
Das verwendete Schaumtreibmittel ist Cyclopentan in diesem
Gerät. Es ist leicht entzündlich.
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Auf die Haut ge-
sprühte Kältemittelflüssigkeit kann kritische Verbrennungen
verursachen. Augen und Haut schützen. Wenn Kältemittel
verbrennt, sofort mit kaltem Wasser abspülen. Bei schweren
Verbrennungen Eis auftragen und sofort medizinische Be-
handlung in Anspruch nehmen.
WARNUNG! Sorgen Sie beim Einbau für ausreichende Be-
lüftung in der umgebenden Struktur. Die Luftansaugung und
den Luftauslass niemals blockieren, um die Luftzirkulation
zu erhalten.
WARNUNG! Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtun-
gen oder andere Mittel, um den Abtauvorgang zu beschleuni-
gen, außer den vom Hersteller empfohlenen.
WARNUNG! Den Kältemittelkreislauf nicht beschädigen.
WARNUNG! Verwenden Sie keine Elektrogeräte innerhalb der
Lebensmittelfächer des Geräts, es sei denn, sie entsprechen
dem vom Hersteller empfohlenen Typ.
Stellen Sie keine gefährlichen Produkte wie Kraftstoff, Alko-
hol, Farbe, Aerosoldosen mit brennbarem Treibmittel, brenn-
baren oder explosiven Substanzen usw. in das Gerät oder in
dessen Nähe.
Nach der Installation darf das Gerät nicht mehr in einem Win-
kel von mehr als 5° gekippt werden und es muss 2 Stunden
gewartet werden, bevor es an das Netzteil angeschlossen
wird, um es einzuschalten. Dasselbe gilt, wenn das Gerät an-
schließend bewegt wird.
Wenn das Gerät ausgeschaltet oder vom Netz getrennt wur-
de, muss 5 Minuten gewartet werden, bis es wieder einge-
schaltet wird.
Es dürfen keine anderen Geräte in dieselbe Steckdose wie
dieses Gerät eingesteckt werden.
Versuchen Sie nicht, auf das Gerät zu klettern.
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist für kommerzielle Anwendungen vorgesehen,
zum Beispiel in Küchen von Restaurants, Kantinen, Kran-
kenhäusern und in kommerziellen Unternehmen wie Bäcke-
reien, Metzgereien usw., jedoch nicht für die kontinuierliche
Massenproduktion von Lebensmitteln.
Das Gerät ist dafür ausgelegt, Bier, einschließlich Getränke,
im kühlen Zustand zu halten und sie zum Verkauf in Restau-
rants, Kantinen, anderen kommerziellen Unternehmen wie
Bäckereien, Metzgereien, Supermärkten usw. auszustellen.
Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät oder zu
Verletzungen führen.
Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Missbrauch
des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsachgemäße
Verwendung des Geräts.
Installation der Erdung
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an
eine Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung verringert
das Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Wire für den
elektrischen Strom bereitgestellt wird.
Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker oder
13
DE
elektrischen Anschlüssen mit Erdungsdraht ausgestattet. Die
Anschlüsse müssen ordnungsgemäß installiert und geerdet
sein.
Hauptteile des Produkts
(Abb. 1 auf Seite 3)
1. Digitales Bedienfeld
2. Belüftungen
3. Türschlüssel-Verriegelung
4. Regal
5. Griff
6. Leicht
Anmerkung: Der Inhalt dieses Handbuchs gilt für alle aufge-
führten Punkte, sofern nicht anders angegeben. Das Erschei-
nungsbild kann von den gezeigten Abbildungen abweichen.
Bedienfeld
(Abb. 2 auf Seite 3)
7. Anzeigefeld
8. Status der Kontrolllampe
9. Schaltfläche „Einstellen“
- Status der Parametereinstellung eingeben
- Umschalten zwischen Menü und Parameter
10. Taste Rst
- Verlassen des Parametereinstellungsstatus
- Verlassen Sie den Ein-Schlüssel-Wiederherstellungsstatus
- Zum Starten des Abtauens erzwingen
11. Nach oben
- Menü und Parameter anpassen
12. Nach unten
- Menü und Parameter anpassen
- Drücken Sie 10s, um die Wiederherstellung mit einer Tas-
te auszuführen
Beschreibung des Status der Kontrollleuchte
Sym-
bol-Anzeige Status Beschreibung
EIN Unter Einstellmodus
AUS Betrieb unter Einstellbedingungen
EIN Kompressor arbeitet und Kühlung aktiv
AUS Kompressor funktioniert nicht und
Kühlung inaktiv
FLASH Vorbereitung des Kühlprozesses
C
EIN Im Kühlprozess
def
EIN Im Abtauprozess
H
EIN Unter Heizprozess
Schaltplan
(Abb. 3 auf Seite 4)
A. DC 12V-Regler
B. LED-Lichtleiste (max. 7W)
C. LED-Lichtleiste (max. 8W)
D. LED-Lichtleiste (max. 8W)
E. Lüftermotor x 2
F. Temperaturregler
G. Lüftermotor
H. Kompressor
Vorbereitung vor Verwendung
Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen.
Überprüfen Sie, ob das Gerät in gutem Zustand ist und mit
allen Zubehörteilen. Bei unvollständiger oder beschädigter
Lieferung wenden Sie sich bitte umgehend an den Lieferan-
ten. Verwenden Sie das Gerät in diesem Fall nicht.
Reinigen Sie das Zubehör und das Gerät vor dem Gebrauch
(siehe ==> Reinigung und Wartung).
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitze-
beständige Oberfläche, die vor Wasserspritzern geschützt ist.
Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr Gerät in Zu-
kunft lagern möchten.
Bewahren Sie das Benutzerhandbuch für zukünftige Refe-
renzzwecke auf.
HINWEIS! Aufgrund von Produktionsrückständen kann das Ge-
rät bei den ersten Anwendungen einen leichten Geruch abge-
ben. Dies ist normal und weist nicht auf einen Defekt oder eine
Gefahr hin. Stellen Sie sicher, dass das Gerät gut belüftet ist.
Bedienungsanleitung
1. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene Oberfläche.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit Wasserwaage (nicht im
Lieferumfang enthalten) richtig nivelliert ist.
2. Lassen Sie das Gerät vor dem Betrieb etwa 2 Stunden in
seiner vorgesehenen Position stehen, um Schäden am Kühl-
kreislauf durch geschütteltes Kältemittel zu vermeiden.
3. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät auf der AUS-Stufe des
Hauptschalters befindet. Schließen Sie das Gerät an eine ge-
eignete Stromversorgung an und schalten Sie das Gerät ein.
Der Standardstatus ist „Temperaturmessstatus“.
4. Lassen Sie das Gerät die eingestellte Temperatur erreichen,
bevor Sie die vorgekühlten Getränke (< 6 °C) gleichmäßig
und mit ausreichenden Umgebungsabständen in das Gerät
geben, um eine ordnungsgemäße Luftzirkulation zu gewähr-
leisten.
5. Schließen Sie die Tür richtig, um die beste Leistung zu er-
halten.
6. Einfach trennen, um das Gerät auszuschalten. Trennen Sie
das Gerät, wenn es nicht in Gebrauch ist.
7. Warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie das Gerät wie-
der einstecken, nachdem Sie den Netzstecker gezogen ha-
ben, oder schalten Sie das Gerät plötzlich aus.
HINWEIS:
Wird innerhalb von 30 Sekunden in einem beliebigen Einstell-
modus keine Taste gedrückt (außer Einstellmodus für Para-
meterwiederherstellung), wird die neu eingestellte Tempera-
tur automatisch gespeichert.
Die Temperatureinstellung liegt zwischen 0 °C und 10 °C.
Die Höhe jedes Regals kann entsprechend der Höhe der Ar-
14
DE
tikel angepasst werden.
Überschreiten Sie nicht die in den „Technischen Spezifikatio-
nen“ angegebene maximale Regallast.
Benutzermenü
1. Drücken Sie unter „Temperaturmessstatus“ die Taste „Ein-
stellen“ 3s, um das Benutzermenü aufzurufen. Es konnten
nur zwei Elemente ausgewählt werden – „St“ und „Po“.
2. Drücken Sie die Taste „Rst“, um zum „Temperaturmesssta-
tus“ zurückzukehren..
Temperatur einstellen
1. Wählen Sie im Benutzermenü „St“ und drücken Sie die „Ein-
stelltaste“, um in den „Temperatureinstellungsmodus“ zu
wechseln, drücken Sie oder , um die eingestellte Tem-
peratur einzustellen.
2. Drücken Sie die Taste „Einstellen“, um zu bestätigen und
zum Benutzermenü zurückzukehren.
Automatisches/manuelles Abtauen
1. Das Gerät startet automatisch alle 6 Stunden den Abtau-
vorgang. Wenn die „Def“-Anzeige eingeschaltet ist, wird das
Gerät aufgetaut.
2. Drücken Sie unter „Temperaturmessstatus“ 3 s lang die Tas-
te „Rst“, um den Abtauvorgang manuell zu öffnen oder zu
schließen.
HINWEIS: Wasser in der Ablaufwanne wird automatisch ver-
dampft. Wenn die Luftfeuchtigkeit der Umgebung über 60 %
liegt, überprüfen Sie die Ablaufwanne und werfen Sie sie ein-
mal täglich weg.
Reinigung und Wartung
AUFMERKSAMKEIT! Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung und kühlen Sie es vor Lagerung, Reinigung
und Wartung ab.
Verwenden Sie für die Reinigung keinen Wasserstrahl oder
Dampfreiniger und schieben Sie das Gerät nicht unter das
Wasser, da die Teile nass werden und es zu Stromschlägen
kommen kann.
Wenn das Gerät nicht in einem guten Sauberkeitszustand
gehalten wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts beein-
trächtigen und zu einer gefährlichen Situation führen.
Reinigung
Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem leicht
mit einer milden Seifenlösung angefeuchteten Tuch oder
Schwamm.
Aus Hygienegründen sollte das Gerät vor und nach dem Ge-
brauch gereinigt werden.
Vermeiden Sie den Kontakt von Wasser mit den elektrischen
Komponenten.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten.
Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, Scheu-
erschwämme oder chlorhaltige Reinigungsmittel. Verwen-
den Sie zur Reinigung keine Stahlwolle, Metallutensilien
oder scharfe oder spitze Gegenstände. Keine Benzin- oder
Lösungsmittel verwenden!
Keine Teile sind spülmaschinenfest.
Teile Reinigung Anmerkung
Alle Zubehör-
teile wie Racks,
Rackhalter
usw.
Etwa 10 bis 20 Minuten
in warmem Seifenwas-
ser einweichen.
Unter fließendem
Wasser gründlich
abspülen.
Alle Teile
endlich gut
trocknen.
Glastür Entfernen Sie alle
Speisereste.
Mit einem weichen
Tuch und etwas mil-
dem Reinigungsmittel
abwischen. Stellen Sie
sicher, dass kein Was-
ser oder Feuchtigkeit
in das Gerät gelangt.
Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um
schwere Unfälle zu vermeiden.
Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder ein Problem vorliegt, stellen Sie die Verwen-
dung ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich an den
Lieferanten.
Alle Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten müs-
sen von spezialisierten und autorisierten Technikern durch-
geführt oder vom Hersteller empfohlen werden.
Transport und Lagerung
Stellen Sie vor der Lagerung immer sicher, dass das Gerät
von der Stromversorgung getrennt und vollständig abgekühlt
wurde.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen und tro-
ckenen Ort.
Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät, da
dies das Gerät beschädigen könnte.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Tren-
nen Sie das Gerät beim Bewegen von der Stromversorgung
und halten Sie es unten.
Beim Bewegen oder Transport der Maschine ist aufgrund
ihres hohen Gewichts besondere Vorsicht geboten. Mit min-
destens 2 Personen oder mit einem Wagen. Bewegen Sie die
Maschine langsam, vorsichtig und niemals um mehr als 45°
geneigt.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, sehen Sie sich bitte
die folgende Tabelle für die Lösung an. Wenn Sie das Problem
immer noch nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den
Lieferanten/Dienstleister.
15
NL
Probleme Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Gerät
beginnt nicht
mit der Kühlung,
nachdem es
an die Strom-
versorgung
angeschlossen
wurde.
Thermischer Aus-
schnitt aktiviert Wenden Sie sich an
den Lieferanten.
Der Kompressor ist
defekt.
Der Netzstecker
ist falsch mit der
Netzsteckdose
verbunden.
Überprüfen Sie die
Verbindung und
stellen Sie sicher,
dass alle Verbin-
dungen korrekt
angeschlossen sind.
Kühlung reicht
nicht aus. Das Gerät ist
starker Sonnenein-
strahlung ausge-
setzt oder befindet
sich in der Nähe
einer Wärmequelle.
Bewegen Sie das
Gerät an einen neu-
en Ort, um direkte
Sonneneinstrahlung
zu vermeiden.
Die Türen sind nicht
richtig geschlossen
oder die Dichtung
ist defekt.
Schließen Sie die
Türen ordnungs-
gemäß.
Es wird zu viel
Essen in das Gerät
gelegt.
Legen Sie weniger
Lebensmittel in das
Gerät.
Die umliegende
Beatmung ist
unzureichend.
Stellen Sie sicher,
dass eine ausrei-
chende Belüftung
gewährleistet ist, in-
dem Sie mindestens
10 cm von anderen
Gegenständen oder
Wänden entfernt
sind.
Zu viel Lärm Das Gerät wird nicht
horizontal aufge-
stellt.
Stellen Sie sicher,
dass das Gerät
horizontal aufge-
stellt ist.
Das Gerät berührt
die umliegende
Wand oder andere
Gegenstände.
Stellen Sie sicher,
dass Sie mindes-
tens 10 cm von
anderen Gegenstän-
den oder Wänden
entfernt sind.
Im Gerät befinden
sich einige lose
Teile.
Wenden Sie sich an
den Lieferanten.
Garantie
Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen
und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar werden,
werden durch kostenlose Reparatur oder Ersatz repariert, so-
fern das Gerät gemäß den Anweisungen verwendet und gewar-
tet wurde und in keiner Weise missbraucht oder missbraucht
wurde. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unberührt. Wenn das
Gerät im Rahmen der Garantie beansprucht wird, geben Sie an,
wo und wann es gekauft wurde, und legen Sie einen Kaufbeleg
(z. B. Beleg) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen Pro-
duktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-,
Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Vor-
ankündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das
Produkt nicht mit anderem Hausmüll entsorgt
werden. Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwor-
tung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen, indem
Sie sie an eine dafür vorgesehene Sammelstelle
übergeben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung bestraft werden.
Die separate Sammlung und Wiederverwertung Ihrer Abfall-
ausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum Schutz
natürlicher Ressourcen bei und stellt sicher, dass sie auf eine
Weise recycelt wird, die die menschliche Gesundheit und die
Umwelt schützt.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihren Abfall zum
Recycling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr örtli-
ches Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeu-
re übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches System
die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und ökologische
Entsorgung.
NEDERLANDS
Geachte klant,
Bedankt voor de aankoop van dit Arktic-apparaat. Lees deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de
hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit
apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
Veiligheidsinstructies
Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor
het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onjuiste bediening en onjuist gebruik.
GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Pro-
beer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel de
elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stro-
mend water.
GEBRUIK NOOIT EEN BESCHADIGD APPARAAT! Controleer
de elektrische aansluitingen en het snoer regelmatig op
schade. Als het apparaat beschadigd is, koppelt u het los
van de stroomtoevoer. Reparaties mogen alleen worden uit-
gevoerd door een leverancier of gekwalificeerd persoon om
gevaar of letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING! Leid bij het plaatsen van het apparaat het
netsnoer zo nodig veilig om onbedoeld trekken, beschadiging,
contact met het verwarmingsoppervlak of struikelgevaar te
voorkomen.
WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is
het apparaat aangesloten op de stroomvoorziening.
WAARSCHUWING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat
u het loskoppelt van de stroomtoevoer, reiniging, onderhoud
of opslag.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de
spanning en frequentie die op het label van het apparaat
staan vermeld.
Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte
of vochtige handen.
Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen
uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het appa-
16
NL
raat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de voedingsaan-
sluitingen. Gebruik het apparaat niet voordat het is gecontro-
leerd door een gecertificeerde technicus. Het niet opvolgen
van deze instructies leidt tot levensbedreigende risico’s.
Sluit de voeding aan op een gemakkelijk toegankelijk stop-
contact, zodat u het apparaat in geval van nood onmiddellijk
kunt loskoppelen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of
hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek
nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen,
trek altijd aan de stekker.
Draag het apparaat nooit aan het snoer.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Dit apparaat moet worden bediend door getraind personeel in
de keuken van het restaurant, kantines of barpersoneel, enz.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of per-
sonen met een gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid door kin-
deren worden gebruikt.
Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het
bereik van kinderen.
Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het
apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevo-
len. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen
voor de gebruiker en het apparaat beschadigen. Gebruik al-
leen originele onderdelen en accessoires.
Gebruik dit apparaat niet met een externe timer of afstands-
bediening.
Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine,
elektrisch, houtskoolfornuis, enz.).
Dek het apparaat niet af als het in werking is.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur, explo-
sieve of ontvlambare materialen. Gebruik het apparaat altijd
op een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog
oppervlak.
Het apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte
waar een waterstraal kan worden gebruikt.
Laat een ruimte van ten minste 20 cm rond het apparaat voor
ventilatie tijdens gebruik.
WAARSCHUWING! Houd alle ventilatieopeningen op het ap-
paraat vrij van obstakels.
Speciale veiligheidsinstructies
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor commercieel en pro-
fessioneel gebruik.
Overbelast de binnenplanken niet. De maximale belasting
verwijst naar “Technische specificaties”
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen
door de fabrikant, diens servicemonteur of gelijkwaardig ge-
kwalificeerde personen om gevaar te voorkomen.
VOORZICHTIGHEID! RISICO OP BRAND!
Het gebruikte koudemiddel is R600a /
R290. Het is een ontvlambaar koelmiddel
dat milieuvriendelijk is. Hoewel het ont-
vlambaar is, beschadigt het de ozonlaag
niet en verhoogt het het broeikaseffect
niet. Het gebruik van dit koelmiddel heeft echter geleid tot
een lichte toename van het geluidsniveau van het apparaat.
Naast het geluid van de compressor, kunt u het koelmiddel
misschien horen stromen door het systeem. Dit is onvermij-
delijk en heeft geen nadelige invloed op de prestaties van het
apparaat. Tijdens het transport en de installatie van het appa-
raat moet ervoor worden gezorgd dat er geen onderdelen van
het koelsysteem beschadigd zijn. Lekkend koelmiddel kan de
ogen beschadigen.
Het schuimblaasmiddel dat in dit apparaat wordt gebruikt is
Cyclopentane. Het is zeer brandbaar.
VOORZICHTIGHEID! RISICO OP BRANDWONDEN! Koudemid-
del dat op de huid wordt gespoten, kan ernstige brandwonden
veroorzaken. Bescherm ogen en huid. Als het koelmiddel ver-
brandt, onmiddellijk spoelen met koud water. Als de brand-
wonden ernstig zijn, breng dan ijs aan en neem onmiddellijk
contact op met de medische behandeling.
WAARSCHUWING! Zorg voor voldoende ventilatie in de om-
liggende structuur tijdens het inbouwen. Blokkeer nooit de
luchtstroomaanzuiging en luchtuitlaat om de luchtcirculatie
te behouden.
WAARSCHUWING! Gebruik geen mechanische apparaten of
andere middelen om het ontdooiproces te versnellen, anders
dan aanbevolen door de fabrikant.
WAARSCHUWING! Beschadig het koudemiddelcircuit niet.
WAARSCHUWING! Gebruik geen elektrische apparaten in de
voedselopslagvakken van het apparaat, tenzij deze van het
type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen.
Plaats geen gevaarlijke producten, zoals brandstof, alcohol,
verf, spuitbussen met een ontvlambaar drijfgas, ontvlambare
of explosieve stoffen, enz. in of in de buurt van het apparaat.
Na installatie mag het apparaat niet meer dan 5° worden ge-
kanteld en moet u 2 uur wachten voordat u het aansluit op
de voeding om het in te schakelen. Hetzelfde geldt als het
apparaat daarna wordt verplaatst.
Als het apparaat is uitgeschakeld of losgekoppeld van de
stroomtoevoer, moet u 5 minuten wachten tot het apparaat
weer wordt ingeschakeld.
Er mogen geen andere apparaten op hetzelfde stopcontact
worden aangesloten als bij dit apparaat.
Probeer niet op het apparaat te klimmen.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor commerciële toepassingen,
bijvoorbeeld in keukens van restaurants, kantines, zieken-
huizen en in commerciële ondernemingen zoals bakkerijen,
slagerijen, enz., maar niet voor continue massaproductie van
voedsel.
Het apparaat is ontworpen voor het bewaren van bier, inclu-
sief dranken, in koele staat en om ze te tonen voor de ver-
koop in restaurants, kantines, andere commerciële onder-
nemingen zoals bakkerijen, slagerijen, supermarkten, enz.
Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat of
persoonlijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden wordt be-
schouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als
enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en
moet worden aangesloten op een beschermende aarding. Aar-
ding vermindert het risico op elektrische schokken door een
17
NL
ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te leveren.
Dit apparaat is uitgerust met een netsnoer met aardingsstek-
ker of elektrische aansluitingen met aardingsdraad. De aan-
sluitingen moeten correct worden geïnstalleerd en geaard.
Hoofdonderdelen van het product
(Afb. 1 op pagina 3)
1. Digitaal bedieningspaneel
2. Luchtopeningen
3. Sleutelslot deur
4. Plank
5. Handgreep
6. Licht
Opmerking: De inhoud van deze handleiding is van toepassing
op alle vermelde items, tenzij anders aangegeven. Het uiterlijk
kan afwijken van de getoonde afbeeldingen.
Bedieningspaneel
(Afb. 2 op pagina 3)
7. Scherm weergeven
8. Status indicatielampje
9. Knop Instellen
- Voer de status van de parameterinstelling in
- Schakelen tussen menu en parameter
10. Knop Rst
- Status parameterinstelling afsluiten
- Herstelstatus van één toets afsluiten
- Forceer om te beginnen met ontdooien
11. Omhoog
- Menu en parameter aanpassen
12. Omlaag
- Menu en parameter aanpassen
- Druk op 10s om parameterherstel met één toets uit te
voeren
Beschrijving van de status van het indica-
tielampje
Indicator
symbool Status Beschrijving
AAN Onder instelmodus
UIT Werken onder de ingestelde omstan-
digheden
AAN Compressor werkt en koeling actief
UIT Compressor werkt niet en koeling
inactief
FLASH Koelproces voorbereiden
C
AAN Onder koelingsproces
def
AAN Onder ontdooiproces
H
AAN Onder het verwarmingsproces
Schema circuit
(Afb. 3 op pagina 4)
A. DC 12V-regelaar
B. Led-lichtbalk (Max 7W)
C. Led-lichtbalk (Max 8W)
D. Led-lichtbalk (Max 8W)
E. Ventilatormotor x 2
F. Temperatuurregelaar
G. Ventilatormotor
H. Compressor
Voorbereiding voor gebruik
Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels.
Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle
accessoires heeft. Neem in geval van onvolledige of bescha-
digde levering onmiddellijk contact op met de leverancier.
Gebruik het apparaat in dit geval niet.
Reinig de accessoires en het apparaat voor gebruik (zie ==>
Reiniging en onderhoud).
Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebe-
stendig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten.
Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de
toekomst op te bergen.
Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik.
OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tij-
dens de eerste paar keer gebruik een lichte geur afgeven. Dit is
normaal en duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat
het apparaat goed geventileerd is.
Bedieningsinstructies
1. Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond.
Zorg ervoor dat het apparaat goed waterpas staat met een
waterniveau (niet meegeleverd).
2. Laat het apparaat ongeveer 2 uur rusten voordat u het ge-
bruikt om schade aan het koelcircuit door geschud koelmid-
del te voorkomen.
3. Zorg ervoor dat het apparaat in de UIT-stand van de hoofd-
schakelaar staat. Sluit het apparaat aan op een geschikte
voeding en schakel het apparaat in. De standaardstatus is
“temperatuurmeetstatus”.
4. Laat het apparaat de ingestelde temperatuur bereiken voor-
dat u de voorgekoelde dranken (< 6 °C) gelijkmatig in het
apparaat plaatst met voldoende tussenruimtes om de juiste
luchtcirculatie te garanderen.
5. Sluit de deur goed om de beste prestaties te behouden.
6. Koppel gewoon los om het apparaat uit te schakelen. Koppel
het apparaat los als het niet in gebruik is.
7. Wacht ten minste 5 minuten voordat u de opnieuw aansluit
nadat u de stekker van het apparaat uit het stopcontact hebt
gehaald of plotselinge stroomonderbreking hebt gehad.
OPMERKING:
Als er binnen 30 seconden geen knop wordt ingedrukt in een
instelmodus (behalve de parameterherstelinstellingsmodus),
wordt de nieuw ingestelde temperatuur automatisch opge-
slagen.
De temperatuurinstelling varieert van 0 °C tot 10 °C.
De hoogte van elke plank kan worden aangepast aan de hoog-
te van de items.
Overschrijd de maximale legplankbelasting zoals vermeld in
de “Technische specificaties” niet.
Gebruikersmenu
1. Druk onder “temperatuurmeetstatus” op knop 3s om het
gebruikersmenu te openen. Er kunnen slechts twee items
worden geselecteerd: “St” en “Po”.
18
NL
2. Druk op de “Rst-knop” om terug te keren naar de “tempe-
ratuurmeetstatus”.
Temperatuur instellen
1. Selecteer in het gebruikersmenu “St” en druk op de knop
“Set” om naar de “temperature setting mode” te gaan, druk
op of om de ingestelde temperatuur aan te passen.
2. Druk op de knop ‘Instellen’ om te bevestigen en terug te ke-
ren naar het gebruikersmenu.
Automatische/handmatige ontdooiing
1. Het apparaat start het ontdooiproces automatisch elke 6 uur.
Als het indicatielampje “def” brandt, is het apparaat aan het
ontdooien.
2. Druk onder “temperatuurmeetstatus” gedurende 3 s op de
“Rst-knop” om het ontdooien handmatig te openen of te
sluiten.
OPMERKING: Water in de afvoerbak wordt automatisch ver-
dampt. Als de vochtigheid van de omgeving hoger is dan 60%,
controleer dan de afvoerbak en gooi deze eenmaal per dag weg.
Reiniging en onderhoud
AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van de voeding en
koel het af voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt.
Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen
en duw het apparaat niet onder water, omdat de onderdelen
nat worden en er een elektrische schok kan ontstaan.
Als het apparaat niet in een goede staat van reiniging wordt
gehouden, kan dit een negatieve invloed hebben op de levens-
duur 0van het apparaat en leiden tot een gevaarlijke situatie.
Reiniging
Reinig het gekoelde buitenoppervlak met een doek of spons
die licht bevochtigd is met een milde zeepoplossing.
Om redenen van hygiëne moet het apparaat voor en na ge-
bruik worden gereinigd.
Vermijd contact van water met de elektrische componenten.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, schuursponzen
of reinigingsmiddelen die chloor bevatten. Gebruik voor het
reinigen geen staalwol, metalen keukengerei of scherpe of
puntige voorwerpen. Gebruik geen benzine of oplosmiddelen!
Geen enkel onderdeel is vaatwasmachinebestendig.
Onderdelen Hoe te reinigen Opmerking
Alle accessoires
zoals rekken, rek-
houders, enz.
Laat ongeveer 10 tot
20 minuten weken in
warm zeepwater.
Spoel grondig af
onder stromend
water.
Droog alle
onderdelen ten
slotte goed af.
Glazen deur Verwijder eventuele
voedselafzettingen.
Veeg schoon met een
zachte doek en een
beetje mild reini-
gingsmiddel. Zorg
ervoor dat er geen
water of vocht in het
apparaat komt.
Onderhoud
Controleer regelmatig de werking van het apparaat om ern-
stige ongevallen te voorkomen.
Als u ziet dat het apparaat niet goed werkt of dat er een pro-
bleem is, stop dan met het gebruik, schakel het uit en neem
contact op met de leverancier.
Alle onderhouds-, installatie- en reparatiewerkzaamheden
moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerde en bevoeg-
de technici, of worden aanbevolen door de fabrikant.
Transport en opslag
Zorg er vóór opslag altijd voor dat het apparaat is losgekop-
peld van de stroomtoevoer en volledig is afgekoeld.
Bewaar het apparaat op een koele, schone en droge plaats.
• P laats nooit zware voorwerpen op het apparaat, omdat dit het
kan beschadigen.
Verplaats het apparaat niet terwijl het in bedrijf is. Koppel het
apparaat tijdens het verplaatsen los van de voeding en houd
het aan de onderkant vast.
Er moet speciale aandacht worden besteed aan het verplaat-
sen of vervoeren van de machine vanwege het zware gewicht.
Met ten minste 2 personen of met behulp van een karretje.
Beweeg de machine langzaam, voorzichtig en neig nooit
meer dan 45°.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan de onderstaande
tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog steeds niet kunt
oplossen, neem dan contact op met de leverancier/dienstverlener.
Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat
begint niet te
koelen nadat het
is aangesloten
op de elektrische
voeding.
Thermische
uitschakeling
geactiveerd
Neem contact op
met de leverancier.
De compressor is
defect.
De stekker is onjuist
aangesloten op het
stopcontact.
Controleer de
aansluiting en zorg
ervoor dat alle aan-
sluitingen correct
zijn aangesloten.
Koeling is niet
voldoende. Het apparaat
staat onder sterke
zonlichtstraling of
in de buurt van een
warmtebron.
Verplaats het
apparaat naar een
nieuwe locatie om
direct zonlicht te
voorkomen.
De deuren zijn niet
goed gesloten of de
afdichtingspakking
is defect.
Sluit de deuren
goed.
Er wordt te veel
voedsel in het appa-
raat geplaatst.
Plaats minder voed-
sel in het apparaat.
Omliggende ventila-
tie is onvoldoende. Controleer of er
voldoende ventilatie
is door ten minste
10 cm afstand te
houden van andere
voorwerpen of
muren.
19
PL
Te veel lawaai Het apparaat wordt
niet horizontaal
geplaatst.
Controleer of het
apparaat horizon-
taal is geplaatst.
Het apparaat raakt
de omliggende
muur of andere
voorwerpen aan.
Controleer of er
minimaal 10 cm
afstand is van
andere voorwerpen
of muren.
Er zitten enkele
losse onderdelen in
het apparaat.
Neem contact op
met de leverancier.
Garantie
Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt en
dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt gere-
pareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het apparaat
is gebruikt en onderhouden volgens de instructies en op geen
enkele manier is misbruikt of verkeerd gebruikt. Uw wettelijke
rechten worden niet aangetast. Als het apparaat onder garantie
wordt geclaimd, vermeld dan waar en wanneer het is gekocht
en voeg een aankoopbewijs (bijv. ontvangstbewijs) toe.
In overeenstemming met ons beleid van continue productont-
wikkeling behouden we ons het recht voor om de product-, ver-
pakkings- en documentatiespecificaties zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat
mag het product niet worden afgevoerd met ander
huishoudelijk afval. In plaats daarvan is het uw
verantwoordelijkheid om uw afvalapparatuur weg
te gooien door het over te dragen aan een aange-
wezen inzamelpunt. Het niet naleven van deze regel kan wor-
den bestraft in overeenstemming met de toepasselijke regelge-
ving inzake afvalverwijdering. Het gescheiden inzamelen en
recyclen van uw afvalapparatuur op het moment van verwijde-
ring helpt natuurlijke hulpbronnen te behouden en ervoor te
zorgen dat het wordt gerecycled op een manier die de mense-
lijke gezondheid en het milieu beschermt.
Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven
voor recycling contact op met uw lokale afvalinzamelingsbe-
drijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verantwoor-
delijkheid voor recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem.
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Arktic. Przed zainsta-
lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i nie-
właściwym użytkowaniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄ-
DEM! Nie podejmować samodzielnych prób naprawy
urządzenia. Nie zanurzać elektrycznych części urządzenia w
wodzie ani innych płynach. Nigdy nie trzymać urządzenia pod
bieżącą wodą.
NIGDY NIE UŻYWAJ USZKODZONEGO URZĄDZENIA! Należy
regularnie sprawdzać połączenia elektryczne i przewód pod
kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia należy odłączyć
urządzenie od zasilania. Wszelkie naprawy powinny być wyko-
nywane wyłącznie przez dostawcę lub wykwalifikowaną oso-
bę, aby uniknąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia należy w ra-
zie potrzeby poprowadzić przewód zasilający bezpiecznie, aby
uniknąć przypadkowego pociągnięcia, uszkodzenia, kontaktu
z powierzchnią grzewczą lub zagrożenia potknięciem się.
OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda,
urządzenie jest podłączone do zasilania.
OSTRZEŻENIE! ZAWSZE należy wyłączać urządzenie przed
odłączeniem od źródła zasilania, czyszczeniem, konserwacją
lub przechowywaniem.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka elek-
trycznego o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie
urządzenia.
Nie dotykać wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil-
gotnymi rękami.
Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne należy prze-
chowywać z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie
przedostanie się do wody, należy natychmiast odłączyć je od
źródła zasilania. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie
sprawdzone przez certyfikowanego technika. Niezastosowa-
nie się do tych instrukcji będzie stanowić zagrożenie dla życia.
Podłączyć zasilacz do łatwo dostępnego gniazdka elektrycz-
nego, aby w razie nagłego wypadku można było natychmiast
odłączyć urządzenie.
Upewnić się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi
przedmiotami i trzymać go z dala od otwartego ognia. Nigdy
nie ciągnąć za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazd-
ka. Zamiast tego zawsze wyciągać wtyczkę.
Nigdy nie przenosić urządzenia za przewód.
Nigdy nie należy samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony
personel w kuchni restauracji, stołówki lub bar itp.
Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o ogra-
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy-
słowych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy.
Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane
przez dzieci.
Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy-
wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nigdy nie używać akcesoriów ani innych urządzeń innych niż
dostarczone z urządzeniem lub zalecane przez producenta.
W przeciwnym razie może dojść do zagrożenia bezpieczeń-
stwa użytkownika i uszkodzenia urządzenia. Należy używać
wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów.
Nie używać urządzenia za pomocą zewnętrznego zegara lub
systemu zdalnego sterowania.
Nie stawiać urządzenia na elementach grzejnych (benzyno-
wych, elektrycznych, węglowych itp.).
20
PL
Nie zakrywać urządzenia podczas pracy.
Nie umieszczać żadnych przedmiotów na urządzeniu.
Nie używać urządzenia w pobliżu otwartego ognia, materia-
łów wybuchowych lub łatwopalnych. Urządzenie należy za-
wsze obsługiwać na poziomej, stabilnej, czystej, odpornej na
wysoką temperaturę i suchej powierzchni.
Urządzenie nie nadaje się do instalacji w miejscu, w którym
można użyć strumienia wody.
Podczas użytkowania pozostawić co najmniej 20 cm miejsca
wokół urządzenia w celu zapewnienia wentylacji.
OSTRZEŻENIE! Wszystkie otwory wentylacyjne w urządzeniu
powinny być wolne od przeszkód.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku komercyj-
nego i profesjonalnego.
Nie przeładowywać półek wewnętrznych. Maksymalne obcią-
żenie odnosi się do „specyfikacji technicznych”
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymie-
niony przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego
lub podobnie wykwalifikowane osoby, aby uniknąć zagrożenia.
UWAGA! RYZYKO POŻARU! Zastosowa-
nym czynnikiem chłodniczym jest R600a/
R290. Jest to łatwopalny czynnik chłodni-
czy, który jest przyjazny dla środowiska.
Chociaż jest łatwopalny, nie uszkadza
warstwy ozonowej i nie zwiększa efektu
cieplarnianego. Jednak użycie tego chłodziwa doprowadziło
do niewielkiego wzrostu poziomu hałasu w urządzeniu.
Oprócz hałasu sprężarki może być słyszalny przepływ chło-
dziwa wokół układu. Jest to nieuniknione i nie ma negatywne-
go wpływu na działanie urządzenia. Podczas transportu i
konfiguracji urządzenia należy zachować ostrożność, aby nie
uszkodzić żadnych części układu chłodzenia. Wyciek chłodzi-
wa może uszkodzić oczy.
W tym urządzeniu stosowanym piankowym środkiem wydmu-
chującym jest cyklopentan. Jest wysoce łatwopalny.
UWAGA! RYZYKO OPARZEŃ! Płyn chłodzący rozpylany na
skórę może spowodować poważne oparzenia. Chronić oczy i
skórę. Jeśli dojdzie do oparzeń czynnika chłodniczego, należy
natychmiast spłukać je zimną wodą. W przypadku poważnych
oparzeń zastosować lód i natychmiast skontaktować się z le-
karzem.
OSTRZEŻENIE! Zapewnić wystarczającą wentylację w ota-
czającej konstrukcji podczas zabudowy. Nigdy nie należy blo-
kować zasysania i wylotu powietrza, aby utrzymać cyrkulację
powietrza.
OSTRZEŻENIE! Nie używać urządzeń mechanicznych ani in-
nych środków do przyspieszenia procesu rozmrażania, innych
niż zalecane przez producenta.
OSTRZEŻENIE! Nie uszkodzić układu chłodniczego.
OSTRZEŻENIE! Nie wolno używać urządzeń elektrycznych w
komorach do przechowywania żywności, chyba że są one typu
zalecanego przez producenta.
Nie umieszczać w urządzeniu ani w jego pobliżu żadnych
niebezpiecznych produktów, takich jak paliwo, alkohol, farba,
puszki z aerozolem zawierające łatwopalny materiał pędny,
substancje palne lub wybuchowe itp.
Po zainstalowaniu urządzenia nie wolno przechylać pod ką-
tem większym niż 5° i należy odczekać 2 godziny przed pod-
łączeniem go do zasilania, aby je włączyć. To samo dotyczy
sytuacji, w której urządzenie zostanie przesunięte.
Jeśli urządzenie zostało wyłączone lub odłączone od zasila-
nia, należy odczekać 5 minut do ponownego włączenia.
Żadne inne urządzenia nie powinny być podłączane do tego
samego gniazdka, co to urządzenie.
Nie wchodź na urządzenie.
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do zastosowań komercyj-
nych, na przykład w kuchniach restauracji, stołówek, szpitali
i przedsiębiorstw komercyjnych, takich jak piekarnie, rzeźnie
itp., ale nie do ciągłej masowej produkcji żywności.
Urządzenie jest przeznaczone do przechowywania piwa, w
tym napojów, w stanie chłodnym, oraz do wystawiania ich
na sprzedaż detaliczną w restauracjach, stołówkach, innych
przedsiębiorstwach komercyjnych, takich jak piekarnie, rzeź-
nie, supermarkety itp. Każde inne użycie może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia lub obrażeń ciała.
Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu należy uznać
za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik ponosi wyłącz-
ną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z urządze-
nia.
Instalacja uziemienia
To urządzenie jest sklasyfikowane jako urządzenie klasy I i
musi być podłączone do uziemienia ochronnego. Uziemienie
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym poprzez za-
pewnienie przewodu ewakuacyjnego do prądu elektrycznego.
Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający z wtyczką
uziemiającą lub w połączenia elektryczne z przewodem uzie-
miającym. Połączenia muszą być prawidłowo zainstalowane i
uziemione.
Główne części produktu
(Rys. 1 na stronie 3)
1. Cyfrowy panel sterowania
2. Otwory wentylacyjne
3. Blokada drzwi
4. Półka
5. Rękojeść
6. Światło
Uwaga: Treść niniejszej instrukcji dotyczy wszystkich wymie-
nionych pozycji, chyba że określono inaczej. Wygląd może róż-
nić się od przedstawionego na ilustracjach.
Panel sterowania
(Rys. 2 na stronie 3)
7. Panel wyświetlacza
8. Stan kontrolki
9. Przycisk Ustaw
- Wprowadź status ustawienia parametru
- Przełączanie między menu a parametrem
10. Przycisk Rst
- Wyjdź ze stanu ustawienia parametru
- Wyjdź z stanu odzyskiwania za pomocą jednego przycisku
- Wymusić rozpoczęcie rozmrażania
11. W górę
- Regulacja menu i parametru
12. W dół
- Regulacja menu i parametru
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Hendi 233795 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal