Hendi 226827 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
English .............................................................. 5
Deutsch .............................................................. 7
Nederlands ........................................................ 9
Polski ................................................................. 11
Français ............................................................. 14
Italiano ............................................................... 16
Română .............................................................. 19
Ελληνικά ............................................................. 21
Hrvatski .............................................................. 23
Čeština .............................................................. 25
Magyar ............................................................... 27
Український ....................................................... 30
Eesti keel ........................................................... 32
Latviski ............................................................... 34
Lietuvių .............................................................. 36
Português .......................................................... 38
Español .............................................................. 40
Slovenský ........................................................... 43
Dansk ................................................................. 45
Suomalainen ...................................................... 47
Norsk ................................................................. 49
Slovenščina ........................................................ 51
Svenska .............................................................. 53
български ......................................................... 55
Русский .............................................................. 57
226827
CHEESE-GRATING
MACHINE
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
HR
CZ
HU
UA
LV
LT
FI
NO
BG
SI
SE
SK
DK
ES
PT
EE
GR
RU
CHEESEGRATING MACHINE
KÄSEREIBEN MASCHINE
KAASRAPSMACHINE
MASZYNA DO TARCIA SERÓW
MACHINE À RÂPER LE
FROMAGE
MACCHINA PER
GRATTUGIARE IL FORMAGGIO
MAȘINA DE RAS
BRÂNZETURI
ΜΗΧΑΝΗ ΤΡΙΦΙΣΗΣ ΤΥΡΙΝ
MAŠINA ZA RIBANJE SIRA
STROJNÍK NA SÝR
SAJTRESZTELŐ GÉP
МАШИНКА ДЛЯ СИРУ
JUUSTURIVIMASIN
SIERA RĪVĒŠANAS MAŠĪNA
SŪRIŲ TRŪKIMO MAŠINA
MÁQUINA DE RASGAR
QUEIJO
RALLADORA DE QUESO
STROJ NA STRÚHANIE SYRA
OSTRISTEMASKINE
JUUSTORAASTUSKONEET
OSTRIVEMASKIN
STROJ ZA RIZANJE SIRA
OSTRIVMASKIN
МАШИНА ЗА НАСТЪРГАНЕ
НА СИРЕНЕ
МАШИНА ДЛЯ НАТЕРКИ
СЫРА
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
NL: Gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
FR: Manuel de l’utilisateur
IT: Manuale utente
RO: Manual de utilizare
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
HU: Felhasználói kézikönyv
UA: Посібник користувача
EE: Kasutusjuhend
LV: Lietotāja rokasgrāmata
LT: Naudojimo instrukcija
PT: Manual do utilizador
ES: Manual del usuario
SK: Používateľská príručka
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
NO: Brukerhåndbok
SI: Navodila za uporabo
SE: Användarhandbok
BG: Ръководство за потребителя
RU: Руководство пользователя
2
GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations.
DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt.
NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen.
PL: UWAGA: Niniejszy podręcznik został przetłumaczony z oryginalnego podręcznika w języku angielskim przy użyciu AI i tłumaczeń maszynowych.
FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel original en anglais à l’aide de l’IA et de traductions automatiques.
IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in inglese utilizzando l’intelligenza artificiale e le traduzioni automatiche.
RO: NOTĂ: Acest manual este tradus din manualul original în limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR: ΣΗΜΕΊΣΗ: Αυτό το εγχειρίδιο εταφράζεται από το πρωτότυπο αγγλικό εγχειρίδιο χρησιοποιώντας AI και αυτόατες εταφράσεις.
HR: NAPOMENA: Ovaj priručnik je preveden iz izvornog engleskog priručnika s AI i strojnim prijevodima.
CZ: POZNÁMKA: Tato příručka je přeložena z původní anglické příručky pomocí umělé inteligence a strojových překladů.
HU: MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézikönyvből származik, mesterséges intelligencia és gépi fordítások segítségével.
UA: ПРИМІТКА: Цей посібник перекладається з оригінального англійського посібника з використанням штучного інтелекту та машинного
перекладу.
EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: PIEZĪME: Šī rokasgrāmata tiek tulkota no oriģinālās angļu valodas rokasgrāmatas, izmantojot mākslīgā intelekta un veļas mašīnas tulkojumus.
LT: PASTABA: Šis vadovas išverstas iš originalaus anglų kalbos vadovo naudojant dirbtinį intelektą ir mašininį vertimą.
PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original en inglés utilizando IA y traducciones automáticas.
SK: POZNÁMKA: Táto príručka je preložená z pôvodnej anglickej príručky pomocou umelej inteligencie a strojového prekladu.
DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversættelser.
FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja konekäännöksiä.
NO: MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoversettelser.
SI: OPOMBA: Ta priročnik je preveden iz izvirnega angleškega priročnika z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov.
SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska originalmanualen med AI och maskinöversättningar.
BG: ЗАБЕЛЕЖКА: Това ръководство е преведено от оригиналното английско ръководство с помощта на AI и машинни преводи.
RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных
переводов.
GB: Read user manual and keep this with the appliance.
DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es
zusammen mit dem Gerät auf.
NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij het
apparaat.
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją wraz
z urządzeniem.
FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le avec
l’appareil.
IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con l’appa-
recchiatura.
RO: Citii manualul de utilizare și păstrai-l împreună cu
aparatul.
GR: ιαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το αζί ε τη
συσκευή.
HR: Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz uređaj.
CZ: ečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
HU: Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a kés-
zülék közelében.
UA: Прочитайте посібник користувача та тримайте його
разом із приладом.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar
ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją su
prietaisu.
PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamente com
o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el aparato.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho spolu so
spotrebičom.
DK: Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen med
apparatet.
FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana.
NO: Les bruksanvisningen og ta vare på den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite skupaj z
napravo.
SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsammans med
produkten.
BG: Прочетете ръководството за потребителя и го запазете
заедно с уреда.
RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его
вместе с прибором.
GB: For indoor use only.
DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL: Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement.
IT: Destinato solo all’uso domestico.
RO: Doar pentru uz la interior.
GR: Για χρήση όνο σε εσωτερικό χώρο.
HR: Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
HU: Csak beltéri használatra.
UA: Використовувати тільки всередині приміщень.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnútorné použitie.
DK: Kun til indendørs brug.
FI: Vain sisäkäyttöön.
NO: Kun til innendørs bruk.
SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
SE: Endast för inomhusbruk.
BG: Да се използва само на закрито.
RU: Использовать только в помещениях.
INDOOR
READ MANUAL
3
1
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données techniques / IT:
Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Műszaki
adatok / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės specifikacijos / PT: Espe-
cificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO:
Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические
данные
A 226827
B 230 V ~ 50 Hz
C 380 W
DI
EIPX3
F 30 kg/h
G < 70 dB
H 1400
I 280x250x310 mm
J8 kg
A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d’article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Αρ. είδους / HR:Broj
stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Номер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item n.o / ES:N.o
de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG:Номер на елемент / RU:Номер
позиции
B: GB:Rated voltage and frequency / DE:Nennspannung und Frequenz / NL:Nominale spanning en frequentie / PL:Znamionowe napię-
cie i częstotliwość / FR:Tension et fréquence nominales / IT:Tensione e frequenza nominali / RO:Tensiune nominală și frecvență /
GR:Ονομαστική τάση και συχνότητα / HR:Nazivni napon i frekvencija / CZ:Jmenovité napětí a frekvence / HU:Névleges feszültség és
frekvencia / UA:Номінальна напруга та частота / EE:Nimipinge ja -sagedus / LV:Nominālais spriegums un frekvence / LT:Vardinė įtam-
pa ir dažnis / PT:Tensão e frequência nominais / ES:Tensión y frecuencia nominales / SK:Menovité napätie a frekvencia / DK:Nominel
spænding og frekvens / FI:Nimellisjännite ja -taajuus / NO:Nominell spenning og frekvens / SI:Nazivna napetost in frekvenca / SE:Märk-
spänning och frekvens / BG:Номинално напрежение и честота / RU:Номинальное напряжение и частота
C: GB:Rated input power / DE:Nenneingangsleistung / NL:Nominaal ingangsvermogen / PL:Znamionowa moc wejściowa / FR:Puissance
d’entrée nominale / IT:Potenza nominale in ingresso / RO:Putere nominală de intrare / GR:Ονομαστική ισχύς εισόδου / HR:Nazivna ulazna
snaga / CZ:Jmenovitý vstupní výkon / HU:Névleges bemeneti teljesítmény / UA:Номінальна вхідна потужність / EE:Nimisisendvõimsus
/ LV:Nominālā ieejas jauda / LT:Vardinė įėjimo galia / PT:Potência de entrada nominal / ES:Potencia de entrada nominal / SK:Menovitý
vstupný výkon / DK:Nominel indgangseffekt / FI:Nimellistuloteho / NO:Nominell inngangseffekt / SI:Nazivna vhodna moč / SE:Märkinef-
fekt / BG:Номинална входяща мощност / RU:Номинальная входная мощность
D: GB:Protection class (Class) / DE:Schutzklasse (Klasse) / NL:Beschermingsklasse (klasse) / PL:Klasa ochrony (klasa) / FR:Classe de
4
protection (classe) / IT:Classe di protezione (classe) / RO:Clasă de protecție (clasă) / GR:Κλάση προστασίας (κατηγορία) / HR:Klasa zaštite
(klasa) / CZ:Třída ochrany (třída) / HU:Védelmi osztály (osztály) / UA:Клас захисту (клас) / EE:Kaitseklass (klass) / LV:Aizsardzības klase
(klase) / LT:Apsaugos klasė (klasė) / PT:Classe de proteção (classe) / ES:Clase de protección (clase) / SK:Trieda ochrany (trieda) /
DK:Beskyttelsesklasse (klasse) / FI:Suojausluokka (luokka) / NO:Beskyttelsesklasse (klasse) / SI:Razred zaščite (razred) / SE:Skyddsk-
lass (klass) / BG:Клас на защита (Клас) / RU:Класс защиты (класс)
E: GB:Waterproof protection rating / DE:Wasserdichtigkeitsschutzklasse / NL:Beschermingsgraad tegen water / PL:Klasa wodoodporności
/ FR:Indice de protection étanche / IT:Grado di protezione impermeabile / RO:Clasificare protecție impermeabilă / GR:Βαθμός αδιάβροχης
προστασίας / HR:Vodootporna zaštita / CZ:Odolnost proti vodě / HU:Vízálló védelmi besorolás / UA:Рейтинг водонепроникності /
EE:Veekindluse kaitseaste / LV:Ūdensnecaurlaidības klase / LT:Apsaugos nuo vandens klasė / PT:Classificação de proteção à prova
de água / ES:Grado de impermeabilidad / SK:Stupeň ochrany proti vode / DK:Vandtæt beskyttelsesklassificering / FI:Vedenpitävä suo-
jausluokitus / NO:Vanntett beskyttelsesklassifisering / SI:Stopnja zaščite pred vdorom vode / SE:Vattentät skyddsklassning / BG:Клас на
водоустойчивост / RU:Рейтинг водонепроницаемости
F: GB:Productivity / DE:Produktivität / NL:Productiviteit / PL:Wydajność / FR:Productivité / IT:Produttività / RO:Productivitate /
GR:Παραγωγικότητα / HR:Produktivnost / CZ:Produktivita / HU:Termelékenység / UA:Продуктивність / EE:Tootlikkus / LV:Produktivitāte /
LT:Produktyvumas / PT:Produtividade / ES:Productividad / SK:Produktivita / DK:Produktivitet / FI:Tuottavuus / NO:Produktivitet / SI:Pro-
duktivnost / SE:ProduktivitetBG:RU:Производительность
G: GB:Noise level (approx. dB(A)) / DE:Rauschpegel (ca. dB(A)) / NL:Geluidsniveau (ca. dB(A)) / PL:Poziom hałasu (ok. dB(A)) / FR: Niveau so-
nore (environ dB(A)) / IT:Livello di rumore (circa dB(A)) / RO:Nivel zgomot (aprox. dB(A)) / GR:Επίπεδο θορύβου (περίπου dB(A)) / HR:Razi-
na šuma (približno dB(A)) / CZ:Hluková hladina (přibližně dB(A)) / HU:Zajszint (kb. dB(A)) / UA:рівень шуму (прибл. дБ(A)) / EE:Müratase
(ligikaudu dB(A)) / LV:trokšņa līmenis (aptuveni dB(A)) / LT:triukšmo lygis (maždaug dB(A)) / PT:Nível de ruído (aprox. dB(A)) / ES:Nivel de
ruido (aprox. dB(A)) / SK:Hladina hluku (približne dB(A)) / DK:Støjniveau (ca. dB(A)) / FI:melutaso (noin dB(A))/ NO:Støynivå (ca. dB(A)) /
SI: Raven hrupa (pribl. dB(A)) / SE:Ljudnivå (ca dB(A)) / BG: Ниво на шума (приблиз. dB(A)) / RU:Уровень шума (прибл. об./мин.)
H: GB:Speed (approx. rpm) / DE:Drehzahl (ca. U/min) / NL:Snelheid (ongeveer tpm) / PL:Prędkość (około obr./min) / FR:Vitesse (env. tr/
min) / IT:Velocità (circa giri/min) / RO:Viteză (aprox. rpm) / GR:Ταχύτητα (περίπου rpm) / HR:Brzina (približno o/min) / CZ: Rychlost (přib-
ližně ot./min.) / HU:Sebesség (kb. rpm) / UA:Швидка (прибл. об/хв) / EE:Kiirusega (umbes p/min) / LV:Ātrums (aptuveni apgr./min.) /
LT:Greitis (maždaug aps./min.) / PT:Velocidade (aprox. rpm) / ES:Velocidad (aprox. rpm) / SK:Rýchlosť (približne ot./min.) / DK:Hastighed
(ca. omdr./min.) / FI:N nopeus (noin rpm) / NO:Hastighet (ca. o/min) / SI: Hitrost (pribl. vrt./min) / SE:Hastighet (ca rpm) / BG:скорост
(приблизително об/мин) / RU:Скорость (прибл. об/мин)
I: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni / GR:Διαστάσεις /
HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Розміри / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Dimensões / ES:Dimensiones /
SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI:Mere / SE:Mått / BG:Размери / RU:Размеры
J: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netă / GR:Καθαρό
βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Вага нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars / LT:Grynasis svoris
/ PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá hmotnosť / DK:Nettovægt / FI:Nettopaino / NO:Nettovekt / SI:Neto teža / SE:Nettovikt /
BG:Нетно тегло / RU:Вес нетто
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU: Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
5
GB
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user
manual carefully, paying particular attention to the safety regu-
lations outlined below, before installing and using this appliance
for the first time.
Safety instructions
Only use the appliance for the intended purpose it was designed
for, as described in this manual.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incor-
rect operation and improper use.
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt to
repair the appliance by yourself. Do not immerse the
electrical parts of the appliance in water or other liquids. Never
hold the appliance under running water.
NEVER USE A DAMAGED APPLIANCE! Check the electrical con-
nections and cord regularly for any damage. When damaged,
disconnect the appliance from the power supply. Any repairs
should only be carried out by a supplier or qualified person to
avoid danger or injury.
WARNING! When positioning the appliance, route the power ca-
ble safely if necessary to avoid unintentional pulling, being dam-
aged, coming into contact with the heating surface, or causing a
tripping hazard.
WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance is
connected to the power supply.
WARNING! ALWAYS switch off the appliance before disconnect-
ing from the power supply, cleaning, maintenance or storage.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage
and frequency mentioned on the appliance label.
Do not touch the plug/electrical connections with wet or damp
hands.
Keep the appliance and electrical plug/connections away from
water and other liquids. If the appliance falls into water, remove
the power supply connections immediately. Do not use the appli-
ance until it has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions will cause life threatening risks.
Connect the power supply into an easily accessible electrical
outlet so you can disconnect the appliance immediately in case
of emergency.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot
objects and keep it away from open fire. Never pull the power
cord to unplug it from the socket, always pull the plug instead.
Never carry the appliance by its cord.
Never try to open the housing of the appliance yourself.
Do not insert objects into the housing of the appliance.
Never leave the appliance unattended during use.
This appliance should be operated by trained personnel in kitch-
en of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
This appliance should not be operated by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or persons that have a
lack of experience and knowledge.
This appliance should, under any circumstances, not be used by
children.
Keep the appliance and its electrical connections out of reach
of children.
Never use accessories or any extra devices other than those sup-
plied with the appliance or recommended by the manufacturer.
Failure to do so could pose a safety risk to the user and could
damage the appliance. Only use original parts and accessories.
Do not operate this appliance by means of an external timer or
remote-control system.
Do not place the appliance on a heating object (gasoline, electric,
charcoal cooker, etc.).
Do not cover the appliance in operation.
Do not place any objects on top of the appliance.
Do not use the appliance near any open flames, explosive or
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-
zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
The appliance is not suitable for installation in an area where a
water jet could be used.
Leave a space of at least 20 cm around the appliance for venti-
lation during use.
WARNING! Keep all ventilation openings on the appliance free
from obstruction.
Special safety instructions
WARNING! Do not put the hands into the discharge open-
ing during operation. Disconnect the main power supply
before reaching in.
DANGEROUS! RISK OF INJURY! There are moving parts
inside the bowl, which may cause injury. Switch off the
machine and disconnect it from the power supply before doing
any operations.
WARNING! ALWAYS keep hands, long hair and clothing
away from the moving parts.
Intended use
This appliance is intended for commercial use only.
The appliance is designed for grating cheese or stale bread. Any
other use may lead to damage to the appliance or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose shall be deemed a
misuse of the device. The user shall be solely liable for improper
use of the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I and must be
connected to a protective ground. Grounding reduces the risk of
electric shock by providing an escape wire for the electric current.
This appliance is fitted with a power cord with grounding plug or
electrical connections with grounding wire. The connections must
be properly installed and grounded.
Main parts of the product
(Fig. 1 on page 3)
1. Appliance body
2. ON/OFF switch
3. Pressure handle
4. Grater inlet
5. Container
Remark: The content of this manual applies for all listed items un-
less specified otherwise. The appearance may vary from the shown
illustrations.
Preparation before use
Remove all protective packaging and wrapping.
Check that the device is in good condition and with all accesso-
ries. In case of incomplete or damaged delivery, please contact
the supplier immediately. In this case, do not use the device.
6
GB
Clean the accessories and the appliance before use (See ==>
Cleaning & Maintenance).
Make sure the appliance is completely dry.
Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant
surface that is safe against water splashes.
Keep the packaging if you intend to store your appliance in the
future.
Keep the user manual for future reference.
NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may emit a
light odor during the first few uses. This is normal and does not
indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is well ven-
tilated.
Operating instructions
Preliminaries
Check if the grater rotates correctly.
Place the container underneath the grater outlet.
Make sure there are no extraneous objects inside the grater inlet
or outlet.
Start
Place a piece of hard cheese or other hard product inside the
grater inlet and close it with the pressure handle.
Press the “I” button on the side of the appliance to start.
Gradually press the product onto the rotating grater using the
pressure handle until it is all grated.
The appliance is equipped with a safety device that stops it from
work in case of overloading or overheating. In such case the ap-
pliance will automatically stop working and will need to be cooled
down entirely before turning it on again.
Stop
After finishing work, wait until all grated product comes out and
then press the “O” button on the side to turn off the appliance.
Cleaning & maintenance
ATTENTION! Always disconnect the appliance from the power
supply and cool down before storage, cleaning & maintenance.
Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not
push the appliance under the water as the parts will get wet and
electric shock might be resulted.
If the appliance is not kept in a good state of cleanliness, this
can adversely affect the life of the appliance and result in a dan-
gerous situation.
Food residues should be regularly cleaned and removed from the
appliance. If the appliance is not cleaned properly, it will reduce
its lifespan and may result in a dangerous condition during use.
Cleaning
Clean the cooled exterior surface with a cloth or sponge slightly
dampened with a mild soap solution.
For reasons of hygiene, the appliance should be cleaned before
and after use.
Avoid water contacting the electrical components.
Never immerse the appliance in water or other liquids.
Never use aggressive cleaning agents, abrasive sponges, or
cleaning agents containing chlorine. Do not use steel wool, me-
tallic utensils, or any sharp or pointed objects for cleaning. Do
not use petrol or solvents!
No parts are dishwasher safe.
Maintenance
Check the operation of the appliance regularly to prevent serious
accidents.
If you see that the appliance is not working properly or that there
is a problem, stop using it, switch it off and contact the supplier.
All maintenance, installation and repair work must be carried
out by specialised and authorised technicians, or recommended
by the manufacturer.
Transportation and Storage
Before storage, always make sure that the appliance has been
disconnected from the power supply and completely cooled
down.
Store the appliance in a cool, clean and dry place.
Never place heavy objects on the appliance as this could dam-
age it.
Do not move the appliance while it is under operation. Discon-
nect the appliance from power supply when moving and hold it
at the bottom.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the below
table for the solution. If you are still unable to solve the problem,
please contact the supplier/service provider.
Problems Possible cause Possible solution
Lack of net voltage.
The fuses has blown
or the thermal protec-
tion in the power line
has activated.
Determine the cause
of the fuse activation,
eliminate it and re-
place the fuses.
Contact an electrician
technician.
The appliance does
not start.
The electrical fuses
activation have caused
the appliance to stop.
Replace the fuses
with new ones.
Contact an electrician
technician.
The grating group
handle has lifted
causing the appliance
to stop.
Lower the handle to
the point so low, that
it is impossible to
put fingers inside the
grater. Restart the ap-
pliance.
The cause is unable to
identify. Contact the supplier.
The grater does not
rotate.
There is no power. Check and restore the
electric energy.
The appliance switch
is set to “O”. Turn the switch to po-
sition “I”.
Fuses have activated
or blown. Change the fuses.
The “I/O” switch is
broken or malfunc-
tioning.
Check the condition of
the switch and contact
the supplier.
The appliance thermal
fuses have activated
due to overheating.
Cool the appliance
down and restart it.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which be-
comes apparent within one year after purchase will be repaired by
free repair or replacement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions and has not
been abused or misused in any way. Your statutory rights are not
affected. If the appliance is claimed under warranty, state where
and when it was purchased and include proof of purchase (e.g.
receipt).
7
DE
In line with our policy of continuous product development we re-
serve the right to change the product, packaging and documenta-
tion specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the product
must not be disposed of with other household waste.
Instead, it is your responsibility to dispose to your
waste equipment by handing it over to a designated
collection point. Failure to follow this rule may be
penalized in accordance with applicable regulations on waste dis-
posal. The separate collection and recycling of your waste equip-
ment at the time of disposal will help conserve natural resources
and ensure that it is recycled in a manner that protects human
health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste for
recycling, please contact your local waste collection company. The
manufacturers and importers do not take responsibility for recy-
cling, treatment and ecological disposal, either directly or through
a public system.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi-Gerät gekauft haben. Lesen
Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und beachten Sie
dabei besonders die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften,
bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installieren und verwen-
den.
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, wie in
diesem Handbuch beschrieben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemä-
ßen Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie nicht,
das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie die elektri-
schen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere Flüssigkei-
ten. Halten Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser.
VERWENDEN SIE NIEMALS EIN BESCHÄDIGTES GERÄT! Über-
prüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und das Kabel regelmä-
ßig auf Schäden. Wenn das Gerät beschädigt ist, trennen Sie es
von der Stromversorgung. Reparaturen sollten nur von einem
Lieferanten oder einer qualifizierten Person durchgeführt wer-
den, um Gefahren oder Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG! Verlegen Sie das Netzkabel bei der Positionierung
des Geräts sicher, um unbeabsichtigtes Ziehen, Beschädigung,
Kontakt mit der Heizfläche oder Stolpergefahr zu vermeiden.
WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose befindet,
ist das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen.
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät IMMER aus, bevor Sie es
von der Stromversorgung, Reinigung, Wartung oder Lagerung
trennen.
Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett ange-
gebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an.
Berühren Sie die Stecker-/Elektroanschlüsse nicht mit nassen
oder feuchten Händen.
Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüsse
von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Wenn das Gerät in
Wasser fällt, entfernen Sie sofort die Netzanschlüsse. Verwen-
den Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizierten Tech-
niker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
führt zu lebensbedrohlichen Risiken.
Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Steckdose
an, damit Sie das Gerät im Notfall sofort trennen können.
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit scharfen oder hei-
ßen Gegenständen in Berührung kommt und halten Sie es von
offenem Feuer fern. Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um es
aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie stattdessen immer am
Stecker.
Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu öffnen.
Stecken Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals unbeauf-
sichtigt.
Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche des
Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient werden.
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Perso-
nen mit mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen betrie-
ben werden.
Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern benutzt
werden.
Bewahren Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse für
Kinder unzugänglich auf.
Verwenden Sie niemals Zubehör oder andere Geräte als die, die
dem Gerät beiliegen oder vom Hersteller empfohlen werden. An-
dernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den Benutzer bestehen
und das Gerät beschädigen. Verwenden Sie nur Originalteile und
Zubehör.
Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer oder
einer Fernbedienung.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elektro,
Kohleherd usw.).
Das Gerät darf nicht in Betrieb sein.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flam-
men, explosiven oder brennbaren Materialien. Betreiben Sie das
Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen, sauberen, hitzebe-
ständigen und trockenen Oberfläche.
Das Gerät ist nicht für die Installation in einem Bereich geeignet,
in dem ein Wasserstrahl verwendet werden könnte.
Lassen Sie während des Gebrauchs einen Abstand von mindes-
tens 20 cm um das Gerät herum zur Belüftung.
WARNUNG! Halten Sie alle Lüftungsöffnungen am Gerät frei von
Hindernissen.
Besondere Sicherheitshinweise
WARNUNG! Legen Sie die Hände während des Betriebs
nicht in die Auslassöffnung. Trennen Sie das Hauptnetz-
teil, bevor Sie eingreifen.
GEFAHREN! VERLETZUNGSGEFAHR! In der Schüssel
befinden sich bewegliche Teile, die zu Verletzungen füh-
ren können. Schalten Sie die Maschine aus und trennen Sie sie
von der Stromversorgung, bevor Sie irgendwelche Arbeiten aus-
führen.
WARNUNG! Halten Sie STETS Hände, lange Haare und
Kleidung von den beweglichen Teilen fern.
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist nur für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
8
DE
Das Gerät ist zum Zerkleinern von Käse oder altem Brot ausge-
legt. Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät oder
zu Verletzungen führen.
Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Missbrauch
des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsachgemäße
Verwendung des Geräts.
Installation der Erdung
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an eine
Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung reduziert das Risi-
ko eines Stromschlags durch die Bereitstellung eines Escape-Ka-
bels für den elektrischen Strom.
Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker oder
elektrischen Anschlüssen mit Erdungsdraht ausgestattet. Die
Anschlüsse müssen ordnungsgemäß installiert und geerdet sein.
Hauptbestandteile des Produktes
(Abb. 1 auf Seite 3)
1. Gerätegehäuse
2. EIN/AUS-Schalter
3. Druckgriff
4. Grater-Einlass
5. Behälter
Bemerkung: Der Inhalt dieses Handbuchs gilt für alle aufgeführ-
ten Artikel, sofern nicht anders angegeben. Das Erscheinungsbild
kann von den gezeigten Abbildungen abweichen.
Vorbereitung vor Gebrauch
Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen.
Überprüfen Sie, ob sich das Gerät in gutem Zustand und mit al-
len Zubehörteilen befindet. Bei unvollständiger oder beschädig-
ter Lieferung kontaktieren Sie bitte umgehend den Lieferanten.
Verwenden Sie in diesem Fall das Gerät nicht.
Reinigen Sie das Zubehör und das Gerät vor dem Gebrauch (sie-
he ==> Reinigung und Wartung).
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitzebe-
ständige Oberfläche, die gegen Wasserspritzer sicher ist.
Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie beabsichtigen, Ihr
Gerät in Zukunft zu lagern.
Bewahren Sie das Benutzerhandbuch zur späteren Bezugnahme
auf.
HINWEIS! Aufgrund von Herstellungsrückständen kann das Gerät
während der ersten Verwendungen einen leichten Geruch abge-
ben. Dies ist normal und weist nicht auf einen Defekt oder eine
Gefahr hin. Stellen Sie sicher, dass das Gerät gut belüftet ist.
Bedienungsanleitung
Vorläufig
Prüfen Sie, ob sich die Grater richtig dreht.
Stellen Sie den Behälter unter den Graterauslass.
Stellen Sie sicher, dass sich keine fremden Gegenstände im Ein-
lass oder Auslass der Rasenfläche befinden.
Start
Legen Sie ein Stück Hartkäse oder ein anderes Hartprodukt in
den Gratereinlass und schließen Sie es mit dem Druckgriff.
Drücken Sie die Taste „I“ an der Seite des Geräts, um zu starten.
Drücken Sie das Produkt mit dem Druckgriff langsam auf die
rotierende Grasfläche, bis es gerieben ist.
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die
es bei Überlastung oder Überhitzung an der Arbeit hindert. In
diesem Fall schaltet das Gerät automatisch aus und muss voll-
ständig abgekühlt werden, bevor es wieder eingeschaltet wird.
Stopp
Warten Sie nach Abschluss der Arbeiten, bis das gesamte gerie-
bene Produkt herauskommt, und drücken Sie dann die Taste „O“
an der Seite, um das Gerät auszuschalten.
Reinigung und Wartung
ACHTUNG! Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversor-
gung und kühlen Sie es vor der Lagerung, Reinigung und War-
tung ab.
Verwenden Sie keinen Wasserstrahl oder Dampfreiniger zur Rei-
nigung und schieben Sie das Gerät nicht unter das Wasser, da
die Teile nass werden und ein Stromschlag entstehen könnte.
Wenn das Gerät nicht in einem guten Zustand gehalten wird,
kann dies die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigen und zu
einer gefährlichen Situation führen.
Speisereste sollten regelmäßig gereinigt und aus dem Gerät
entfernt werden. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß gerei-
nigt wird, verkürzt es seine Lebensdauer und kann während des
Betriebs zu einem gefährlichen Zustand führen.
Reinigung
Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem Tuch oder
Schwamm, der leicht mit einer milden Seifenlösung angefeuch-
tet ist.
Aus Hygienegründen sollte das Gerät vor und nach dem Ge-
brauch gereinigt werden.
Vermeiden Sie, dass Wasser mit den elektrischen Komponenten
in Kontakt kommt.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssig-
keiten.
Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, abrasive
Schwämme oder chlorhaltige Reinigungsmittel. Verwenden Sie
zur Reinigung keine Stahlwolle, Metallutensilien oder scharfe
oder spitze Gegenstände. Keine Benzine oder Lösungsmittel
verwenden!
Keine Teile sind spülmaschinenfest.
Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um schwere
Unfälle zu vermeiden.
Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß funk-
tioniert oder ein Problem vorliegt, stellen Sie die Verwendung
ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich an den Lieferanten.
Alle Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten müssen
von spezialisierten und autorisierten Technikern durchgeführt
oder vom Hersteller empfohlen werden.
Transport und Lagerung
Stellen Sie vor der Lagerung immer sicher, dass das Gerät vom
Netz getrennt und vollständig abgekühlt wurde.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen und trockenen
Ort.
Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät, da dies
zu Schäden führen könnte.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Trennen
Sie das Gerät vom Netz, wenn Sie es bewegen, und halten Sie
es unten.
9
NL
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, finden Sie in
der folgenden Tabelle die Lösung. Wenn Sie das Problem immer
noch nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Lieferanten/
Dienstleister.
Probleme Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Mangelnde Net-
tospannung.
Die Sicherungen
sind durchgebrannt
oder der thermische
Schutz in der Strom-
leitung ist aktiviert.
Bestimmen Sie die
Ursache für die Ak-
tivierung der Siche-
rung, beseitigen Sie
sie und ersetzen Sie
die Sicherungen.
Wenden Sie sich an
einen Elektriker.
Das Gerät startet
nicht.
Die Aktivierung der
elektrischen Siche-
rungen hat zum
Stillstand des Geräts
geführt.
Ersetzen Sie die Si-
cherungen durch
neue.
Wenden Sie sich an
einen Elektriker.
Der Griff der Gitter-
gruppe hat sich ange-
hoben und das Gerät
stoppt.
Senken Sie den Griff
so tief ab, dass es un-
möglich ist, die Finger
in die Rasenfläche zu
legen. Starten Sie das
Gerät neu.
Die Ursache kann
nicht identifiziert
werden.
Wenden Sie sich an
den Lieferanten.
Die Grater dreht sich
nicht.
Es gibt keine Macht. Überprüfen und stel-
len Sie die elektrische
Energie wieder her.
Der Geräteschalter ist
auf „O“ gestellt. Drehen Sie den Schal-
ter in die Stellung „I“.
Sicherungen sind ak-
tiviert oder durchge-
brannt.
Tauschen Sie die Si-
cherungen aus.
Der E/A-Schalter ist
defekt oder funktio-
niert nicht.
Überprüfen Sie den
Zustand des Schalters
und wenden Sie sich
an den Lieferanten.
Die Thermosicherun-
gen des Geräts haben
sich aufgrund von
Überhitzung aktiviert.
Kühlen Sie das Gerät
ab und starten Sie es
neu.
Garantie
Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen und
innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar werden, werden
durch kostenlose Reparatur oder Ersatz repariert, sofern das Ge-
rät gemäß den Anweisungen verwendet und gewartet wurde und in
keiner Weise missbraucht oder missbraucht wurde. Ihre gesetzli-
chen Rechte bleiben unberührt. Wenn das Gerät im Rahmen der
Garantie beansprucht wird, geben Sie an, wo und wann es gekauft
wurde, und legen Sie einen Kaufbeleg (z. B. Beleg) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen Pro-
duktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-,
Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Voran-
kündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das
Produkt nicht mit anderem Hausmüll entsorgt wer-
den. Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwortung, Ihre
Abfallausrüstung zu entsorgen, indem Sie sie an
eine dafür vorgesehene Sammelstelle übergeben.
Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den geltenden Vor-
schriften zur Abfallentsorgung bestraft werden. Die separate
Sammlung und Wiederverwertung Ihrer Abfallausrüstung zum
Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum Schutz natürlicher Ressour-
cen bei und stellt sicher, dass sie auf eine Weise recycelt wird, die
die menschliche Gesundheit und die Umwelt schützt.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihren Abfall zum Recy-
cling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Abfall-
sammelunternehmen. Die Hersteller und Importeure übernehmen
weder direkt noch über ein öffentliches System die Verantwortung
für Recycling, Aufbereitung und ökologische Entsorgung.
NEDERLANDS
Geachte klant,
Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze ge-
bruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de hieron-
der beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit apparaat
installeert en voor het eerst gebruikt.
Veiligheidsinstructies
Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor het
is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door
onjuiste bediening en onjuist gebruik.
GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Pro-
beer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel de elek-
trische onderdelen van het apparaat niet onder in water of ande-
re vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
GEBRUIK NOOIT EEN BESCHADIGD APPARAAT! Controleer de
elektrische aansluitingen en het snoer regelmatig op schade.
Als het apparaat beschadigd is, koppelt u het los van de stroom-
toevoer. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een
leverancier of gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te
voorkomen.
WAARSCHUWING! Leid bij het plaatsen van het apparaat het
netsnoer zo nodig veilig om onbedoeld trekken, beschadiging,
contact met het verwarmingsoppervlak of struikelgevaar te
voorkomen.
WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is
het apparaat aangesloten op de voeding.
WAARSCHUWING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat u het
loskoppelt van de stroomtoevoer, reiniging, onderhoud of opslag.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de span-
ning en frequentie die op het label van het apparaat staan ver-
meld.
Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte of
vochtige handen.
Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen uit
de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het apparaat in
water valt, verwijder dan onmiddellijk de voedingsaansluitingen.
Gebruik het apparaat niet voordat het is gecontroleerd door een
gecertificeerde technicus. Het niet opvolgen van deze instructies
leidt tot levensbedreigende risico’s.
Sluit de voeding aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcon-
tact, zodat u het apparaat in geval van nood onmiddellijk kunt
loskoppelen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of
hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek
nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen, trek
altijd aan de stekker.
Draag het apparaat nooit aan het snoer.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
10
NL
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Dit apparaat moet worden bediend door getraind personeel in de
keuken van het restaurant, kantines of barpersoneel, enz.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of personen
met een gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid door kinde-
ren worden gebruikt.
Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het
bereik van kinderen.
Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het
apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevolen.
Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de
gebruiker en het apparaat beschadigen. Gebruik alleen originele
onderdelen en accessoires.
Gebruik dit apparaat niet met een externe timer of afstandsbe-
diening.
Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine,
elektrisch, houtskoolfornuis, enz.).
Dek het apparaat niet af als het in werking is.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur, explosieve
of ontvlambare materialen. Gebruik het apparaat altijd op een
horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog oppervlak.
Het apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte waar
een waterstraal kan worden gebruikt.
Laat een ruimte van ten minste 20 cm rond het apparaat voor
ventilatie tijdens gebruik.
WAARSCHUWING! Houd alle ventilatieopeningen op het appa-
raat vrij van obstakels.
Speciale veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! Plaats de handen niet in de afvoer-
opening tijdens het gebruik. Koppel de netvoeding los
voordat u naar binnen reikt.
GEVAARLIJK! RISICO OP LETSEL! Er zitten bewegende
onderdelen in de kom, die letsel kunnen veroorzaken.
Schakel de machine uit en koppel deze los van de voeding voor-
dat u werkzaamheden uitvoert.
WAARSCHUWING! Houd handen, lang haar en kleding
ALTIJD uit de buurt van de bewegende delen.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor commercieel gebruik.
Het apparaat is ontworpen voor het roosteren van kaas of oud
brood. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat
of persoonlijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden wordt be-
schouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als enige
aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en moet
worden aangesloten op een beschermende aarding. Aarding ver-
mindert het risico op elektrische schokken door een ontsnappings-
draad voor de elektrische stroom te leveren.
Dit apparaat is uitgerust met een netsnoer met aardingsstekker
of elektrische aansluitingen met aardingsdraad. De aansluitingen
moeten correct worden geïnstalleerd en geaard.
Belangrijkste onderdelen van het product
(Afb. 1 op pagina 3)
1. Body van het apparaat
2. AAN/UIT-schakelaar
3. Drukhendel
4. Inlaat grijper
5. Container
Opmerking: De inhoud van deze handleiding is van toepassing op
alle vermelde items, tenzij anders aangegeven. Het uiterlijk kan
afwijken van de getoonde afbeeldingen.
Voorbereiding voor gebruik
Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels.
Controleer of het apparaat in goede staat is en alle accessoires
bevat. Neem in geval van onvolledige of beschadigde levering
onmiddellijk contact op met de leverancier. Gebruik in dit geval
het apparaat niet.
Reinig de accessoires en het apparaat voor gebruik (zie ==> Rei-
niging en onderhoud).
Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebestendig
oppervlak dat veilig is tegen waterspatten.
Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de toe-
komst op te bergen.
Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik.
OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tijdens
de eerste paar keer gebruik een lichte geur afgeven. Dit is normaal
en duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat het apparaat
goed geventileerd is.
Bedieningsinstructies
Voorlopig
Controleer of de grater correct draait.
Plaats de container onder de grateruitlaat.
Zorg ervoor dat er zich geen vreemde voorwerpen in de inlaat of
uitlaat van de grater bevinden.
Starten
Plaats een stuk harde kaas of een ander hard product in de roos-
terinlaat en sluit deze met de drukhendel.
Druk op de “I”-toets aan de zijkant van het apparaat om te star-
ten.
Druk het product geleidelijk op de roterende grater met behulp
van de drukhandgreep totdat het geheel is geraspt.
Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsvoorziening die het
werk stopt in geval van overbelasting of oververhitting. In dat
geval stopt het apparaat automatisch met werken en moet het
volledig worden afgekoeld voordat het weer wordt ingeschakeld.
Stoppen
Wacht na het voltooien van het werk tot alle geraspte producten
eruit komen en druk vervolgens op de “O”-knop aan de zijkant
om het apparaat uit te schakelen.
Reiniging en onderhoud
AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van de voeding en
koel het af voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt.
Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen en
duw het apparaat niet onder water, omdat de onderdelen nat
worden en er elektrische schokken kunnen ontstaan.
Als het apparaat niet schoon wordt gehouden, kan dit een nega-
11
PL
tieve invloed hebben op de levensduur van het apparaat en leiden
tot een gevaarlijke situatie.
Voedselresten moeten regelmatig worden gereinigd en uit het
apparaat worden verwijderd. Als het apparaat niet goed wordt
gereinigd, verkort dit de levensduur en kan dit leiden tot een ge-
vaarlijke situatie tijdens het gebruik.
Reiniging
Reinig het gekoelde buitenoppervlak met een doek of spons die
licht bevochtigd is met een milde zeepoplossing.
Om redenen van hygiëne moet het apparaat voor en na gebruik
worden gereinigd.
Vermijd contact van water met de elektrische onderdelen.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, schuursponzen of
reinigingsmiddelen die chloor bevatten. Gebruik voor het reini-
gen geen staalwol, metalen keukengerei of scherpe of puntige
voorwerpen. Gebruik geen benzine of oplosmiddelen!
Geen enkel onderdeel is vaatwasmachinebestendig.
Onderhoud
Controleer regelmatig de werking van het apparaat om ernstige
ongevallen te voorkomen.
Als u ziet dat het apparaat niet goed werkt of dat er een probleem
is, stop dan met het gebruik, schakel het uit en neem contact op
met de leverancier.
Alle onderhouds-, installatie- en reparatiewerkzaamheden moe-
ten worden uitgevoerd door gespecialiseerde en bevoegde tech-
nici, of worden aanbevolen door de fabrikant.
Transport en opslag
Zorg er vóór opslag altijd voor dat het apparaat is losgekoppeld
van de stroomtoevoer en volledig is afgekoeld.
Bewaar het apparaat op een koele, schone en droge plaats.
Plaats nooit zware voorwerpen op het apparaat, omdat dit het
kan beschadigen.
Verplaats het apparaat niet terwijl het in werking is. Koppel het
apparaat tijdens het verplaatsen los van de voeding en houd het
aan de onderkant vast.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan de onderstaande
tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog steeds niet kunt
oplossen, neem dan contact op met de leverancier/dienstverlener.
Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Gebrek aan netto-
spanning.
De zekeringen zijn
doorgebrand of de
thermische beveili-
ging in de voedingska-
bel is geactiveerd.
Bepaal de oorzaak van
de zekeringactivering,
verwijder deze en ver-
vang de zekeringen.
Neem contact op met
een elektricien.
Het apparaat start
niet.
Door de activering van
de elektrische zeke-
ringen is het apparaat
gestopt.
Vervang de zekerin-
gen door nieuwe.
Neem contact op met
een elektricien.
De handgreep van de
roostergroep is op-
getild waardoor het
apparaat stopt.
Laat de handgreep zo
laag zakken dat het
onmogelijk is om uw
vingers in de grater
te steken. Start het
apparaat opnieuw op.
De oorzaak kan niet
worden vastgesteld. Neem contact op met
de leverancier.
De grater draait niet.
Er is geen stroom. Controleer en herstel
de elektrische ener-
gie.
De apparaatschake-
laar staat op “O”. Zet de schakelaar in
stand “I”.
Zekeringen zijn ge-
activeerd of doorge-
brand.
Vervang de zekerin-
gen.
De I/O-schakelaar is
kapot of werkt niet
goed.
Controleer de toe-
stand van de schake-
laar en neem contact
op met de leverancier.
De thermische zeke-
ringen van het appa-
raat zijn geactiveerd
als gevolg van over-
verhitting.
Koel het apparaat af
en start het opnieuw.
Garantie
Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt en dat
binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt gerepareerd
door gratis reparatie of vervanging, mits het apparaat is gebruikt
en onderhouden volgens de instructies en op geen enkele manier
is misbruikt of verkeerd gebruikt. Uw wettelijke rechten worden
niet aangetast. Als het apparaat onder garantie wordt geclaimd,
vermeld dan waar en wanneer het is gekocht en voeg een aankoop-
bewijs (bijv. ontvangstbewijs) toe.
In overeenstemming met ons beleid van continue productontwik-
keling behouden we ons het recht voor om de product-, verpak-
kings- en documentatiespecificaties zonder voorafgaande kennis-
geving te wijzigen.
Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat mag
het product niet worden afgevoerd met ander huis-
houdelijk afval. In plaats daarvan is het uw verant-
woordelijkheid om uw afvalapparatuur weg te gooien
door het over te dragen aan een aangewezen inza-
melpunt. Het niet naleven van deze regel kan worden bestraft in
overeenstemming met de toepasselijke regelgeving inzake afval-
verwijdering. Het gescheiden inzamelen en recyclen van uw af-
valapparatuur op het moment van verwijdering helpt natuurlijke
hulpbronnen te behouden en ervoor te zorgen dat het wordt gere-
cycled op een manier die de menselijke gezondheid en het milieu
beschermt.
Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven
voor recycling contact op met uw lokale afvalinzamelingsbedrijf. De
fabrikanten en importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
recycling, behandeling en ecologische verwijdering, hetzij recht-
streeks, hetzij via een openbaar systeem.
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainstalowa-
niem i pierwszym użyciem urządzenia uważnie przeczytaj niniej-
szą instrukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na opisane
poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Z urządzenia korzystaj wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem,
zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek uszko-
dzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i niewłaści-
12
PL
wym użytkowaniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM!
Nie podejmuj samodzielnych prób naprawy urządzenia.
Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w wodzie ani in-
nych płynach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
NIGDY NIE UŻYWAJ USZKODZONEGO URZĄDZENIA! Regularnie
sprawdzaj połączenia elektryczne i przewód pod kątem uszko-
dzeń. W przypadku uszkodzenia odłącz urządzenie od zasilania.
Wszelkie naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez do-
stawcę lub wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć niebezpieczeń-
stwa lub obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia w razie potrzeby
poprowadź przewód zasilający bezpiecznie, aby uniknąć przy-
padkowego pociągnięcia, uszkodzenia, kontaktu z powierzchnią
grzewczą lub zagrożenia potknięciem się.
OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda,
urządzenie jest podłączone do zasilania.
OSTRZEŻENIE! ZAWSZE wyłączaj urządzenie przed odłączeniem
od źródła zasilania, czyszczeniem, konserwacją lub przechowy-
waniem.
Urządzenie podłączaj wyłącznie do gniazdka elektrycznego o na-
pięciu i częstotliwości podanej na etykiecie urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wilgot-
nymi rękami.
Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne przechowuj z
dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie wpadnie do wody,
natychmiast odłącz przewody zasilania. Nie używaj urządzenia,
dopóki nie zostanie sprawdzone przez certyfikowanego technika.
Niezastosowanie się do tych instrukcji spowoduje ryzyko zagra-
żające życiu.
Podłącz zasilacz do łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego,
aby w razie nagłego wypadku można było natychmiast odłączyć
urządzenie.
Upewnij się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi
przedmiotami i trzymaj go z dala od otwartego ognia. Nigdy nie
ciągnij za przewód zasilający w celu odłączenia go od gniazdka.
Zamiast tego zawsze wyciągać wtyczkę.
Nigdy nie przenoś urządzenia za przewód.
Nigdy samodzielnie nie otwieraj obudowy urządzenia.
Nie wkładaj żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony perso-
nel w kuchni restauracji, stołówki lub bar itp.
Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o ogra-
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysło-
wych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego do-
świadczenia i wiedzy.
Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane przez
dzieci.
Urządzenie i jego połączenia elektryczne przechowuj w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Nie używaj akcesoriów ani innych urządzeń innych niż dostarczo-
ne z urządzeniem lub zalecane przez producenta. W przeciwnym
razie może dojść do zagrożenia bezpieczeństwa użytkownika i
uszkodzenia urządzenia. Używaj wyłącznie oryginalnych części
i akcesoriów.
Nie używaj urządzenia za pomocą zewnętrznego zegara lub sys-
temu zdalnego sterowania.
Nie umieszczaj urządzenia na ogrzewanym przedmiocie (benzy-
nie, elektryczności, kuchence węglowej itp.).
Nie zakrywaj urządzenia podczas pracy.
Nie umieszczaj żadnych przedmiotów na urządzeniu.
Nie używaj urządzenia w pobliżu otwartego ognia, materiałów
wybuchowych lub łatwopalnych. Urządzenie obsługuj zawsze na
poziomej, stabilnej, czystej, odpornej na wysoką temperaturę i
suchej powierzchni.
Urządzenie nie nadaje się do instalacji w miejscu, w którym może
być używany strumień wody.
Podczas użytkowania pozostaw co najmniej 20 cm miejsca wokół
urządzenia w celu zapewnienia wentylacji.
OSTRZEŻENIE! Wszystkie otwory wentylacyjne w urządzeniu po-
winny być wolne od przeszkód.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Nie wkładaj rąk do otworu wylotowego
podczas pracy. Przed dotarciem do wnętrza urządzenia
odłącz główne źródło zasilania.
NIEBEZPIECZNE! RYZYKO OBRAŻEŃ! Wewnątrz miski
znajdują się ruchome części, które mogą spowodować
obrażenia ciała. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynno-
ści wyłącz urządzenie i odłącz je od zasilania.
OSTRZEŻENIE! ZAWSZE trzymaj ręce, długie włosy i luź-
ną odzież z dala od ruchomych części.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku komercyjne-
go.
Urządzenie jest przeznaczone do tarcia sera lub czerstwego
chleba. Każde inne użycie może prowadzić do uszkodzenia urzą-
dzenia lub obrażeń ciała.
Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu należy uznać za
niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik ponosi wyłączną od-
powiedzialność za niewłaściwe korzystanie z urządzenia.
Instalacja uziemienia
To urządzenie jest sklasyfikowane jako urządzenie klasy I i musi
być podłączone do uziemienia ochronnego. Uziemienie zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym poprzez zapewnienie prze-
wodu ewakuacyjnego dla prądu elektrycznego.
Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający z wtyczką uzie-
miającą lub w połączenia elektryczne z przewodem uziemiającym.
Połączenia muszą być prawidłowo zainstalowane i uziemione.
Główne części produktu
(Rys. 1 na stronie 3)
1. Obudowa urządzenia
2. Przełącznik WŁ./WYŁ.
3. Uchwyt naciskowy
4. Wlot tarki
5. Pojemnik
Uwaga: Treść niniejszej instrukcji dotyczy wszystkich wymienio-
nych pozycji, chyba że określono inaczej. Wygląd może różnić się od
przedstawionych na ilustracjach.
Przygotowanie przed użyciem
Usuń wszystkie opakowania ochronne i opakowania.
Sprawdź, czy urządzenie jest w dobrym stanie i czy ma wszyst-
kie akcesoria. W przypadku niepełnej lub uszkodzonej dostawy
niezwłocznie skontaktuj się z dostawcą. W takim przypadku nie
używaj urządzenia.
Przed użyciem wyczyść akcesoria i urządzenie (patrz ==> Czysz-
13
PL
czenie i konserwacja).
Upewnij się, że urządzenie jest całkowicie suche.
Ustaw urządzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na wysoką
temperaturę powierzchni, która jest bezpieczna przed rozpry-
skami wody.
Zachowaj opakowanie, jeśli urządzenie ma być przechowywane
w przyszłości.
Zachowaj instrukcję obsługi do wykorzystania w przyszłości.
UWAGA! Ze względu na pozostałości produkcyjne urządzenie może
emitować lekki zapach podczas kilku pierwszych zastosowań. Jest
to normalne i nie oznacza żadnych wad ani zagrożeń. Upewnić się,
że urządzenie jest dobrze wentylowane.
Instrukcja obsługi
Czynności wstępne
Sprawdź czy tarka obraca się prawidłowo.
Umieść pojemnik pod wylotem urządzenia.
Upewnij się, że w wlocie lub wylocie urządzenia nie ma żadnych
innych przedmiotów.
Uruchomienie
Umieść kawałek twardego sera lub innego twardego produktu
wewnątrz wlotu tarki i zamknij go za pomocą uchwytu nacisko-
wego.
Naciśnij przycisk „I” z boku urządzenia, aby rozpocząć pracę.
Stopniowo naciskaj produkt na obracającą się tarkę za pomocą
uchwytu dociskowego, aż do całkowitego jego starcia.
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie, które uniemoż-
liwia pracę w przypadku przeciążenia lub przegrzania. W takim
przypadku urządzenie automatycznie przestanie działać i należy
je całkowicie schłodzić przed ponownym włączeniem.
Zatrzymanie i koniec pracy
Po zakończeniu pracy zaczekaj, aż wszystkie starte produkty
wydostaną się na zewnątrz, a następnie naciśnij przycisk „O” z
boku, aby wyłączyć urządzenie.
Czyszczenie i konserwacja
UWAGA! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konserwacją
zawsze odłącz urządzenie od zasilania i pozwól mu ostygnąć.
Nie używaj strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia ani
nie wpychaj urządzenia pod wodę, ponieważ może to spowodo-
wać zamoczenie części i porażenie prądem.
Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w dobrym stanie czystości,
może to niekorzystnie wpłynąć na żywotność urządzenia i spowo-
dować niebezpieczeństwo.
Regularnie czyść i usuwaj z urządzenia pozostałości żywności.
Jeśli urządzenie nie zostanie prawidłowo wyczyszczone, skróci
to jego żywotność i może spowodować zagrożenie podczas użyt-
kowania.
Czyszczenie
Ochłodzoną powierzchnię zewnętrzną czyść ściereczką lub gąb-
ką lekko zwilżoną łagodnym roztworem mydła.
Ze względów higienicznych urządzenie czyść przed i po użyciu.
Unikaj kontaktu wody z elementami elektrycznymi.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innych płynach.
Nigdy nie używaj agresywnych środków czyszczących, ściernych
gąbek ani środków czyszczących zawierających chlor. Do czysz-
czenia nie używaj wełny stalowej, metalowych narzędzi ani żad-
nych ostrych lub spiczastych przedmiotów. Nie używaj benzyny
ani rozpuszczalników!
Żadne części nie nadają się do mycia w zmywarce.
Konserwacja
Regularnie sprawdzaj działanie urządzenia, aby uniknąć poważ-
nych wypadków.
Jeśli zauważysz, że urządzenie nie działa prawidłowo lub wy-
stąpił problem, przestań go używać, wyłącz je i skontaktuj się z
dostawcą.
Wszelkie prace konserwacyjne, montażowe i naprawcze muszą
być wykonywane przez wyspecjalizowanych i autoryzowanych
techników lub zalecane przez producenta.
Transport i przechowywanie
Przed przechowywaniem zawsze upewnij się, że urządzenie zo-
stało odłączone od zasilania i całkowicie schłodzone.
Urządzenie przechowuj w chłodnym, czystym i suchym miejscu.
Nie umieszczaj na urządzeniu ciężkich przedmiotów, ponieważ
może to spowodować jego uszkodzenie.
Nie przesuwaj urządzenia, gdy jest ono włączone. Podczas prze-
noszenia urządzenia odłącz je od zasilania i podtrzymuj je u dołu.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj się z poniższą ta-
belą. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z
dostawcą/dostawcą usług.
Problemy Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Brak napięcia.
Bezpieczniki uległy
przepaleniu lub włą-
czyła się ochrona ter-
miczna linii zasilania.
Ustal przyczynę włą-
czenia bezpiecznika,
usuń ją i wymień bez-
pieczniki.
Skontaktuj się z elek-
trykiem.
Urządzenie nie uru-
chamia się.
Włączenie bezpiecz-
ników elektrycznych
spowodowało zatrzy-
manie urządzenia.
Wymień bezpieczniki
na nowe.
Skontaktuj się z elek-
trykiem.
Uchwyt naciskowy
tarki uniósł się, po-
wodując zatrzymanie
urządzenia.
Opuść uchwyt tak
nisko, aby nie można
było wsunąć palców
do tarki. Ponownie
uruchom urządzenie.
Przyczyna niemożliwa
do zidentyfikowania. Skontaktuj się z do-
stawcą.
Grater nie obraca się.
Brak mocy. Sprawdź przyczynę
i przywróć zasilanie
elektryczne.
Przełącznik urządze-
nia jest ustawiony na
„O”.
Przekręć przełącznik
do pozycji „I”.
Włączyły się lub prze-
paliły bezpieczniki. Wymień bezpieczniki.
Przełącznik „I/O” jest
uszkodzony lub działa
nieprawidłowo.
Sprawdź stan prze-
łącznika i skontaktuj
się z dostawcą.
Z powodu przegrzania
bezpieczniki termicz-
ne urządzenia zostały
włączone.
Ochłodź urządzenie i
ponownie je uruchom.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjonowanie
urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku od daty zakupu,
zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane zgodnie z instruk-
cją obsługi i nie było wykorzystywane w niewłaściwy sposób lub
niezgodnie z przeznaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze
nie narusza innych praw użytkownika wynikających z przepisów
14
FR
prawa. W przypadku zgłoszenia urządzenia do naprawy lub wymia-
ny w ramach gwarancji należy podać miejsce i datę zakupu urzą-
dzenia i dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów za-
strzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia zmian
w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych podawanych w
dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne
składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić razem
z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu odbioru
odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi odpo-
wiedzialność za przekazanie wycofanego z użytkowania urządzenia
do punktu gospodarowania odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasa-
dy może być karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami
dotyczącymi gospodarowania odpadami. Jeśli urządzenie wycofane
z użytkowania jest poprawnie odebrane jako osobny odpad, może
zostać przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny dla środo-
wiska, co zmniejsza negatywny wpływ na środowisko i zdrowie lu-
dzi. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących dostępnych usług w
zakresie odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą
odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że
tego produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych po-
jemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie mogą
zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć, ołów,
kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną się w spo-
sób niekontrolowany do środowiska, spowodują skażenie wody i
gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega potencjal-
nym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i
ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi wyko-
rzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania sprzętu.
FRANÇAIS
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce
manuel d’utilisation, en accordant une attention particulière aux
réglementations de sécurité décrites ci-dessous, avant d’instal-
ler et d’utiliser cet appareil pour la première fois.
Consignes de sécurité
Utilisez l’appareil uniquement pour l’usage prévu pour lequel il a
été conçu, comme décrit dans ce manuel.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par un
mauvais fonctionnement et une mauvaise utilisation.
DANGER! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE! N’essayez
pas de réparer l’appareil vous-même. N’immergez pas
les composants électriques de l’appareil dans l’eau ou d’autres
liquides. Ne tenez jamais l’appareil sous l’eau courante.
N’UTILISEZ JAMAIS UN APPAREIL ENDOMMAGÉ! Vérifiez ré-
gulièrement que les connexions électriques et le cordon ne sont
pas endommagés. Lorsqu’il est endommagé, débranchez l’ap-
pareil de l’alimentation électrique. Toute réparation ne doit être
effectuée que par un fournisseur ou une personne qualifiée pour
éviter tout danger ou blessure.
AVERTISSEMENT! Lors du positionnement de l’appareil, ache-
minez le câble d’alimentation en toute sécurité si nécessaire
pour éviter toute traction involontaire, tout dommage, tout
contact avec la surface chauffante ou tout risque de trébuche-
ment.
AVERTISSEMENT! Tant que la prise est branchée, l’appareil est
branché sur l’alimentation.
AVERTISSEMENT ! TOUJOURS éteindre l’appareil avant de le
débrancher de l’alimentation électrique, du nettoyage, de l’en-
tretien ou du stockage.
Raccordez l’appareil à une prise électrique uniquement avec la
tension et la fréquence mentionnées sur l’étiquette de l’appareil.
Ne touchez pas la prise/les connexions électriques avec des
mains mouillées ou humides.
Tenez l’appareil et les prises/raccordements électriques à l’écart
de l’eau et d’autres liquides. Si l’appareil tombe dans l’eau, re-
tirez immédiatement les branchements de l’alimentation élec-
trique. N’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’a pas été vérifié par
un technicien certifié. Le non-respect de ces instructions entraî-
nera des risques mettant en jeu le pronostic vital.
Branchez l’alimentation sur une prise électrique facilement ac-
cessible afin de pouvoir débrancher immédiatement l’appareil en
cas d’urgence.
Assurez-vous que le cordon n’entre pas en contact avec des ob-
jets tranchants ou chauds et tenez-le à l’écart du feu. Ne tirez
jamais sur le cordon d’alimentation pour le débrancher de la
prise, tirez toujours sur la prise à la place.
Ne portez jamais l’appareil par son cordon.
N’essayez jamais d’ouvrir vous-même le boîtier de l’appareil.
N’insérez pas d’objets dans le boîtier de l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant l’utilisa-
tion.
Cet appareil doit être utilisé par du personnel qualifié dans la
cuisine du restaurant, dans les cantines ou au bar, etc.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des
personnes qui n’ont pas d’expérience et de connaissances suf-
fisantes.
Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
Gardez l’appareil et ses connexions électriques hors de portée
des enfants.
N’utilisez jamais d’accessoires ou d’autres dispositifs que ceux
fournis avec l’appareil ou recommandés par le fabricant. Le
non-respect de cette consigne peut présenter un risque pour la
sécurité de l’utilisateur et endommager l’appareil. Utilisez uni-
quement les pièces et accessoires d’origine.
N’utilisez pas cet appareil au moyen d’une minuterie externe ou
d’un système de télécommande.
Ne placez pas l’appareil sur un objet chauffant (essence, élec-
trique, cuisinière à charbon, etc.).
Ne couvrez pas l’appareil en fonctionnement.
Ne placez aucun objet sur le dessus de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de flammes nues, de maté-
riaux explosifs ou inflammables. Utilisez toujours l’appareil sur
une surface horizontale, stable, propre, résistante à la chaleur
et sèche.
L’appareil ne convient pas à une installation dans une zone où un
15
FR
jet d’eau pourrait être utilisé.
Laissez un espace d’au moins 20cm autour de l’appareil pour la
ventilation pendant l’utilisation.
AVERTISSEMENT! Veillez à ce que toutes les ouvertures de ven-
tilation de l’appareil ne soient pas obstruées.
Instructions de sécurité spéciales
AVERTISSEMENT! Ne pas mettre les mains dans l’ou-
verture de décharge pendant le fonctionnement. Débran-
chez l’alimentation principale avant d’entrer.
DANGEREUX! RISQUE DE BLESSURE! Il y a des pièces
mobiles à l’intérieur du bol, qui peuvent causer des bles-
sures. Éteignez la machine et débranchez-la de l’alimentation
électrique avant d’effectuer toute opération.
AVERTISSEMENT! TOUJOURS tenir les mains, les che-
veux longs et les vêtements éloignés des parties mo-
biles.
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à un usage commercial uniquement.
L’appareil est conçu pour râper du fromage ou du pain éventé.
Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou causer
des blessures corporelles.
L’utilisation de l’appareil à toute autre fin sera considérée
comme une mauvaise utilisation de l’appareil. L’utilisateur sera
seul responsable de l’utilisation inappropriée de l’appareil.
Installation de mise à la terre
Cet appareil est classé en classe de protection I et doit être raccor-
dé à une terre de protection. La mise à la terre réduit le risque de
choc électrique en fournissant un fil d’évacuation pour le courant
électrique.
Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation avec fiche de
mise à la terre ou de connexions électriques avec fil de mise à
la terre. Les connexions doivent être correctement installées et
mises à la terre.
Principales parties du produit
(Fig. 1 à la page 3)
1. Corps de l’appareil
2. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
3. Poignée de pression
4. Entrée du Grater
5. Conteneur
Remarque: Le contenu de ce manuel s’applique à tous les élé-
ments répertoriés, sauf indication contraire. L’apparence peut va-
rier par rapport aux illustrations affichées.
Préparation avant utilisation
Retirez tous les emballages et emballages de protection.
Vérifier que l’appareil est en bon état et avec tous les acces-
soires. En cas de livraison incomplète ou endommagée, veuillez
contacter immédiatement le fournisseur. Dans ce cas, n’utilisez
pas l’appareil.
Nettoyez les accessoires et l’appareil avant utilisation (voir ==>
Nettoyage et entretien).
Assurez-vous que l’appareil est complètement sec.
Placez l’appareil sur une surface horizontale, stable et résistante
à la chaleur, sans risque d’éclaboussures d’eau.
Conservez l’emballage si vous avez l’intention de stocker votre
appareil à l’avenir.
Conservez le manuel d’utilisation pour référence ultérieure.
REMARQUE! En raison des résidus de fabrication, l’appareil peut
émettre une légère odeur lors des premières utilisations. Ceci est
normal et n’indique aucun défaut ou danger. Assurez-vous que
l’appareil est bien ventilé.
Mode d’emploi
Préliminaires
Vérifiez si la râpe tourne correctement.
Placez le récipient sous la sortie de la râpe.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’objets étrangers à l’intérieur de
l’entrée ou de la sortie de la râpe.
Démarrer
Placez un morceau de fromage à pâte dure ou tout autre produit
à pâte dure à l’intérieur de l’entrée du râpe et fermez-le avec la
poignée de pression.
Appuyez sur la touche «I » sur le côté de l’appareil pour dé-
marrer.
Appuyez progressivement le produit sur le râpe rotatif à l’aide de
la poignée de pression jusqu’à ce qu’il soit râpé.
L’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité qui l’empêche
de fonctionner en cas de surcharge ou de surchauffe. Dans ce
cas, l’appareil cesse automatiquement de fonctionner et doit être
complètement refroidi avant de le rallumer.
Arrêter
Une fois le travail terminé, attendez que tous les produits râ-
pés sortent, puis appuyez sur la touche «O» sur le côté pour
éteindre l’appareil.
Nettoyage et entretien
ATTENTION! Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation et
refroidissez-le avant de le ranger, de le nettoyer et de l’entretenir.
N’utilisez pas de jet d’eau ou de nettoyeur à vapeur pour le net-
toyage et ne poussez pas l’appareil sous l’eau, car les pièces
risquent d’être mouillées et une décharge électrique pourrait
en résulter.
Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté,
cela peut nuire à sa durée de vie et entraîner une situation dan-
gereuse.
Les résidus alimentaires doivent être régulièrement nettoyés et
retirés de l’appareil. Si l’appareil n’est pas nettoyé correctement,
il réduira sa durée de vie et peut entraîner une situation dange-
reuse pendant l’utilisation.
Nettoyage
Nettoyez la surface extérieure refroidie avec un chiffon ou une
éponge légèrement humidifié avec une solution de savon doux.
Pour des raisons d’hygiène, l’appareil doit être nettoyé avant et
après utilisation.
Éviter tout contact avec l’eau des composants électriques.
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides.
N’utilisez jamais d’agents nettoyants agressifs, d’éponges abra-
sives ou d’agents nettoyants contenant du chlore. N’utilisez pas
de laine d’acier, d’ustensiles métalliques ou d’objets pointus ou
tranchants pour le nettoyage. N’utilisez pas d’essence ou de
solvants!
Aucune pièce n’est lavable au lave-vaisselle.
Maintenance
Vérifiez régulièrement le fonctionnement de l’appareil pour évi-
16
IT
ter les accidents graves.
Si vous constatez que l’appareil ne fonctionne pas correctement
ou qu’il y a un problème, arrêtez de l’utiliser, éteignez-le et
contactez le fournisseur.
Tous les travaux d’entretien, d’installation et de réparation
doivent être effectués par des techniciens spécialisés et autori-
sés, ou recommandés par le fabricant.
Transport et stockage
Avant le stockage, assurez-vous toujours que l’appareil a été dé-
branché de l’alimentation et complètement refroidi.
Rangez l’appareil dans un endroit frais, propre et sec.
Ne placez jamais d’objets lourds sur l’appareil, car cela pourrait
l’endommager.
Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est en cours de fonctionne-
ment. Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique lorsque
vous le déplacez et maintenez-le en bas.
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, consultez le tableau
ci-dessous pour connaître la solution. Si vous ne parvenez toujours
pas à résoudre le problème, veuillez contacter le fournisseur/pres-
tataire de services.
Problèmes Cause possible Solution possible
Manque de tension
nette.
Les fusibles ont sau-
té ou la protection
thermique de la ligne
d’alimentation s’est
activée.
Déterminer la cause
de l’activation du
fusible, l’éliminer
et remplacer les fu-
sibles.
Contactez un techni-
cien électricien.
L’appareil ne démarre
pas.
L’activation des fu-
sibles électriques a
provoqué l’arrêt de
l’appareil.
Remplacez les fu-
sibles par des fusibles
neufs.
Contactez un techni-
cien électricien.
La poignée du groupe
de grilles s’est soule-
vée, ce qui a provoqué
l’arrêt de l’appareil.
Abaissez la poignée
jusqu’au point si bas
qu’il est impossible de
placer les doigts à l’in-
térieur de la râpe. Re-
démarrez l’appareil.
La cause est inca-
pable de l’identifier. Contacter le fournis-
seur.
La râpe ne tourne pas.
Il n’y a pas de puis-
sance. Vérifiez et restaurez
l’énergie électrique.
L’interrupteur de l’ap-
pareil est réglé sur
«O».
Tournez le commuta-
teur en position «I».
Les fusibles se sont
activés ou ont sauté. Changez les fusibles.
Le commutateur
« E/S » est cassé ou
fonctionne mal.
Vérifiez l’état du com-
mutateur et contactez
le fournisseur.
Les fusibles ther-
miques de l’appareil
se sont activés en rai-
son d’une surchauffe.
Refroidissez l’appareil
et redémarrez-le.
Garantie
Tout défaut affectant le fonctionnement de l’appareil qui devient
apparent dans l’année suivant l’achat sera réparé ou remplacé
gratuitement à condition que l’appareil ait été utilisé et entrete-
nu conformément aux instructions et qu’il n’ait pas été utilisé de
manière abusive ou incorrecte de quelque manière que ce soit. Vos
droits statutaires ne sont pas affectés. Si l’appareil est revendiqué
sous garantie, indiquez où et quand il a été acheté et incluez une
preuve d’achat (par ex., reçu).
Conformément à notre politique de développement continu des
produits, nous nous réservons le droit de modifier les spécifica-
tions du produit, de l’emballage et de la documentation sans pré-
avis.
Mise au rebut et environnement
Lors de la mise hors service de l’appareil, le produit
ne doit pas être mis au rebut avec d’autres déchets
ménagers. Au lieu de cela, il est de votre responsabi-
lité de jeter vos déchets en les remettant à un point
de collecte désigné. Le non-respect de cette règle
peut être sanctionné conformément aux réglementations appli-
cables en matière d’élimination des déchets. La collecte et le recy-
clage séparés de vos déchets au moment de leur élimination
contribueront à préserver les ressources naturelles et à garantir
qu’ils sont recyclés d’une manière qui protège la santé humaine et
l’environnement. Pour plus d’informations sur l’endroit où vous
pouvez déposer vos déchets pour recyclage, veuillez contacter
votre entreprise locale de collecte des déchets. Les fabricants et
les importateurs ne sont pas responsables du recyclage, du traite-
ment et de l’élimination écologique, que ce soit directement ou par
le biais d’un système public.
ITALIANO
Gentile cliente,
Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. Prima
di installare e utilizzare questo apparecchio per la prima volta,
leggere attentamente il presente manuale d’uso, prestando par-
ticolare attenzione alle norme di sicurezza descritte di seguito.
Istruzioni di sicurezza
Utilizzare l’apparecchiatura solo per lo scopo per cui è stata pro-
gettata, come descritto in questo manuale.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati da
un funzionamento errato e da un uso improprio.
PERICOLO! RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE! Non ten-
tare di riparare l’apparecchiatura da soli. Non immerge-
re le parti elettriche dell’apparecchiatura in acqua o altri liquidi.
Non tenere mai l’apparecchiatura sotto l’acqua corrente.
NON UTILIZZARE MAI UN APPARECCHIO DANNEGGIATO! Con-
trollare regolarmente che i collegamenti elettrici e il cavo non
presentino danni. Se danneggiato, scollegare l’apparecchiatura
dall’alimentazione. Eventuali riparazioni devono essere esegui-
te solo da un fornitore o da una persona qualificata per evitare
pericoli o lesioni.
AVVERTENZA! Quando si posiziona l’apparecchiatura, instrada-
re il cavo di alimentazione in modo sicuro, se necessario, per
evitare di tirare involontariamente, danneggiarsi, venire a con-
tatto con la superficie di riscaldamento o causare un pericolo
di inciampo.
AVVERTENZA! Finché la spina è nella presa, l’apparecchiatura è
collegata all’alimentazione.
AVVERTENZA! Spegnere SEMPRE l’apparecchiatura prima di
scollegarla dall’alimentazione, dalla pulizia, dalla manutenzione
o dalla conservazione.
Collegare l’apparecchiatura a una presa elettrica solo con la ten-
sione e la frequenza indicate sull’etichetta dell’apparecchiatura.
Non toccare la spina/i collegamenti elettrici con le mani bagnate
o umide.
17
IT
Tenere l’apparecchiatura e la spina elettrica/le connessioni
lontane dall’acqua e da altri liquidi. Se l’apparecchiatura cade
in acqua, rimuovere immediatamente i collegamenti dell’ali-
mentazione. Non utilizzare l’apparecchiatura finché non è stata
controllata da un tecnico certificato. La mancata osservanza di
queste istruzioni causerà rischi potenzialmente letali.
Collegare l’alimentatore a una presa elettrica facilmente acces-
sibile in modo da poter scollegare immediatamente l’apparec-
chiatura in caso di emergenza.
Assicurarsi che il cavo non entri in contatto con oggetti affila-
ti o caldi e tenerlo lontano da fiamme libere. Non tirare mai il
cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa, tirare sempre
la spina.
Non trasportare mai l’apparecchiatura per il cavo.
Non tentare mai di aprire autonomamente l’alloggiamento
dell’apparecchiatura.
Non inserire oggetti nell’alloggiamento dell’apparecchiatura.
Non lasciare mai l’apparecchiatura incustodita durante l’uso.
Questo apparecchio deve essere utilizzato da personale quali-
ficato in cucina del ristorante, mense o personale del bar, ecc.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone che
non hanno esperienza e conoscenza.
Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bambini.
Tenere l’apparecchiatura e i suoi collegamenti elettrici fuori dalla
portata dei bambini.
Non utilizzare mai accessori o altri dispositivi diversi da quelli
forniti con l’apparecchiatura o raccomandati dal produttore. La
mancata osservanza di questa indicazione potrebbe rappresen-
tare un rischio per la sicurezza dell’utente e danneggiare l’appa-
recchiatura. Utilizzare solo parti e accessori originali.
Non utilizzare l’apparecchiatura mediante un timer esterno o un
sistema di controllo remoto.
Non posizionare l’apparecchiatura su un oggetto riscaldante
(benzina, elettrica, cucina a carbone, ecc.).
Non coprire l’apparecchiatura in funzione.
Non posizionare oggetti sopra l’apparecchiatura.
Non utilizzare l’apparecchiatura in prossimità di fiamme libere,
materiali esplosivi o infiammabili. Utilizzare sempre l’apparec-
chiatura su una superficie orizzontale, stabile, pulita, resistente
al calore e asciutta.
L’apparecchiatura non è adatta per l’installazione in un’area in
cui è possibile utilizzare un getto d’acqua.
Lasciare uno spazio di almeno 20 cm intorno all’apparecchiatura
per la ventilazione durante l’uso.
AVVERTENZA! Mantenere tutte le aperture di ventilazione
dell’apparecchiatura libere da ostruzioni.
Istruzioni di sicurezza speciali
AVVERTENZA! Non mettere le mani nell’apertura di sca-
rico durante il funzionamento. Scollegare l’alimentazione
principale prima di entrare.
PERICOLOSO! RISCHIO DI LESIONI! All’interno della cio-
tola sono presenti parti mobili che possono causare le-
sioni. Spegnere la macchina e scollegarla dall’alimentazione
prima di eseguire qualsiasi operazione.
AVVERTENZA! Tenere SEMPRE mani, capelli lunghi e
indumenti lontani dalle parti mobili.
Uso previsto
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso commer-
ciale.
L’apparecchiatura è progettata per grattugiare formaggio o pane
stantio. Qualsiasi altro utilizzo può causare danni all’apparec-
chiatura o lesioni personali.
Il funzionamento dell’apparecchiatura per qualsiasi altro scopo
sarà considerato un uso improprio del dispositivo. L’utente sarà
l’unico responsabile per l’uso improprio del dispositivo.
Installazione di messa a terra
Questa apparecchiatura è classificata come classe di protezione I e
deve essere collegata a una messa a terra di protezione. La messa
a terra riduce il rischio di scosse elettriche fornendo un filo di fuga
per la corrente elettrica.
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con spi-
na di messa a terra o di collegamenti elettrici con filo di messa a
terra. I collegamenti devono essere installati e messi a terra cor-
rettamente.
Parti principali del prodotto
(Fig. 1 a pagina 3)
1. Corpo dell’apparecchio
2. Interruttore ON/OFF
3. Maniglia di pressione
4. Ingresso grattugia
5. Contenitore
Nota: Il contenuto di questo manuale si applica a tutti gli elementi
elencati, salvo diversamente specificato. L’aspetto può variare ri-
spetto alle illustrazioni mostrate.
Preparazione prima dell’uso
Rimuovere tutte le confezioni protettive e l’involucro.
Controllare che il dispositivo sia in buone condizioni e con tutti gli
accessori. In caso di consegna incompleta o danneggiata, contat-
tare immediatamente il fornitore. In questo caso, non utilizzare
il dispositivo.
Pulire gli accessori e l’apparecchiatura prima dell’uso (vedere
==> Pulizia e manutenzione).
Assicurarsi che l’apparecchiatura sia completamente asciutta.
Posizionare l’apparecchiatura su una superficie orizzontale, sta-
bile e resistente al calore, sicura contro gli schizzi d’acqua.
Conservare la confezione se si intende conservare l’apparecchia-
tura in futuro.
Conservare il manuale utente per riferimento futuro.
NOTA! A causa dei residui di produzione, l’apparecchiatura può
emettere un odore leggero durante i primi utilizzi. Ciò è normale e
non indica alcun difetto o pericolo. Assicurarsi che l’apparecchia-
tura sia ben ventilata.
Istruzioni operative
Preliminari
Controllare che la grattugia ruoti correttamente.
Posizionare il contenitore sotto l’uscita della grattugia.
Assicurarsi che non vi siano oggetti estranei all’interno dell’in-
gresso o dell’uscita della grattugia.
Inizio
Posizionare un pezzo di formaggio duro o altro prodotto duro
all’interno dell’ingresso della grattugia e chiuderlo con la ma-
niglia a pressione.
Premere il tasto “I” sul lato dell’apparecchiatura per avviare.
Premere gradualmente il prodotto sulla grattugia rotante utiliz-
18
IT
zando l’impugnatura a pressione fino a quando non è completa-
mente grattugiata.
L’apparecchiatura è dotata di un dispositivo di sicurezza che lo
impedisce di lavorare in caso di sovraccarico o surriscaldamen-
to. In tal caso, l’apparecchiatura smetterà automaticamente di
funzionare e dovrà essere raffreddata completamente prima di
riaccenderla.
Arresto
Al termine del lavoro, attendere che tutto il prodotto grattugia-
to fuoriesca, quindi premere il tasto “O” sul lato per spegnere
l’apparecchiatura.
Pulizia e manutenzione
ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchiatura dall’ali-
mentazione e raffreddarla prima di riporla, pulirla e sottoporla
a manutenzione.
Non utilizzare getti d’acqua o scovolino per la pulizia e non spin-
gere l’apparecchiatura sotto l’acqua, in quanto le parti si bagna-
no e potrebbero verificarsi scosse elettriche.
Se l’apparecchiatura non viene mantenuta in un buon stato di
pulizia, ciò può influire negativamente sulla durata dell’apparec-
chiatura e causare una situazione pericolosa.
I residui di cibo devono essere puliti e rimossi regolarmente
dall’apparecchiatura. Se l’apparecchiatura non viene pulita cor-
rettamente, ridurrà la sua durata e potrebbe causare condizioni
pericolose durante l’uso.
Pulizia
Pulire la superficie esterna raffreddata con un panno o una
spugna leggermente inumidita con una soluzione detergente
delicata.
Per motivi di igiene, l’apparecchiatura deve essere pulita prima
e dopo l’uso.
Evitare che l’acqua entri in contatto con i componenti elettrici.
Non immergere mai l’apparecchiatura in acqua o altri liquidi.
Non utilizzare mai detergenti aggressivi, spugne abrasive o de-
tergenti contenenti cloro. Non utilizzare lana d’acciaio, utensili
metallici o oggetti appuntiti o appuntiti per la pulizia. Non utiliz-
zare benzina o solventi!
Nessuna parte può essere lavata in lavastoviglie.
Manutenzione
Controllare regolarmente il funzionamento dell’apparecchiatura
per evitare gravi incidenti.
Se si nota che l’apparecchiatura non funziona correttamente o
che c’è un problema, smettere di usarla, spegnerla e contattare
il fornitore.
Tutti i lavori di manutenzione, installazione e riparazione devono
essere eseguiti da tecnici specializzati e autorizzati o raccoman-
dati dal produttore.
Trasporto e stoccaggio
Prima della conservazione, assicurarsi sempre che l’apparec-
chiatura sia stata scollegata dall’alimentazione e completamen-
te raffreddata.
Conservare l’apparecchiatura in un luogo fresco, pulito e asciut-
to.
Non posizionare mai oggetti pesanti sull’apparecchiatura, in
quanto potrebbero danneggiarla.
Non spostare l’apparecchiatura mentre è in funzione. Scollegare
l’apparecchiatura dall’alimentazione elettrica durante lo sposta-
mento e tenerla in basso.
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchiatura non funziona correttamente, controllare la ta-
bella seguente per la soluzione. Se il problema persiste, contattare
il fornitore/fornitore di servizi.
Problemi Possibile causa Possibile soluzione
Mancanza di tensione
netta.
I fusibili si sono bru-
ciati o la protezione
termica nella linea
di alimentazione si è
attivata.
Determinare la causa
dell'attivazione del
fusibile, eliminarlo e
sostituirlo.
Contattare un tecnico
elettricista.
L'apparecchiatura
non si avvia.
L'attivazione dei fusi-
bili elettrici ha causa-
to l'arresto dell'appa-
recchiatura.
Sostituire i fusibili con
fusibili nuovi.
Contattare un tecnico
elettricista.
La maniglia del grup-
po della griglia si è
sollevata causando
l'arresto dell'apparec-
chiatura.
Abbassare l’impu-
gnatura fino al punto
così basso che è im-
possibile inserire le
dita all’interno della
grattugia. Riavviare
l'apparecchiatura.
La causa non è in gra-
do di identificarla. Contattare il fornitore.
La grattugia non
ruota.
Non c’è potere. Controllare e ripristi-
nare l'energia elet-
trica.
L'interruttore dell'ap-
parecchiatura è impo-
stato su "O".
Portare l'interruttore
in posizione "I".
I fusibili si sono attivati
o bruciati. Sostituire i fusibili.
L’interruttore “I/O”
è rotto o malfunzio-
nante.
Controllare le condi-
zioni dell'interruttore
e contattare il forni-
tore.
I fusibili termici
dell'apparecchiatura
si sono attivati a causa
del surriscaldamento.
Raffreddare l'appa-
recchiatura e riav-
viarla.
Garanzia
Qualsiasi difetto che comprometta la funzionalità dell’apparecchia-
tura che diventi evidente entro un anno dall’acquisto sarà riparato
mediante riparazione o sostituzione gratuita, a condizione che l’ap-
parecchiatura sia stata utilizzata e sottoposta a manutenzione in
conformità alle istruzioni e non sia stata in alcun modo abusata o
utilizzata in modo improprio. I Suoi diritti legali non sono compro-
messi. Se l’apparecchiatura è richiesta in garanzia, indicare dove
e quando è stata acquistata e includere la prova di acquisto (ad
es. ricevuta).
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo del prodotto, ci
riserviamo il diritto di modificare le specifiche del prodotto, dell’im-
ballaggio e della documentazione senza preavviso.
Smaltimento e ambiente
Durante lo smantellamento dell’apparecchiatura, il
prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti do-
mestici. Al contrario, è responsabilità dell’utente
smaltire le apparecchiature di scarto consegnandole
a un punto di raccolta designato. La mancata osser-
vanza di questa regola può essere penalizzata in conformità con le
normative applicabili sullo smaltimento dei rifiuti. La raccolta e il
riciclaggio separati delle apparecchiature di scarto al momento
dello smaltimento contribuiranno a preservare le risorse naturali e
19
RO
a garantire che vengano riciclate in modo da proteggere la salute
umana e l’ambiente.
Per ulteriori informazioni su dove è possibile depositare i rifiuti per
il riciclaggio, contattare la società locale di raccolta rifiuti. I produt-
tori e gli importatori non si assumono alcuna responsabilità per il
riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ecologico, né diretta-
mente né tramite un sistema pubblico.
ROMÂNĂ
Stimate client,
Vă mulțumim că ați achiziționat acest aparat Hendi. Citiți cu aten-
ție acest manual de utilizare, acordând o atenție deosebită regle-
mentărilor de siguranță prezentate mai jos, înainte de a instala și
utiliza acest aparat pentru prima dată.
Instrucțiuni de siguranță
Utilizați aparatul numai în scopul pentru care a fost conceput,
conform descrierii din acest manual.
Producătorul nu este răspunzător pentru nicio daună cauzată de
funcționarea incorectă și utilizarea necorespunzătoare.
PERICOL! RISC DE ELECTROCUTARE! Nu încercați să
reparați aparatul singur. Nu scufundați componentele
electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu ți-
neți niciodată aparatul sub jet de apă.
NU UTILIZAȚI NICIODATĂ UN APARAT DETERIORAT! Verificați
periodic conexiunile electrice și cablul pentru a depista eventua-
lele deteriorări. Dacă este deteriorat, deconectați aparatul de la
sursa de alimentare. Orice reparații trebuie efectuate numai de
către un furnizor sau o persoană calificată, pentru a evita peri-
colul sau vătămarea.
AVERTISMENT! Când poziționați aparatul, direcționați cablul de
alimentare în siguranță, dacă este necesar, pentru a evita trage-
rea accidentală, deteriorarea, contactul cu suprafața de încălzire
sau producerea unui pericol de împiedicare.
AVERTISMENT! Atât timp cât ștecherul este în priză, aparatul
este conectat la sursa de alimentare.
AVERTISMENT! Opriți ÎNTOTDEAUNA aparatul înainte de a-l
deconecta de la sursa de alimentare, curățare, întreținere sau
depozitare.
Conectați aparatul la o priză electrică numai cu tensiunea și
frecvența menționate pe eticheta aparatului.
Nu atingeți ștecherul/conexiunile electrice cu mâinile ude sau
umede.
Țineți aparatul și ștecherul/conexiunile la distanță de apă și alte
lichide. Dacă aparatul cade în apă, scoateți imediat conexiunile
sursei de alimentare. Nu utilizați aparatul până când nu a fost
verificat de un tehnician certificat. Nerespectarea acestor in-
strucțiuni va cauza riscuri care pun viața în pericol.
Conectați sursa de alimentare la o priză electrică ușor accesi-
bilă, astfel încât să puteți deconecta imediat aparatul în caz de
urgență.
Asigurați-vă că cablul nu intră în contact cu obiecte ascuțite sau
fierbinți și țineți-l la distanță de foc deschis. Nu trageți niciodată
de cablul de alimentare pentru a-l scoate din priză, trageți în-
totdeauna de fișă.
Nu transportați niciodată aparatul de cablu.
Nu încercați niciodată să deschideți singur carcasa aparatului.
Nu introduceți obiecte în carcasa aparatului.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timpul utilizării.
Acest aparat trebuie pus în funcțiune de către personal instruit în
bucătăria restaurantului, cantinei sau barului etc.
Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane cu capacități fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau de persoane care nu au ex-
periență și cunoștințe suficiente.
Acest aparat nu trebuie utilizat de copii în niciun caz.
Nu lăsați aparatul și conexiunile sale electrice la îndemâna co-
piilor.
Nu utilizați niciodată accesorii sau alte dispozitive suplimentare
în afară de cele furnizate împreună cu aparatul sau recomandate
de producător. Nerespectarea acestei instrucțiuni poate repre-
zenta un risc pentru utilizator și poate deteriora aparatul. Utili-
zați numai piese și accesorii originale.
Nu utilizați acest aparat cu ajutorul unui cronometru extern sau
al unui sistem de telecomandă.
Nu așezați aparatul pe un obiect de încălzire (benzină, electrică,
aragaz cu cărbune etc.).
Nu acoperiți aparatul în timpul funcționării.
Nu puneți obiecte pe aparat.
Nu utilizați aparatul în apropierea flăcărilor deschise, a mate-
rialelor explozive sau inflamabile. Utilizați întotdeauna aparatul
pe o suprafață orizontală, stabilă, curată, rezistentă la căldură
și uscată.
Aparatul nu poate fi instalat într-o zonă în care poate fi utilizat
un jet de apă.
Lăsați un spațiu de cel puțin 20 cm în jurul aparatului pentru
ventilație în timpul utilizării.
AVERTISMENT! Păstrați toate orificiile de ventilație de pe aparat
neobstrucționate.
Instrucțiuni speciale de siguranță
AVERTISMENT! Nu puneți mâinile în orificiul de evacuare
în timpul funcționării. Deconectați sursa de alimentare
principală înainte de a intra.
PERICULOS! RISC DE VĂTĂMARE! Există piese în mișca-
re în interiorul vasului, care pot provoca vătămări. Opriți
mașina și deconectați-o de la sursa de alimentare înainte de a
efectua orice operație.
AVERTISMENT! Țineți ÎNTOTDEAUNA mâinile, părul
lung și îmbrăcămintea departe de piesele mobile.
Domeniu de utilizare
Acest aparat este destinat exclusiv pentru uz comercial.
Aparatul este conceput pentru a răzui brânza sau pâinea învechi-
tă. Orice altă utilizare poate duce la deteriorarea aparatului sau
la vătămare corporală.
Utilizarea aparatului în orice alt scop va fi considerată o utilizare
incorectă a dispozitivului. Utilizatorul va fi singurul responsabil
pentru utilizarea necorespunzătoare a dispozitivului.
Instalarea împământării
Acest aparat este clasificat ca fiind din clasa de protecție I și trebu-
ie conectat la o împământare de protecție. Împământarea reduce
riscul de electrocutare prin asigurarea unui fir de evacuare pentru
curentul electric.
Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare cu ștecăr cu
împământare sau conexiuni electrice cu fir de împământare. Cone-
xiunile trebuie instalate și împământate corespunzător.
Principalele componente ale produsului
(Fig. 1 la pagina 3)
1. Corp aparat electrocasnic
2. Comutator PORNIT/OPRIT
3. Mâner de presiune
4. Admisie grătar
5. Recipient
20
RO
Observație: Conținutul acestui manual se aplică tuturor articolelor
listate, cu excepția cazului în care se specifică altfel. Aspectul poa-
te varia față de ilustrațiile prezentate.
Pregătirea înainte de utilizare
Îndepărtați toate ambalajele și ambalajele de protecție.
Verificați dacă dispozitivul este în stare bună și dacă are toate
accesoriile. În cazul unei livrări incomplete sau deteriorate, vă
rugăm să contactați imediat furnizorul. În acest caz, nu utilizați
dispozitivul.
Curățați accesoriile și aparatul înainte de utilizare (consultați ==>
Curățare și întreținere).
Asigurați-vă că aparatul este complet uscat.
Puneți aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă și rezistentă la
căldură, care este sigură împotriva stropirii cu apă.
Păstrați ambalajul dacă intenționați să depozitați aparatul pe
viitor.
Păstrați manualul utilizatorului pentru referințe ulterioare.
NOTĂ! Din cauza reziduurilor rezultate din fabricație, aparatul poa-
te emite un miros ușor în timpul primelor câteva utilizări. Acest lu-
cru este normal și nu indică niciun defect sau pericol. Asigurați-vă
că aparatul este bine aerisit.
Instrucțiuni de utilizare
Preliminare
Verificați dacă graterul se rotește corect.
Așezați recipientul sub ieșirea grater.
Asigurați-vă că nu există obiecte străine în interiorul intrării sau
ieșirii graterului.
Pornire
Puneți o bucată de brânză tare sau alt produs dur în interiorul
graterului și închideți-o cu mânerul de presiune.
Apăsați butonul „I” de pe partea laterală a aparatului pentru a
porni.
Apăsați treptat produsul pe graterul rotativ, folosind mânerul de
presiune, până când acesta este răzuit.
Aparatul este echipat cu un dispozitiv de siguranță care îl oprește
din funcționare în caz de supraîncărcare sau supraîncălzire. În
acest caz, aparatul se va opri automat și va trebui răcit complet
înainte de a-l porni din nou.
Oprire
După terminarea lucrului, așteptați până când tot produsul ras
iese afară, apoi apăsați butonul „O” de pe partea laterală pentru
a opri aparatul.
Curățare și întreținere
ATENȚIE! Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de ali-
mentare și răciți-l înainte de depozitare, curățare și întreținere.
Nu folosiți jet de apă sau aparat de curățat cu aburi pentru cu-
rățare și nu împingeți aparatul sub apă, deoarece piesele se vor
uda și se pot produce șocuri electrice.
Dacă aparatul nu este menținut curat, acest lucru poate afecta
negativ durata de viață a aparatului și poate duce la o situație
periculoasă.
Reziduurile alimentare trebuie curățate regulat și scoase din
aparat. Dacă aparatul nu este curățat corespunzător, durata sa
de viață va fi redusă și poate duce la o stare periculoasă în timpul
utilizării.
Curățare
Curățați suprafața exterioară răcită cu o lavetă sau un burete
ușor umezit cu o soluție slabă de săpun.
Din motive de igienă, aparatul trebuie curățat înainte și după
utilizare.
Evitați contactul cu apa al componentelor electrice.
Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau alte lichide.
Nu utilizați niciodată agenți de curățare agresivi, bureți abrazivi
sau agenți de curățare care conțin clor. Nu utilizați bureți de
sârmă, ustensile metalice sau orice obiecte ascuțite sau tăioase
pentru curățare. Nu utilizați benzină sau solvenți!
Nicio piesă nu poate fi spălată în mașina de spălat vase.
Întreținere
Verificați regulat funcționarea aparatului pentru a preveni acci-
dentele grave.
Dacă observați că aparatul nu funcționează corespunzător sau
că există o problemă, opriți-l și contactați furnizorul.
Toate lucrările de întreținere, instalare și reparații trebuie efec-
tuate de tehnicieni specializați și autorizați sau recomandate de
producător.
Transport și depozitare
Înainte de depozitare, asigurați-vă întotdeauna că aparatul a fost
deconectat de la sursa de alimentare și s-a răcit complet.
Depozitați aparatul într-un loc răcoros, curat și uscat.
Nu puneți niciodată obiecte grele pe aparat, deoarece acesta se
poate deteriora.
Nu mutați aparatul în timp ce acesta este în funcțiune. Deconec-
tați aparatul de la sursa de alimentare când îl deplasați și țineți-l
în partea de jos.
Depanare
Dacă aparatul nu funcționează corespunzător, verificați tabelul de
mai jos pentru soluție. Dacă în continuare nu puteți rezolva proble-
ma, vă rugăm să contactați furnizorul/furnizorul de servicii.
Probleme Cauză posibilă Soluție posibilă
Lipsa tensiunii nete.
Siguranțele fuzibile
s-au ars sau protecția
termică din cablul de
alimentare s-a activat.
Determinați cauza
activării siguranței,
eliminați-o și înlocuiți
siguranțele.
Contactați un tehnici-
an electrician.
Aparatul nu pornește.
Activarea siguranțelor
electrice a determinat
oprirea aparatului.
Înlocuiți siguranțele
cu unele noi.
Contactați un tehnici-
an electrician.
Mânerul grupului de
grătare s-a ridicat,
cauzând oprirea apa-
ratului.
Coborâți mânerul
până la punctul atât
de jos, încât este im-
posibil să introduceți
degetele în interiorul
graterului. Reporniți
aparatul.
Cauza nu poate fi
identificată. Contactați furnizorul.
Agrafa nu se rotește.
Nu există putere. Verificați și restabiliți
energia electrică.
Comutatorul apara-
tului este setat la „O”. Rotiți comutatorul în
poziția „I”.
Siguranțele s-au acti-
vat sau ars. Înlocuiți siguranțele.
Comutatorul „I/O”
este defect sau funcți-
onează defectuos.
Verificați starea co-
mutatorului și contac-
tați furnizorul.
Siguranțele termice
ale aparatului s-au
activat din cauza su-
praîncălzirii.
Răciți aparatul și re-
porniți-l.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hendi 226827 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal