Electrolux ZCX6470 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

CZ Návod k použití
HU Használati útmutató
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
SL Navodila za uporabo
HR Uputstvo za upotrebu
RO Instrucţiuni de folosire
SCG Uputstvo za upotrebu
BG Инструкция за употреба
RU Инструкция по зксплуатации
TR Kullanma Kilavuzu
LT Naudojimo instrukcija
LV Lietošanas instrukcija
EST Kasutusjuhend
SV Bruksanvisning
Fi Käyttöohje
2 3
Děkujeme, že jste si vybrali vysavač Electolux Cyclo-
neXL. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny
modely CycloneXL.
To znamená, že váš model nemusí
být vybaven některým příslušenstvím nebo funkcí.
K
dosažení nejlepších výsledků při práci s vysavačem
používejte vždy originální příslušenství společnosti
Electrolux, které bylo navrženo speciálně pro váš
vysavač.
Česky 4-16
Köszönjük, hogy az Electrolux CycloneXL porszívót
választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató valamennyi
CycloneXL típushoz használható.
Ez azt jelenti,
hogy egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok
hiányozhatnak. A legjobb eredmény eléréséhez
kizárólag eredeti Electrolux tartozékokat használjon.
Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához
tervezték.
Magyar 5-17
Dziękujemy za wybór odkurzacza CycloneXL firmy
Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich
modeli odkurzacza CycloneXL. Oznacza to, że do
konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre
akcesoria lub niektóre funkcje mogą być niedostępne.
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy zawsze używać
oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one
zaprojektowane specjalnie z myślą o tym odkurzaczu.
Polski 5-17
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač CycloneXL od
spoločnosti Electrolux.
Tento návod na použitie sa
vzťahuje na všetky modely vysávača CycloneXL.
To
znamená, že balenie vášho modelu nemusí obsahovať
niektoré doplnky/funkcie.
Ak chcete dosiahnuť tie
najlepšie výsledky, vždy používajte originálne doplnky
od spoločnosti Electrolux.
Boli navrhnuté špeciálne pre
váš model vysávača.
Slovensky 4-16
Hvala, ker ste izbrali Electroluxov sesalnik za prah
CycloneXL. Ta navodila za uporabo so za vse modele
CycloneXL, kar pomeni, da se vaš model morda
razlikuje v nekaterih značilnostih ter da mu ni priložena
vsa našteta oprema. Vedno uporabljajte originalne
nastavke Electrolux, saj boste le tako dosegali najboljše
rezultate. Ti so namreč zasnovani namensko za vaš
sesalnik za prah.
Slovenščina 5-17
Hvala vam što se odabrali Electrolux CycloneXL
usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve CycloneXL
modele. To znači da uz vaš specifični model možda
neće biti uključeni neki dodaci/značajke.
Kako bi
osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne
Electrolux dodatke.
Oni su osmišljeni upravo za vaš
usisavač.
Hrvatski 18-30
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux CycloneXL.
Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve CycloneXL
modele. To znači da vaš model možda neće imati neke
od obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste
obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni
Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za
vaš usisivač.
Srpski 18-30
Благодарим за покупку пылесоса Electrolux
CycloneXL. Данное руководство по эксплуатации
содержит сведения обо всех моделях серии
CycloneXL. Поэтому некоторые функции или
принадлежности, возможно, не входят в
комплект выбранной вами модели. Наилучшие
результаты гарантируются только для фирменных
принадлежностей Electrolux,
разработанных
специально для данной модели пылесоса.
Pусский 19-31
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux
CycloneXL. Aceste instrucţiuni de folosire sunt
valabile pentru toate modelele CycloneXL.
Acest lucru
înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu
cuprindă anumite accesorii sau funcţii.
Pentru a obţine
cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii
originale Electrolux.
Acestea au fost proiectate special
pentru acest aspirator.
Română 19-31
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачката
CycloneXL на Electrolux.
Тази инструкция за
употреба се отнася за всички модели CycloneXL.
Това означава, че за вашия конкретен модел някои
аксесоари/функции може да не са включени.
Винаги използвайте оригинални аксесоари на
Electrolux, за да получите най-добри резултати.
Те са предназначени специално за вашата
прахосмукачка.
Български 19-31
Electrolux CycloneXL elektrikli süpürgesiyi tercih
ettiðiniz için teþekkür ederiz. Bu kullanma talimatlarý
tüm CycloneXL modelleri için geçerlidir. Yani satýn
almýþ olduðunuz model, burada bahsi geçen aksesuar-
lardan/özelliklerden bazýlarýna sahip olmayabilir. En
iyi sonucu elde etmek için her zaman orijinal Electrolux
aksesuarlarýný kullanýn. Bu aksesuarlar sizin elektrikli
süpürgeniz için özel olarak tasarlanmýþtýr.
Türkçe 32-46
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux
CycloneXL. Šie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem
CycloneXL modeļiem. Lūdzu ņemiet vērā, ka jūsu
modeļa komplektācijā, iespējams, daži piederumi vai
funkcijas nav iekļauti.
Lai lietojot nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr
izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši
paredzēti jūsu putekļsūcējam.
Latviski 32-46
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį
„Electrolux CycloneXL. Šios naudojimo instrukcijos
skirtos visiems „CycloneXL“ modeliams. Tai reiškia, kad
Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar
funkcijų.
Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada
naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo
sukurti būtent šiam dulkių siurbliui.
Lietuviškai 33-47
Täname teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja
CycloneXL. Käesolev kasutusjuhend on ühine kõigile
CycloneXL mudelitele. See tähendab, et teie mudelil
võivad mõned tarvikud ja omadused puududa.
Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati
Electroluxi tarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt
sellele tolmuimejale.
Eesti keeles 33-47
Tack för att du har valt en Electrolux CycloneXL
dammsugare. Denna bruksanvisning gäller alla Cy-
cloneXL-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör
eller funktioner kanske inte nns för just din mo-
dell. Se till att alltid använda originaltillbehör från
Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt
utformade för din dammsugare.
Svenska 33-47
Kiitos siitä, että olet valinnut Electrolux CycloneXL
-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet koskevat kaikkia
Cyclone XL-malleja. Käyttämäsi malli ei tämän
vuoksi ehkä sisällä kaikkia ohjeessa mainittuja lisä-
varusteita tai ominaisuuksia. Voit varmistaa parhaan
mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina
Electrolux alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suun-
niteltu nimenomaan imuriasi varten.
Suomi 48-54
4 5
Česky
Příslušenství
1* Teleskopická trubice
2* Dvoudílná trubice
3 Rukojeť + hadice
4 Kombinovaná podla
-
hová hubice
5 Hubice se zúženou
tryskou
6 Hubice na čalouněný
povrch
7 Spona na příslušenství
8* Turbokartáč
9* Hubice na parkety
10* Péřový oprašovač
Bezpečnostní opatření
Vysavač CycloneXL smí být používán pouze dospělou
osobou a je určen pro běžné použití v domácnosti.
Vysavač je dvojitě izolovaný a nepotřebuje již žádné
další uzemnění.
Před čištěním přístroje nebo provádě-
ním údržby vytáhněte zástrčku ze sítě.
Vysavač uchová-
vejte na suchém místě.
Veškerou údržbu a opravy smějí
provádět pouze autorizovaná servisní střediska firmy
Electrolux.
Nikdy nevysávejte:
Na mokrém povrchu.
V blízkosti hořlavých plynů atd.
Když se na krytu objeví viditelné známky poškození.
Nikdy nevysávejte:
Ostré předměty, kapaliny.
Žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopal-
ky atd.
Jemný prach, jako například prach z omítky či beto-
nu, mouku, popel.
Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit
vážné poškození motoru – poškození na které se
nevztahuje záruka.
Opatření při manipulaci s přívodní šňůrou:
Pravidelně kontrolujte, není-li šňůra poškozena. Nikdy
nepoužívejte vysavač s poškozenou šňůrou.
Na poško-
zení přívodní šňůry se nevztahuje záruka.
* Pouze u některých modelů.
Magyar
Tartozékok
1* Teleszkópos cső
2* Hosszabbító csövek
3 Gégecső-fogantyú és
gégecső
4 Szőnyeg-/kemény-
padló szívófej
5 Rés-szívófej
6 Kárpit-szívófej
7 Tartozéktartó
8* Turbó szívófej
9* Parketta-szívófej
10* Portörlő
Biztonsági előírások
A CycloneXL porszívót csak felnőttek használhatják, és
kizárólag otthoni környezetben történő szokványos
porszívózásra szolgál.
A porszívó kettős szigetelésű,
ezért nem szükséges földelni.
A porszívó tisztítása vagy
karbantartása előtt húzza ki a kábelt a konnektorból.
A
porszívót mindig száraz helyen tárolja.
A karbantartási
és javítási munkák csak a kijelölt Electrolux
márkaszervizben végezhetők el.
Soha ne porszívózzon
nedves területeken;
gyúlékony gázok stb. közelében; valamint
ha a porszívó borítása látható módon megsérült.
Soha ne porszívózzon
éles tárgyakat, folyadékokat;
izzó vagy kialudt parazsat, égő cigarettavégeket stb.;
finom port, amely például vakolatból, betonból,
lisztből, hamuból származik.
Az említett esetek a motor komoly károsodását
okozhatják, amely kárra nem terjed ki a garancia.
Az elektromos kábellel kapcsolatos
előírások
Rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy nem sérült-
e meg a kábel.
Ne használja a porszívót, ha a kábel
sérült. A készülék kábelén keletkezett károsodásra nem
terjed ki a garancia.
* Csak egyes típusok esetén.
Polski
Akcesoria
1* Rura rozsuwana
2* Rury przedłużające
3 Uchwyt węża i wąż
4 Ssawko-szczotka do
podłogi
5 Ssawka do szczelin
6 Ssawka do tapicerki
7 Zacisk do akcesoriów
8* Ssawka turbo
9* Ssawka do parkietów
10* Szczotka z piór
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz CycloneXL powinien być używany tylko
przez osoby dorosłe wyłącznie do odkurzania w
warunkach domowych. Odkurzacz ma podwójną
izolację i dlatego nie musi być uziemiony. Przed
czyszczeniem lub konserwacją odkurzacza należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka. Odkurzacz należy
przechowywać w suchym miejscu. Wszelkie naprawy
i serwisowanie powinny być dokonywane przez
autoryzowane punkty usługowe firmy Electrolux.
Nigdy nie należy odkurzać:
Mokrych powierzchni.
W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.
Nigdy nie należy odkurzać:
Przedmiotów z ostrymi krawędziami, cieczy.
Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się
niedopałków itp.
Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub
popiołu.
Wymienione wyżej przedmioty mogą poważnie
uszkodzić silnik — uszkodzenie takie nie jest objęte
gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w
obchodzeniu się z przewodami elektrycz
-
nymi:
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający
nie jest uszkodzony. Nigdy nie wolno używać
odkurzacza, jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu.
Uszkodzenie przewodu zasilającego odkurzacza nie
jest objęte gwarancją.
* Tylko niektóre modele.
Slovensky
Doplnky
1* Teleskopická trubica
2*
Predlžovacie trubice
3 Rukoväť hadice +
hadica
4 Kombinovaný podla-
hový nástavec
5 Štrbinová hubica
6 Hubica na čalúnenie
7 Príchytka na doplnky
8* Turbonástavec
9* Nástavec na parkety
10* Páperová prachovka
Bezpečnostné opatrenia
Vysávač CycloneXL by mali používať iba dospelí a
iba na normálne vysávanie v domácnosti.
Vysávač
má dvojitú izoláciu a netreba ho uzemňovať.
Pred
čistením alebo údržbou vysávača vytiahnite kábel
zo zásuvky.
Skladujte vysávač na čistom a suchom
mieste. Kompletný servis a opravy musí vykonávať
autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux.
Nikdy nevysávajte:
Mokré miesta.
V blízkosti horľavých plynov, atď.
Ak sú na kryte viditeľné známky poškodenia.
Nikdy nevysávajte:
Ostré predmety, tekutiny.
Horúce alebo studené uhlíky, horiace cigaretové
ohorky, atď.
Jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky
alebo popola.
Tento prach môže spôsobiť vážne poškodenie motora
– poškodenie, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
Pravidelne kontrolujte, či nie je šnúra poškodená.
Nikdy nepoužívajte vysávač, ak je šnúra poškodená.
Na
poškodenie šnúry vysávača sa záruka nevzťahuje.
* Len niektoré modely.
Slovenščina
Oprema
1* Teleskopska cev
2* Cevi
3 Ročaj cevi + gibljiva
cev
4 Kombinirani nastavek
za tla
5 Nastavek za špranje
6 Nastavek za oblazin
-
jeno pohištvo
7 Nosilec nastavkov
8* Turbo krtača
9* Nastavek za parket
10* Metlica za prah
Varnostni ukrepi
CycloneXL naj uporabljajo samo odrasle osebe za
običajno čiščenje v gospodinjstvih. Sesalnik je dvojno
izoliran in ne potrebuje ozemljitve. Pred čiščenjem in
vzdrževalnimi deli na sesalniku vedno potegnite vtikač
iz vtičnice. Sesalnik hranite na suhem. Servisne posege
in popravila prepustite strokovnjakom pooblaščenega
servisa.
Nikoli ne čistite:
mokrih površin;
v prisotnosti vnetljivih plinov ipd.;
če je ohišje sesalnika vidno poškodovano.
Nikoli ne vsesavajte:
ostrih predmetov, tekočin;
vročega ali hladnega pepela, žarečih cigaretnih
ogorkov, prižganih cigaret ipd.;
finega prahu, na primer betona, cementa, moke,
vročega ali hladnega pepela.
To bi namreč lahko resno poškodovalo motor, take
poškodbe pa v garanciji niso vključene.
Varnostni ukrepi za priključni električni
kabel:
Redno preverjajte stanje kabla, da se prepričate, da
ni poškodovan. Nikoli ne uporabljajte sesalnika, če
je priključni električni kabel poškodovan. Zamenjava
poškodovanega kabla v garanciji ni vključena.
* Samo nekateri modeli.
1 2
3 4
8
9 10
6 75
6 7
11
12
13
15
16
17a
14
18a 18b
17b
Před uvedením do provozu
11 Otevřete přední kryt přístroje a zkontrolujte
správné umístění filtru motoru a prachového
kontejneru. (Viz také část Čištění a výměna filtrů.)
12* Otevřete zadní víko přístroje a zkontrolujte, zda je
výstupní filtr správně umístěn.
13 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a upev
-
nily ji (k uvolnění hadice stiskněte západky).
3 Zasuňte hadici do držáku tak, aby západky
zaklaply a upevnily ji (stisknutím západek hadici
uvolníte).
14 Zatlačením a zatočením připevněte dvoudílnou
trubici* nebo teleskopickou trubici* k rukojeti
hadice a k hubici.
(Opačným otočením a odtáh-
nutím od sebe je rozpojíte.)
15 Vytáhněte přívodní šňůru a zapojte ji do zásuvky.
Vysavač je vybaven navíječem kabelu.
Když elek-
trický kabel natáhnete, zůstane v dané poloze.
16 Chcete-li navinout kabel, stiskněte pedál navíjení
kabelu. Kabel se navine zpět.
Kabel se poté auto-
maticky navine zpět.
17a. Posunutím ovladače výkonu ve směru „Max“
spustíte vysavač.
Posunutím ovladače dále k
poloze „Max“ zvýšíte sací výkon.
Posunutím ovla-
dače opačným směrem do polohy „Off“ vysavač
zastavíte.
Abyste dosáhli optimálního efektu vyasavače, regulace
výkonu by měla být vždy v pozici Max.
17b Sací výkon lze upravit také pomocí ovladače sání
na držáku hadice.
18 Ideální parkovací poloha pro přestávky a (18a)
uložení (18b),
* Pouze u některých modelů.
Česky
Üzembe helyezés előtt
11 Nyissa ki a készülék elülső fedelét, és ellenőriz-
ze, hogy a motorszűrő és a portartály szűrője a
helyén van-e. (Lásd még a szűrők tisztításáról/cse
-
réjéről szóló részt is.)
12* Nyissa ki a készülék hátsó fedelét, és ellenőrizze,
hogy a kimeneti szűrő a helyén van-e.
13 A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb
kattanásáig. (A cső eltávolításához nyomja meg a
rögzítőgombot.)
3 A gégecsövet nyomja a gégecsőfogantyúba a
rögzítőgomb kattanásáig (a cső eltávolításához
nyomja meg a rögzítőgombot).
14 Szerelje össze a hosszabbító csövet* vagy a
teleszkópos csövet* a gégecső fogantyújával úgy,
hogy egymásba illeszti és elfordítja őket. (Szétsze
-
reléskor fordítsa el, majd húzza ki egymásból az
alkatrészeket.)
15 Húzza ki a hálózati kábelt, és dugja be a hálózati
csatlakozót a konnektorba. A porszívó beépített
kábel-visszatekercselővel rendelkezik.
A kihúzott
hálózati kábel megtartja beállított hosszúságát.
16 A kábel visszatekeréséhez nyomja meg a kábel-
visszatekercselő pedált. A kábel ekkor visszateker
-
cselődik.
17a Indítsa el a porszívót a teljesítményszabályozónak
a „Max” jelölés irányába való elmozdításával.
A
szívóerő növeléséhez mozdítsa el a teljesít
-
ményszabályozót még tovább, egészen a „Max
jelölésig. A porszívó leállításához mozdítsa el a
teljesítményszabályozót az ellenkező irányba, az
„Off (Kikapcsolva) jelölés felé.
A porszívó optimális szívóteljesítményének biztosítása
érdekében a teljesítményszabályozót mindig mozdítsa el
egészen a „Max” jelölésig.
17b* A szívóerő a gégecső-fogantyún található
szívásszabályozó szelep nyitásával és zárásával is
állítható.
18 Ideális helyzet a porszívózás szüneteltetésekor
(18a), illetve a porszívó tárolásakor (18b).
* Csak egyes típusok esetén.
Magyar
Przed uruchomieniem odkurzacza
11 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i sprawdź,
czy filtr silnika i filtr pojemnika na kurz znajdują
się na swoich miejscach. (Zapoznaj się też z sekc
-
jami o czyszczeniu i wymianie filtrów).
12* Otwórz pokrywę tylną urządzenia i sprawdź,
czy filtr strumienia wyjściowego znajduje się na
swoim miejscu.
13 Włóż wąż aż do zatrzaśnięcia się zapadki. (Aby
wyjąć wąż, wciśnij zapadkę).
3 Włóż wąż do uchwytu, aż usłyszysz odgłos
zatrzaśnięcia zapadki (aby go wyjąć, wciśnij
zapadkę).
14 Podłącz rury przedłużające* lub rurę rozsuwaną*
do uchwytu węża i ssawki, wpychając je
i równocześnie przekręcając. (W celu ich
rozłączenia przekręć je i rozciągnij).
15 Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do
gniazdka. Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz
przewodu zasilającego. Przewód zasilający po
wyciągnięciu pozostaje wyciągnięty.
16 Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij pedał
zwijania przewodu. Przewód zasilający zostanie
zwinięty.
17a Włącz odkurzacz, przesuwając regulator mocy w
kierunku pozycji „Max. Aby zwiększyć siłę ssania,
przesuń regulator dalej w kierunku pozycji „Max”.
Aby wyłączyć odkurzacz, przesuń regulator w
pozycję „Off (wyłączony).
Aby uzyskać w odkurzaczu optymalny „efekt cyklonu”,
regulator należy zawsze ustawiać w pozycji „Max.
17b* Siłę ssania można również zmieniać regulatorem
siły ssania na uchwycie węża.
18 Idealna pozycja postojowa podczas przerw w od-
kurzaniu (18a) i podczas przechowywania (18b).
* Tylko niektóre modele.
Polski
Pred spustením
11 Otvorte predný kryt vysávača a skontrolujte, či
sú filter motora a nádoba na prach na svojom
mieste. (Pozri tiež časť Čistenie/výmena filtrov.)
12*
Otvorte zadný kryt vysávača a skontrolujte, či je
výfukový filter na svojom mieste.
13
Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili západky (ich
stlačením sa hadica uvoľní).
3 Zasuňte hadicu do rukoväte hadice tak, aby ju
zachytili západky (ich stlačením sa hadica uvoľní).
14
Predlžovacie trubice* alebo teleskopickú trubicu*
spojte s rukoväťou hadice a hubicou zatlačením a
pootočením. (Pri rozoberaní pootočte a ťahajte.)
15
Vytiahnite elektrickú šnúru a pripojte ju do
zásuvky. Vysávač má navijak šnúry. Po vytiahnutí
zostáva šnúra v tej istej pozícii.
16 Ak chcete šnúru zvinúť, stlačte pedál navíjania
kábla. Šnúra sa potom automaticky zvinie.
17a Vysávač zapnite posunutím ovládača výkonu v
smere „Max“.
Sací výkon zvýšite posunutím ovlá-
dača smerom k polohe „Max“.
Vysávač vypnete
posunutím ovládača v opačnom smere k polohe
„Off.
Ak chcete vo vysávači dosiahnuť optimálny vírivý efekt,
ovládač výkonu musí byť v polohe „Max“.
17b* Sací výkon možno upraviť aj použitím ovládača
nasávania na rukoväti hadice.
18 Ideálna parkovacia poloha na prerušenie vysáva-
nia (18a) a uskladnenie (18b).
* Len niektoré modely.
Slovensky
Pred prvo uporabo
11 Odprite sprednji pokrov sesalnika in se
prepričajte, da sta motorni filter in filter posode
za prah v sesalniku (gl. tudi Čiščenje/zamenjava
filtrov).
12* Odprite zadnji pokrov na sesalniku in preverite,
da je nameščen filter na izhodu iz sesalnika.
13 Potisnite cev v odprtino, da se slišno zaskoči (ko
želite odstraniti cev, pritisnite na zapaha).
3 Vstavite cev v ročaj cevi tako, da se zatiči zatakne
-
jo (za odklop cevi pritisnite na zatiče).
14 Namestite cevi * ali teleskopsko cev* na ročaj cevi
ter nastavek; potisnite dela enega v drugega in
zavrtite. (Ko želite dele znova razstaviti, zavrtite v
drugo smer in potegnite narazen).
15 Izvlecite električni kabel in ga priključite na
vtičnico. Sesalnik je opremljen z navijalnikom
kabla. Ko iz sesalnika potegnete določeno
dolžino kabla, ta ostane zunaj sesalnika.
16 Ko želite ponovno naviti kabel v sesalnik, pritis
-
nite na pedal navijalnika kabla. Kabel se navije v
sesalnik.
17a Vklopite sesalnik z obračanjem stikala za nastav-
ljanje sesalne moči v smeri oznake “Max”. Sesalno
moč povečate z obračanjem stikala proti oznaki
“Max”. Sesalnik izklopite z obračanjem stikala na
oznako “Off (Izklopljeno).
Za optimalen ciklonski učinek sesalnika mora biti stikalo
za nastavljanje sesalne moči vedno v položaju
“Max”.
17b* Sesalno moč lahko nastavljate tudi s pomočjo
stikala za nastavljanje sesalne moči na ročaju cevi.
18 Sesalnik lahko začasno odložite v položaju, prika
-
zanem na sliki (18a), položaj (18b) pa je namenjen
shranjevanju.
*Samo nekateri modeli.
Slovenščina
8 9
Dosažení nejlepších výsledků
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Koberce: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s
páčkou v poloze (19).
Tvrdá podlahová krytina: Použijte kombinovanou
podlahovou hubici s páčkou v poloze (20).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety*
(21).
Čalouněný nábytek a látky: Hubici na čalounění* (22)
používejte na pohovky, záclony, lehké látky atd. Je-li
třeba, snižte sací výkon.
Rámy, knihovny atd.: Použijte péřový oprašovač* (23).
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte hubici se zúženou trys-
kou* (24).
Použití turbokartáče*
25/26 Ideálně odstraňuje odolné nečistoty a zvířecí
srst z koberců a celopodlahových koberců.
Poznámka: Turbokartáč nepoužívejte na rohožky a
třásně koberců. Abyste koberec nepoškodili, nenechá-
vejte hubici stát na jednom místě, dokud se kartáč
otáčí. Nepřejíždějte hubicí elektrické kabely a po použití
vysavač ihned vypněte.
Česky
* Pouze u některých modelů.
A legjobb eredmények elérése
A fejeket az alábbiak szerint használja:
Szőnyegek: Használja a szőnyeg-/keménypadló szívó-
fejet, a kapcsolót pedig állítsa a (19) pozícióba.
Keménypadlók: Használja a szőnyeg-/keménypadló
szívófejet, a kapcsolót pedig állítsa a (20) pozícióba.
Fapadlók: Használja a parketta-szívófejet* (21).
Kárpitozott bútorok és szövetek: Használja a kárpit-szí-
vófejet* (22) kanapék, függönyök, könnyű szövetek
stb. tisztítására. Szükség esetén csökkentse a szívóerőt.
Képkeretek, könyvespolcok stb.: Használja a portörlőt*
(23).
Rések, sarkok stb.: Használja a rés-szívófejet* (24).
A turbó szívófej használata*
25/26 A turbó szívófej ideális szőnyegek és padló-
szőnyegek esetén a makacs szöszök és állati
szőrök eltávolításra.
Megjegyzés: A turbó szívófejet ne használja állatbőrök
vagy rojtos szőnyegek porszívózására. A szőnyeg
védelme érdekében ne hagyja a szívófejet egyhelyben
állni, mialatt a tisztítókefe forog. A szívófejet ne vezesse
át elektromos kábelek vagy vezetékek között, használat
után pedig azonnal kapcsolja ki a porszívót.
Magyar
* Csak egyes típusok esetén.
Uzyskiwanie najlepszych rezultatów
Należy stosować ssawki w sposób podany poniżej:
Dywany: Należy używać ssawko-szczotki do podłogi z
dźwignią przestawioną w położenie (19).
Podłogi twarde: Należy używać ssawko-szczotki do
podłogi z dźwignią przestawioną w położenie (20).
Podłogi drewniane: Należy używać ssawki do parki-
etów* (21).
Meble tapicerowane i tkaniny: Do odkurzania sof,
zasłon, lekkich tkanin itp. należy używać ssawki do
tapicerki* (22). W razie potrzeby należy zmniejszyć siłę
ssania.
Ramy, regały itp.: Należy używać szczotki z piór* (23).
Szczeliny, narożniki itp.: Należy używać ssawki do
szczelin* (24).
Zastosowanie ssawki turbo*
25/26 Idealna do usuwania sierści zwierząt i trudno
usuwalnych meszków z dywanów i wykładzin
dywanowych.
Uwaga: Ssawki turbo nie należy używać do czyszczenia
dywanów futrzanych lub dywanów z frędzlami. Aby
uniknąć uszkodzenia dywanu, nie należy trzymać ssawki
w jednym miejscu, gdy szczotki się obracają. Nie wolno
przesuwać ssawką po przewodach elektrycznych, a
odkurzacz należy wyłączyć natychmiast po zakończeniu
odkurzania.
Polski
* Tylko niektóre modele.
Dosahovanie najlepších výsledkov
Nástavce používajte nasledovne:
Koberce: Použite kombinovaný podlahový nástavec s
páčkou v polohe (19).
Tvrdé podlahy: Použite kombinovaný podlahový násta-
vec s páčkou v polohe (20).
Drevené podlahy: Použite nástavec na parkety* (21).
Čalúnený nábytok a látky: Použite nástavec na čalú-
nenie* (22) pohoviek, záclon, ľahkých látok a pod. Ak
treba, znížte sací výkon.
Konštrukcie, knižné police, atď.: Použite páperovú
prachovku* (23).
Štrbiny, rohy, atď.: Použite štrbinový nástavec* (24).
Používanie turbonástavca*
25/26 Ideálny na odstránenie usadeného prachu a
zvieracích chlpov z kobercov, aj celoplošných.
Poznámka. Turbonástavec nepoužívajte na vysávanie
zvieracích kožušín ani kobercov s dlhými strapcami. Pri
otáčaní kefy neostávajte s hubicou na jednom mieste,
predídete tak poškodeniu koberca. Neprechádzajte
hubicou cez elektrické káble a nezabudnite vysávač
ihneď po použití vypnúť.
Slovensky
* Len niektoré modely.
Za najboljše rezultate
Za različne namene so priloženi različni nastavki:
Preproge: Uporabite kombinirani nastavek za tla, vzvod
naj bo v položaju (19).
Trda tla: Uporabite kombinirani nastavek za tla, vzvod
naj bo v položaju (20).
Lesena tla: Uporabite nastavek za parket* (21).
Oblazinjeno pohištvo in tkanine: Uporabite nastavek
za oblazinjeno pohištvo * (22) za naslonjače, zavese,
tanjše tkanine ipd. Po potrebi znižajte sesalno moč.
Okviri slik, police za knjige ipd.: Uporabite metlico za
prah* (23).
Špranje, koti ipd.: Uporabite nastavek za špranje* (24).
Uporaba turbo krtače*
25/26 Turbo krtača je idealna za čiščenje preprog in
tekstilnih talnih oblog; očisti tudi trdovratne
mucke in dlake domačih živali.
Opomba: Turbo krtače ne uporabljajte za čiščenje kož
ali preprog z resami. Med vrtenjem krtače naj ta ne stoji
na enem mestu, da ne bi poškodovali preproge. Krtače
ne potiskajte preko električnih kablov. Ko prenehate s
čiščenjem, takoj izklopite sesalnik.
Slovenščina
*Samo nekateri modeli.
19 20
21 22
23 24
25 26
10 11
32
31
28
27
29
30
* Pouze u některých modelů.
Vyprázdnění a čištění prachového kontej-
neru
Prachový kontejner vysavače CycloneXL musíte
vyprázdnit, jakmile se naplní.
27 Stiskněte uvolňovací tlačítko na zadní straně
vysavače.
28 Vytáhněte prachový kontejner.
29 Stisknutím uvolňovacích tlačítek po stranách
kontejneru uvolněte prachový kontejner.
30 Vysypte jej do odpadkového koše.
Vložte pracho-
vý kontejner zpět (31) a zatlačte na jeho zadní
část, až zaklapne na své místo.
32 Občas byste měli prachový kontejner vyčistit.
Odstraňte víčka na obou koncích a vypláchnětě
kontejner vodou nebo jejj vyperte.
Odstraňte
částice, které mohly v kuželu uváznout.
Česky
* Csak egyes típusok esetén.
A portartály kiürítése és tisztítása
A CycloneXL porszívó portartályát ki kell üríteni,
amikor az megtelik.
27 Húzza meg a porszívó hátulján található kioldó-
kallantyút.
28 Emelje ki a portartályt.
29
A portartály jobb oldalán található kioldógomb
megnyomásával nyissa ki a portartály fedelét.
30 Ürítse ki a tartályt egy szemetes kosár fölé tartva
azt. Helyezze vissza a portartályt a porszívóba
(31), és nyomja le a tartály hátsó részét, amíg az a
helyére nem kattan.
32 A portartályt időnként ki is kell tisztítani. Vegye
le a tartály mindkét fedelét, majd öblítse át vízzel
vagy mossa ki mosógépben a tartályt. Távolítsa
el a tölcséres résznél esetleg beszorult szennye
-
ződéseket.
Magyar
* Tylko niektóre modele.
Opróżnianie i czyszczenie pojemnika na
kurz
Zapełniony pojemnik na kurz odkurzacza CycloneXL
należy opróżnić.
27 Pociągnij przycisk zwalniający z tyłu odkurzacza.
28 Podnieś pojemnik na kurz.
29 Otwórz pokrywę pojemnika, naciskając przycisk
zwalniający po prawej stronie.
30 Opróżnij pojemnik nad koszem na śmieci. Włóż z
powrotem pojemnik na kurz do odkurzacza (31)
i naciśnij jego tylną część, tak aby zaskoczył na
miejsce.
32 Od czasu do czasu pojemnik należy wyczyścić.
W tym celu zdejmij znajdujące się po obu
bokach pokrywy i przemyj pojemnik wodą lub
upierz go w pralce. Wyjmij drobiny, które mogły
zablokować się w stożku.
Polski
* Len niektoré modely.
Vyprázdňovanie a čistenie nádoby na prach
Nádobu na prach vysávača CycloneXL treba
vyprázdniť zakaždým, keď sa naplní.
27 Potiahnite uvoľňovacie tlačidlo na zadnej strane
vysávača.
28
Vytiahnite nádobu na prach.
29
Stlačením uvoľňovacieho tlačidla vpravo otvoríte
kryt nádoby na prach.
30
Vyprázdnite ju na odpadkovým košom. Umiest-
nite nádobu na prach naspäť (31) do vysávača a
zatláčajte zadnú časť nádoby, kým nezaklapne
na miesto.
32 Z času na čas treba nádobu na prach vyčistiť.
Vyberte kryty na oboch stranách a vypláchni
-
te nádobu vodou alebo ju vyperte v práčke.
Odstráňte súčasti, ktoré by sa mohli zaseknúť v
bubne.
Slovensky
*Samo nekateri modeli.
Praznjenje in čiščenje posode za prah
Ko je posoda za prah sesalnika CycloneXL polna, jo
morate izprazniti.
27 Potegnite za zatič za odpiranje na zadnji strani
sesalnika za prah.
28 Dvignite posodo za prah iz sesalnika.
29 Odprite pokrov posode za prah – pritisnite na
gumb za sproščanje pokrova na desni strani.
30 Stresite prah iz posode v smeti. Nato namestite
posodo za prah nazaj v sesalnik (31) in pritisnite
na zadnjem koncu posode, da se ta zaskoči v
pravilnem položaju.
32 Občasno morate očistiti posodo za prah. Z obeh
koncev posode odstranite pokrova in izperite
posodo pod vodo ali pa jo operite v pomivalnem
stroju. Odstranite delce, ki so morda ostali v
stožcu.
Slovenščina
12 13
33
34
36
37
38
35
* Pouze u některých modelů.
Česky
Čištění filtru motoru a prachového kontej
-
neru.
Filtr motoru a prachový kontejner u vysavače by se
měli občas vyčistit.
33 Otevřete přední kryt a vytáhněte prachový kon
-
tejner..
34 Filtr prachového kontejneru
Vyjměte držák filtru
z prachového kontejneru a opatrně vytáhněte
špinavý filtr prachového kontejneru z držáku.
35 Filtr motoru. Táhněte filtr směrem nahoru, dokud
se nevysune z drážky.
36 Opláchněte filtry vlažnou vodou a nechejte je
vyschnout. Čistý filtr připevněte zpět. Vyměňte
prachový kontejner a zavřete víko.
Čištění a výměna výstupního filtru*
Existují tři typy výstupního filtru:
Mikrofiltr* (Ref. č. EF 17)
Hepa H12* neomyvatelný (Ref. č. EF H12)
Hepa H12* omyvatelný (volitelně, ref. č. EF H12W)
Filtry je nutné vyměnit vždy za nové a nelze je umývat
(kromě filtru Hepa H12* omyvatelný).
37 Otevřete přední kryt a vytáhněte filtr.
38 Vložte nový filtr a zavřete víko.
* Csak egyes típusok esetén.
Magyar
A motorszűrő és a portartály-szűrő
tisztítása
A CycloneXL porszívó motorszűrőjét és portartályának
szűrőjét rendszeres időközönként meg kell tisztítani.
33 Nyissa ki a készülék elülső fedőlapját, és vegye ki
a portartályt.
34 Portartály szűrője: Vegye ki szűrőtartót a portar-
tályból, majd óvatosan emelje ki a szennyeződött
portartály-szűrőt annak tartójából.
35 Motorszűrő: Húzza a szűrőt felfelé, amíg az ki
nem jön a keretből.
36 Öblítse ki a szűrőket langyos vízben, és várja
meg, amíg megszáradnak.
Helyezze vissza a
megtisztított szűrőket.
Helyezze vissza a portar-
tályt, majd zárja be a fedelet.
A kimeneti szűrő tisztítása/cseréje*
A kimeneti szűrőnek három típusa létezik:
Mikroszűrő* (cikkszáma: EF 17)
Hepa H12* nem mosható szűrő (cikkszám EF
H12)
Hepa H12* mosható szűrő (külön vásárolha
tartozék, cikkszáma: EF H12W)
A szűrőket mindig újakra kell kicserélni és tilos mosni
(kivéve a Hepa H12* mosható szűrőt).
37 Nyissa ki a készülék hátsó fedőlapját, és emelje ki
a szűrőt.
38 Helyezze be az új szűrőt, majd zárja le a fedelet.
* Tylko niektóre modele.
Polski
Czyszczenie filtra silnika i filtra pojemnika
na kurz
Wmontowany w odkurzacz CycloneXL filtr silnika
i filtr pojemnika na kurz należy od czasu do czasu
wyczyścić.
33 Otwórz pokrywę przednią i wyjmij pojemnik na
kurz.
34 Filtr pojemnika na kurz: Wyjmij uchwyt filtra z
pojemnika na kurz i delikatnie wyciągnij brudny
filtr z uchwytu.
35 Filtr silnika: Pociągnij filtr do góry, aż wysunie się
z rowka.
36 Wypłucz filtry w letniej wodzie i poczekaj, aż
wyschną. Ponownie zamocuj wyczyszczone filtry.
Włóż z powrotem pojemnik na kurz i zamknij
pokrywę.
Czyszczenie/wymiana filtra wylotowego*
Istnieją trzy rodzaje filtrów wylotowych:
Mikrofiltr* (numer części zamiennej EF 17).
Filtr niezmywalny Hepa H12* (numer części zamien
-
nej EF H12)
Filtr zmywalny Hepa H12* (można go zamówić jako
wyposażenie dodatkowe, numer części zamiennej
EF H12W)
Filtry należy zawsze wymieniać na nowe i nie wolno
ich zmywać (nie dotyczy to filtra zmywalnego Hepa
H12*).
37 Otwórz pokrywę tylną i wyjmij filtr.
38 Włóż nowy filtr i zamknij pokrywę.
* Len niektoré modely.
Slovensky
Čistenie filtra motora a filtra nádoby na
prach
Vysávač CycloneXL má filter motora a filter nádoby na
prach, ktoré treba z času na čas vyčistiť.
33 Otvorte predný kryt a vyberte nádobu na prach.
34 Filter nádoby na prach: Vyberte držiak filtra z
nádoby na prach a opatrne vytiahnite špinavý
filter nádoby na prach z držiaka.
35 Filter motora: Ťahajte filter smerom nahor, kým
úplne nevyjde z drážky.
36
Prepláchnite filtre vlažnou vodou a nechajte ich
vysušiť. Čisté filtre vložte naspäť. Vložte naspäť
nádobu na prach a zatvorte kryt.
Čistenie/výmena výfukového filtra*
Existujú tri typy výfukového filtra:
Mikrofilter* (ref. č. EF 17)
Hepa H12*, neumývateľný (ref. č. EF H12)
Hepa H12*, umývateľný (dá sa dokúpiť, ref. č. EF
H12W)
Staré filtre vždy nahraďte novými. Neumývajte ich
(okrem umývateľného filtra Hepa H12*).
37 Otvorte zadný kryt a vyberte filter.
38
Vložte nový filter a zatvorte kryt.
*Samo nekateri modeli.
Slovenščina
Čiščenje motornega filtra in filtra posode
za prah
CycloneXL je opremljen z motornim filtrom in filtrom
posode za prah, ki ju morate občasno očistiti.
33 Odprite sprednji pokrov in odstranite posodo za
prah iz sesalnika.
34 Filter posode za prah: Odstranite držala filtra s
posode za prah in previdno izvlecite umazan
filter posode za prah iz nosilca.
35 Motorni filter: Potegnite filter navzgor, da se
sprosti iz utora.
36 Izperite filtra z mlačno vodo in pustite, da se
posušita. Čista in suha filtra namestite nazaj, nato
pa namestite posodo za prah nazaj v sesalnik in
zaprite pokrov.
Čiščenje/zamenjava filtra na izhodu zraka iz
sesalnilka*
Na izhodu zraka iz sesalnika so lahko različni filtri:
Mikro filter* (Ref. št. EF 17)
Hepa H12* nepralni filter (Ref. št. EF H12)
Hepa H12* pralni filter (na voljo je kot dodatna
oprema, Ref. št. EF H12W)
Razen pralnega filtra Hepa H12* morate vse druge
izhodne filtre nadomestiti z novimi, ko se umažejo.
Drugi izhodni filtri namreč niso pralni.
37 Odprite zadnji pokrov na sesalniku in izvlecite
filter navzgor.
38 Vstavite novi filter in zaprite pokrov.
14 15
42
39
40
41
43
44
* Pouze u některých modelů.
Česky
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice nebo
filtrů nebo je-li prachový kontejner plný, vysavač se
automaticky zastaví.
V takovém případě jej odpojte ze
zásuvky a nechejte jej 20-30 minut vychladnout.
Vyčis-
těte ucpané místo nebo vyměňte filtry, vyprázdněte
prachový kontejner a vysavač znovu spusťte.
Trubice a hadice
39 Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky.
40 Je-li třeba provést čištění, rukojeť hadice lze od
hadice odpojit.
41 Překážku můžete také odstranit zmáčknutím
hadice.
Počínejte si však opatrně, protože v hadici
se mohou nacházet skleněné střepy nebo jiné
ostré předměty.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškození
hadice způsobená jejím čištěním.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
42 Kombinovanou podlahovou hubici často čistěte.
43* Stiskněte zarážku u každého kolečka a stáhněte
kolečka. Odstraňte chomáče prachu, vlasy nebo
jiné uvíznuté předměty.
44* Větší předměty zpřístupníte oddělením spojovací
trubice od hubice.
* Csak egyes típusok esetén.
Magyar
A tömlő és a szívófej tisztítása
A porszívó automatikusan leáll, ha a szívófej, a
gégecső, a tömlő, illetve a szűrők eltömődnek,
valamint ha a portartály megtelik.
Ebben az esetben
húzza ki a tápkábelt a fali csatlakozóaljzatból, és
hagyja a készüléket 20–30 percig hűlni.
Szüntesse meg
az eltömődést és/vagy cserélje ki a szűrőket, ürítse ki a
portartályt, majd indítsa újra a készüléket.
Csövek és gégecsövek
39 A csövek és a gégecső tisztításához használjon
hosszúkás tisztítókendőt.
40 Tisztításhoz a gégecső-fogantyú leszerelhető a
gégecsőről.
41 A gégecsőben lévő dugulást néha nyomogatás
-
sal is el lehet távolítani. Vigyázzon azonban, ha a
dugulás oka a tömlőben rekedt üvegszilánk vagy
tű.
Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás
közben bekövetkezett semmilyen megrongálódására.
A padlótisztító fej tisztítása
42 A szőnyeg-/keménypadló szívófejet gyakran
tisztítsa meg.
43* Nyomja meg a kerékagyakat, és fordítsa el a
kerekeket. volítsa el a porcicákat, a hajszálakat
vagy az egyéb beakadt tárgyakat.
44* A nagyobb tárgyakhoz úgy férhet hozzá, hogy az
összekötő csövet leveszi a szívófejről.
* Tylko niektóre modele.
Polski
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli
ssawka, rura, wąż lub filtr są zablokowane lub jeśli
pojemnik na kurz zapełni się. W takich przypadkach
należy odłączyć odkurzacz od sieci i pozostawić go na
20-30 minut, aż ostygnie. Należy usunąć przedmiot
powodujący blokadę i/lub wymienić filtry, opróżnić
pojemnik na kurz, a następnie ponownie włączyć
odkurzacz.
Rury i węże
39 Do czyszczenia rur i węży użyj taśmy czyszczącej
lub innego środka o podobnym działaniu.
40 Jeśli czyszczenie węża tego wymaga, można
odłączyć od węża jego uchwyt.
41 Przedmiot zablokowany w wężu można też
usunąć przez wyciskanie. Należy jednak
zachować ostrożność, jeśli wewnątrz węża
zablokowały się szkło lub igły.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń
węża spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawko-szczotki do podłogi
42 Pamiętaj o częstym czyszczeniu ssawko-szczotki
do podłogi.
43* Naciśnij piastę w każdym z kół i odciągnij je.
Usuń zbitki kurzu, włosy lub inne przedmioty,
które blokują koła.
44* Dostęp do większych przedmiotów jest możliwy
po zdjęciu ze ssawki rury przyłączeniowej.
* Len niektoré modely.
Slovensky
Čistenie hadice a hubice
Ak sa hubica, trubica, hadica alebo filtre upchajú a
keď je nádoba na prach plná, vysávač sa automaticky
zastaví. V takom prípade ho odpojte z napájania a
nechajte 20 – 30 minút vychladnúť.
Uvoľnite upchatie
resp. vymeňte filter, vyprázdnite nádobu na prach a
vysávač znovu zapnite.
Trubice a hadice
39 Na vyčistenie hadice alebo trubice použite čistia-
cu tyčinku.
40
Rukoväť hadice možno odmontovať z hadice, ak
je potrebné čistenie.
41
Upchatie môžete skúsiť odstrániť aj stláčaním
hadice. Ak je však hadica upchatá sklom alebo
špicatými predmetmi, pri čistení postupujte
opatrne.
Poznámka. Na poškodenie hadice spôsobené čistením
sa nevzťahuje záruka.
Čistenie podlahovej hubice
42 Často čistite kombinovaný nástavec na podlahu.
43*
Stlačte náboje všetkých koliesok a odtiahnite
kolieska. Odstráňte všetky klbká prachu, vlasy
alebo iné predmety, ktoré sa zamotali.
44*
K väčším predmetom sa dostanete po odstránení
pripojovacej trubice z nástavca.
*Samo nekateri modeli.
Slovenščina
Čiščenje cevi in nastavkov
Sesalnik za prah se samodejno ustavi, če se zamaši
nastavek, katera od cevi ali filtri. V takem primeru
potegnite vtikač iz vtičnice in počakajte 20-30 minut,
da se sesalnik ohladi. Očistite nastavek, cevi in očistite
oziroma zamenjajte filtre, izpraznite posodo za prah in
ponovno vklopite sesalnik.
Cevi in gibljiva cev
39 Cevi očistite z ustreznim pripomočkom.
40 Ročaj cevi lahko ločite od cevi, če ga je potrebno
očistiti.
41 Če se cev zamaši, boste morda lahko odstranili
nečistočo, ki se je zagozdila v cevi, s stsiskanjem
cevi. Vendar pa morate biti previdni, saj obstaja
možnost, da je v cevi steklo ali igla.
Opomba: Garancija ne pokriva poškodbe cevi zaradi
nepravilnega čiščenja.
Čiščenje nastavka za tla
42 Kombinirani nastavek za tla pogosto čistite.
43* Pritisnite središčni točki obeh kolec in ju oddvo
-
jite od nastavka. Odstranite prah, lase in drugo
nečistočo, ki se običajno nabere na nastavku.
44* Če je potrebno odstraniti večje kose, snemite
priključno cev z nastavka.
16 17
Česky
Čištění turbokartáče*
45* Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřih-
něte namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí
koncovky hadice. Nástavec čistěte pomocí
koncovky hadice.
46a* Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřih
-
něte namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí
koncovky hadice.
46b* Pokud turbokartáč přestane fungovat, otevřete
čisticí víko a odstraňte případné předměty brání
-
cí turbíně v pohybu
Odstraňování závad
Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do
zásuvky.
Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
Zkontrolujte, není-li plný prachový sáček plný.
Pokud ano, vyprázdněte jej.
Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
Nejsou ucpané filtry?
Do vysavače se dostala voda
Bude nutné vyměnit motor v servisním centru firmy
Electrolux. Na škody způsobené proniknutím vody do
motoru se nevztahuje záruka.
Uživatelské informace
Společnost AEG odmítá veškerou zodpovědnost
za jakákoli poškození vzniklá vinou nesprávného
používání zařízení nebo jeho pozměnění.
Tento
výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí.
Všechny plastové díly jsou označeny pro účely
recyklace. Podrobnosti naleznete na našem serveru:
www.electrolux.com
Je-li napájecí kabel poškozen, musí ho kvůli
minimalizaci rizika vyměnit výrobce, servisní zástupce
nebo podobně kvalifikovaná osoba.
Magyar
A turbó szívófej tisztítása*
44 Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd
a begabalyodott textilszálakat és egyebet
szedegesse ki egy olló segítségével. A szívófej
tisztításához használja a gégecső-fogantyút.
45*a Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd
a begabalyodott textilszálakat és egyebet
szedegesse ki egy olló segítségével. A szívófej
tisztításához használja a gégecső-fogantyút.
45*b Ha a turbo szívófej nem működik, akkor nyissa ki
a rajta levő fedelet és távolítson el minden objek
-
tumot, ami gátolja a turbina szabad forgását
Hibaelhárítás
Ellenőrizze, hogy a tápkábelt megfelelően csatla-
koztatta-e a fali konnektorhoz.
Ellenőrizze, hogy a csatlakozó vagy a kábel nem
sérült-e.
Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e ki.
A porszívó leáll
Ellenőrizze, hogy nem telt-e meg a portartály. Ürítse
ki, ha megtelt.
Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a gégecső?
Nem dugultak el a szűrők?
Víz került a porszívóba
A motort ki kell cserélni egy Electrolux
szervizközpontban. A motor vízbejutás által
bekövetkező károsodására a garancia nem terjed ki.
Vásárlói tájékoztató
Az Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen
olyan kárral kapcsolatban, amely a készülék helytelen
használata vagy annak bármiféle megváltoztatása
miatt következik be.
A termék tervezésekor
figyelembe vettük a környezetvédelmi szempontokat
is. Az összes műanyag alkatrész meg van jelölve
az újrahasznosítás elősegítéséhez.
A részleteket
megtalálja webhelyünkön:
www.electrolux.com
Ha a hálózati kábel megsér
ült, a gyártó vagy a szerviz
képviselőjének, illetve más képzett személynek kell
kicserélnie azt a sér
ülések elkerülése érdekében.
Polski
Czyszczenie ssawki turbo*
44 Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń
splątane nitki itp. przy użyciu nożyczek. Wyczyść
ssawkę wężem, trzymając go za uchwyt.
45*a Odłącz ssawkę od rury odkurzacza oraz usuń
splątane nitki itp. za pomocą nożyczek. Do czys
-
zczenia ssawki wykorzystaj uchwyt węża.
45*b Jeśli ssawka turbo przestanie działać, otwórz
pokrywę i usuń przedmioty uniemożliwiające
swobodne wirowanie turbiny.
Usuwanie usterek
Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do
gniazdka.
Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający nie są
uszkodzone.
Sprawdź bezpiecznik.
Odkurzacz wyłącza się nagle
Sprawdź, czy pojemnik na kurz nie jest pełny. Jeśli
tak jest, opróżnij go.
Czy ssawka, rura lub wąż nie są zablokowane?
Czy filtry nie są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym
zakładzie serwisowym Electrolux. Uszkodzenie silnika
wywołane dostaniem się do niego wody nie jest
objęte gwarancją.
Informacje dla klientów
Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego
użytkowania urządzenia lub nieautoryzowanych prób
ingerencji w urządzenie. Ten produkt zaprojektowano
jako bezpieczny dla środowiska. Wszystkie części
plastikowe zostały oznakowane do recyklingu.
Szczegółowe informacje można znaleźć w naszej
witrynie sieci Web: www.electrolux.com
Jeli przewσd zasilajΙcy jest uszkodzony, w celu
unikniξcia niebezpieczeώstwa, musi zostaφ
wymieniony przez producenta, pracownika
autoryzowanego serwisu lub innΙ wykwalifikowanΙ
osobξ
Slovensky
Čistenie turbonástavca*
44 Odpojte nástavec z trubice vysávača a nož-
nicami odstráňte zapletené vlákna a pod. Na
vyčistenie nástavca použite koncovku hadice.
45*a Odpojte hubicu od trubice vysávača a odstráň
-
te zapletené vlákna atď. ich odstrihnutím. Na
vyčistenie hubice použite koncovku hadice.
45*b Ak sa turbohubica prestane otáčať, otvorte kryt
na čistenie a odstráňte všetky objekty, ktoré
bránia voľnému otáčaniu valca.
Odstraňovanie porúch
Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete.
Skontrolujte, či nie sú zástrčka alebo kábel poško-
dené.
Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Vysávač sa zastaví
Skontrolujte, či nie je nádoba na prach plná. Ak áno,
vyprázdnite ju.
Je upchatý nástavec, trubica alebo hadica?
Sú upchaté filtre?
Do vysávača sa dostala voda
Autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux
bude musieť vymeniť motor.
Na poškodenie motora
spôsobené vodou sa nevzťahuje záruka.
Informácie pre spotrebiteľa
Spoločnosť Electrolux nenesie zodpovednosť za
žiadne škody spôsobené nesprávnym používaním
spotrebiča alebo neoprávneným zasahovaním do
spotrebiča. Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom
na životné prostredie.
Všetky plastové súčiastky sú
označené pre účely recyklácie.
Ďalšie informácie
nájdete na našej webovej stránke
www.electrolux.com
Ak je šnúra napájania poškodená, musí ju vymeniť
výrobca, servisný technik alebo iný kvalifikovaný
technik, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Slovenščina
Čiščenje turbo krtače*
44 Snemite nastavek s cevi sesalnika in odstranite
nitke ipd. – preprosto jih prerežite s škarjami.
Nato očistite nastavek s pomočjo ročaja na cevi
sesalnika.
45*a Odstranite nastavek s cevi sesalnika in odstranite
niti, ki so se vanj zapletle tako, da jih odrežete s
škarjami. Za čiščenje nastavka samega uporabite
ročaj upogljive cevi.
45*b Če se turbo krtača zaustavi, odprite pokrov za
čiščenje in odstranite predmete, ki ovirajo ščetke,
da se ne vrtijo.
Odpravljanje nepravilnosti v delovanju
Prepričajte se, da je priključni električni kabel
priključen na električno omrežje.
Preverite, če sta vtikač in kabel nepoškodovana.
Preverite, da ni pregorela varovalka.
Sesalnik preneha delovati.
Preverite, če je posoda za prah polna; če je treba, jo
izpraznite.
So morda nastavek, cev ali gibljiva cev zamašeni?
So filtri umazani?
V sesalnik je prodrla voda
Sesalnik morate odnesti na pooblaščeni servis, saj je
potrebno zamenjati motor. Škoda na motorju zaradi
vode, ki prodre v sesalnik, v garancijo ni vključena.
Obvestilo za stranke
Electrolux ne prevzema odgovornosti za škodo, ki je
posledica nepravilne uporabe ali nestrokovnih pose
-
gov na aparatu. Zamenjavo priključnega električnega
kabla mora opraviti proizvajalec ali ustrezno usposo
-
bljeni strokovnjaki pooblaščenega servisa; nestrokov
-
na zamenjava pomeni tveganje za uporabnika. Aparat
je zasnovan z mislijo na ohranjanje čistega okolja. Vsi
plastični deli so ustrezno označeni, kar omogoča re
-
cikliranja odsluženih aparatov. Podrobnejša pojasnila
boste našli na naši spletni strani: www.electrolux.com
Če je priključni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
pooblaščeni servisni strokovnjak ali ustrezno usposo
-
bljena oseba. V nasprotnem primeru lahko pride do
nesreče ali poškodbe uporabnika.
45*
46a*
46b*
18 19
Hrvatski
Pribor
1* Teleskopska cijev
2*
Produžna cijev
3 Držač crijeva + crijevo
4 Kombinirani produže-
tak
5 Produžetak s uskim
otvorom
6 Produžetak za tapeci-
rane dijelove
7 Spojnica s dodacima
8* Turbo produžetak
9* Produžetak za parket
10* Produžetak za prašinu
Mjere opreza
CycloneXL mogu koristiti samo odrasli i to samo za
normalno usisavanje prašine u kućanstvu.
Usisavač ima
dvostruku izolaciju i nema potrebe za uzemljenjem.
Prije čišćenja ili održavanja usisavača isključite utikač
iz struje.
Usisavač uvijek držite na suhom mjestu.
Održavanje i svi popravci moraju se vršiti u ovlaštenom
Electrolux uslužnom centru.
Nikada ne usisavajte:
Na mokrim površinama.
Blizu zapaljivih plinova i sl.
Kad kućište pokazuje jasne znakove oštećenja.
Nikada ne usisavajte:
Oštre predmete, tekućine.
Vruć ili hladan pepeo, upaljene cigarete itd.
Finu prašinu, na primjer od gipsa, betona, brašna i
toplog ili hladnog pepela.
Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja
motora - oštećenja koja nisu pokrivena jamstvom.
Mjere opreza za električni kabel:
Redovito provjeravajte je li kabel oštećen. Ako je kabel
oštećen, ni u kom slučaju ne smijete koristiti usisavač.
Oštećenja kabla nisu pokrivena jamstvom.
* Samo određeni modeli.
Srpski
Dodatni pribor
1* Teleskopska cev
2* Cevni produžeci
3 Držač creva + crevo
4 Papučica za kom-
binovane podove
5 Dodatak za pukotine
6 Papučica za usisavanje
tapaciranih površina
7 Priključak za pribor
8* Turbo papučica
9* Papučica za parket
10* Pero dodatak
Mere predostrožnosti
CycloneXL mogu koristiti isključivo odrasla lica i to za
normalno usisavanje u kućnom okruženju. Usisivač ima
dvostruku izolaciju, te mu nije potrebno uzemljenje.
Izvucite utikač iz utičnice za struju pre čišćenja ili
održavanja usisivača. Uverite se da se usisivač nalazi
na suvom mestu. Sav servis i popravke mogu da vrše
samo ovlašteni Electrolux servisni centri.
Nikad ne usisavajte:
Mokre površine.
U blizini zapaljivih gasova, itd.
Kada su na usisivaču vidljivi znaci oštećenja.
Nikad ne usisavajte:
Oštre predmete, tečnost.
Vruć ili hladan pepeo, zapaljene pikavce od cigareta,
itd.
Sitnu prašinu od, na primer, gipsa, betona, brašna,
vruć ili hladan pepeo.
Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja na
motoru – oštećenja koja nisu pokrivena garancijom.
Mere predostrožnosti za električni kabl:
Redovno proveravajte da kabl nije oštećen. Nikada
nemojte da koristite usisivač ako je kabl oštećen.
Oštećenja na kablu aparata nisu pokrivena garancijom.
*Samo nekateri modeli.
Română
Accesorii
1* Tub telescopic
2*
Tuburi prelungitoare
3 Mânerul furtunului +
mâner
4 Duză combinată
pentru pardoseală
5 Duză pentru fante
înguste
6 Duză pentru tapiţerie
7 Clemă pentru acceso-
rii
8* Duză Turbo
9* Duză pentru parchet
10* Pămătuf din pene
Măsuri de protecţie
Aspiratorul CycloneXL trebuie utilizat numai de către
adulţi şi numai pentru aspirarea normală în mediul
casnic. Aspiratorul este prevăzut cu dublă izolaţie şi nu
are nevoie de împământare.
Deconectaţi întotdeauna
aparatul de la reţeaua electrică înainte de orice
operaţie de curăţare sau întreţinere.
Asiguraţi-vă că
aspiratorul este ţinut într-un loc uscat.
Orice operaţii de
service şi întreţinere trebuie executate de un centru de
service autorizat Electrolux.
Nu aspiraţi niciodată:
în zone umede;
în apropierea unor gaze sau alte substanţe inflama-
bile etc.;
când carcasa prezintă semne vizibile de deteriorare.
Nu aspiraţi niciodată:
obiecte tăioase, fluide;
cenuşă fierbinte sau rece, mucuri de ţigară nestinse
etc.;
praf fin, de exemplu, ghips, ciment, făină, scrum.
Acestea pot deteriora grav motorul – garanţia nu
acoperă acest tip de defecţiuni.
Măsuri de siguranţă privind cablul electric:
Verificaţi periodic integritatea cablului. Nu folosiţi
niciodată un aspirator al cărui cablu de alimentare este
deteriorat. Garanţia nu acoperă defecţiunile cablului
electric al aparatului.
* Disponibil numai pentru unele modele.
Pусский
Принадлежности
1* Выдвижная трубка
2* Удлинительные
трубки
3 Рукоятка шланга +
шланг
4 Комбинированная
насадка для пола
5 Щелевая насадка
6 Насадка для обивки
7 Зажим для прина-
длежностей
8* Турбонасадка
9* Насадка для паркета
10* Круговая метелка
Правила техники безопасности
Пылесос CycloneXL предназначен только для
обычной уборки жилых помещений. Не разрешайте
детям пользоваться пылесосом. Пылесос
имеет систему двойной изоляции и не требует
заземления. Отключайте пылесос от сети питания
перед чисткой и техническим обслуживанием.
Храните пылесос в сухом месте. Все работы по
обслуживанию и ремонту должны выполняться
только уполномоченными сервисными центрами
Electrolux.
Запрещается пользоваться пылесосом:
в сырых помещениях;
вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
при уборке помещений, находящихся в аварий-
ном состоянии.
Запрещается пользоваться пылесосом
для уборки:
острых предметов, жидкостей;
горячей или остывшей золы, непогашенных
окурков и т. п.;
тонкодисперсной пыли (например, от штукатур-
ки, бетона, муки или золы).
Все это может привести к серьезным повреждениям
двигателя, которые не подпадают под действие
гарантии.
Правила техники безопасности в
отношении шнура питания
Регулярно проверяйте целостность шнура.
Запрещается пользоваться пылесосом, если шнур
питания поврежден. Повреждения шнура питания
не подпадают под действие гарантии.
* Только для отдельных моделей.
Български
Paксесоари
1* Телескопична тръба
2*
Удължителни тръби
3 Дръжка на маркуча +
маркуч
4 Комбиниран накрай-
ник за под
5 Тесен накрайник
6 Накрайник за тапи-
церия
7 Държач за аксесоари
8* Турбо накрайник
9* Накрайник за паркет
10* Четка за прах
Инструкции за безопасност
CycloneXL трябва да се използва само от възрастни
и само за нормално почистване в домашни
условия. Прахосмукачката е с двойна изолация и
не се нуждае от заземяване.
Изваждайте щепсела
от контакта, преди да отворите прахосмукачката
за почистване или поддръжка.
Съхранявайте
прахосмукачката само на сухо място.
Всички
ремонти и сервизно обслужване трябва да се
извършват от упълномощен сервизен център на
Electrolux.
Никога не почиствайте:
Мокри повърхности.
В близост до възпламеними газове и др.
Когато по корпуса има видима повреда.
Никога не почиствайте:
Остри предмети, течности.
Горещи или студени въглени, горящи цигарени
фасове и др.
Фин прах, например от мазилка, бетон, брашно,
гореща или студена пепел.
Горните вещества могат да предизвикат сериозна
повреда в електромотора - повреда, която не се
покрива от гаранцията.
Предпазни мерки при работа с електри-
ческия кабел:
Редовно проверявайте дали кабелът не е повреден.
Никога не използвайте прахосмукачката, ако
кабелът е повреден.
Гаранцията не се отнася за
повреда на кабела на машината.
* Само за някои модели.
1 2
3 4
8
9 10
5 6 7
20 21
11
12
13
15
16
17a
14
18a 18b
17b
Prije početka rada
11 Otvorite prednji poklopac stroja i provjerite jesu
li filtar motora i filtar spremišta za prašinu na
mjestu. (Pogledajte također Čišćenje/uklanjanje
filtra)
12*
Otvorite stražnji pokrov stroja i provjerite je li
ispušni filtar na mjestu.
13
Umetnite crijevo tako da zapori dođu na svoje
mjesto (pritisnite zapore da biste oslobodili
crijevo).
3 Gurnite crijevo u ručku crijeva sve dok zapori ne
dođu na svoje mjesto ( pritisnit
14
Spojite produžne cijevi* ili teleskopsku cijev* na
ručku crijeva i produžetak pritiskanjem i okre
-
tanjem u isto vrijeme.
(Rastavlja se okretanjem i
povlačenjem.)
15
Izvucite električni kabel i priključite ga na struju.
Usisavač je opremljen mehanizmom za namata
-
nje kabla.
Kad je električni kabel jednom izvučen,
on ostaje u toj poziciji.
16 Da biste ponovno namotali kabel, pritisnite
papučicu za namotavanje kabla.
Kabel se zatim
namotava.
17a Pomaknite upravljač u smjeru "Max" i tako uklju-
čite usisavač.
Snagu usisavanja povećajte tako
da upravljač pomaknete dalje do položaja "Max".
Usisavač isključite tako da upravljač pomaknete u
suprotnom smjeru do položaja "Off".
Za postizanje optimalnog ciklonskog efekta usisavača,
regulacija snage trebala bi uvijek biti u poziciji "Max".
17b* Snaga usisavanja može se također prilagoditi
pomoću kontrolora usisavanja na ručki crijeva.
18 Idealna pozicija za smještaj za vrijeme pauze
(18a) i spremanje (18b).
* Samo određeni modeli.
Hrvatski
Pre nego što počnete
11 Otvorite prednji poklopac uređaja i proverite da
li su filter motora i filter spremišta za pašinu na
svom mestu. (Pogledati i Čišćenje/zamena filtera)
12* Otvorite zadnji poklopac na uređaju i proverite da
li je izduvni filter na svom mestu.
13 Stavite crevo tako da kvačice škljocnu i zatvore se
(pritisnite kvačice da biste oslobodili crevo).
3 Gurnite crevo u držač za crevo dok kvačice ne
škljocnu i zatvore se (pritisnite kvačice da biste
izvadili crevo).
14 Montirajte cevne produžetke* ili teleskopsku
cev* na držač creva i papučicu tako što ćete
ih gurnuti jednu u drugu i zavrnuti. (odvrnite i
povucite da biste ih razmontirali).
15 Razmotajte električni kabl i uključite ga u struju.
Usisivač ima ugrađeni mehanizam za namota
-
vanje kabla. Kada se električni kabl razmota on
ostaje u tom položaju.
16 Da biste namotali kabl, pritisnite pedalu za namo-
tavanje kabla. Kabl će se potom namotati.
17a Uključite usisivač pomeranjem prekidača u smeru
natpisa „Max“ (maksimum). Povećajte usisnu
snagu daljim pomeranjem ka poziciji „Max“
(maksimum). Isključite usisivač pomeranjem u
suprotnom smeru, ka poziciju „Off“ (isključeno).
Da biste postigli optimalni ciklonski efekat u usisivaču,
regulacija snage mora uvek biti u poziciji „Max“
(maksimum).
17b* Usisna snaga se može prilagoditi i korišćenjem
prekidača na držaču creva.
18 Idealna pozicija kada pravite pauzu i (18a) za
odlaganje (18b).
*Samo nekateri modeli.
Srpski
Înainte de a începe
11 Deschideţi capacul frontal al aparatului şi asigu-
raţi-vă că filtrul motorului şi filtrul containerului
de praf se află la locul lor.
(Consultaţi, de aseme-
nea, Înlocuirea/curăţirea filtrelor.)
12*
Deschideţi capacul posterior al aparatului şi
asiguraţi-vă că filtrul de evacuare se află la locul
lui.
13
Introduceţi furtunul până când clema anclanşea-
ză (pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clema).
3 Introduceţi furtunul în mânerul acestuia până
când clema anclanșează (pentru a desprinde
furtunul, apăsaţi clema).
14
Ataşaţi tuburile prelungitoare* sau tubul tele-
scopic* la mânerul furtunului şi la duză şi fixaţi-le
prin răsucire.
(Răsuciţi şi trageţi în direcţii opuse
pentru a le dezasambla.)
15
Scoateţi cordonul de alimentare şi introduceţi-l in
priză. Aspiratorul este prevăzut cu un înfăşurător
de cablu.
După ce a fost desfăşurat cordonul de
alimentare va rămâne în poziţia dorită.
16 Pentru a înfăşura cablul, apăsaţi pedala de înfăşu-
rare a cablului.
Acesta se va înfăşura.
17a Pentru a porni aspiratorul, glisaţi butonul de
control în direcţia poziţiei "Max" (Maxim).
Pentru
a creşte puterea de aspirare, glisaţi butonul
de control mai departe, până în poziţia "Max"
(Maxim). Pentru a opri aspiratorul, glisaţi butonul
de control în direcţia opusă, până în poziţia "Off"
(Oprit).
Pentru a obţine în aspirator un efect optim de ciclon,
controlul puterii de aspirare trebuie să fie întotdeauna în
poziţia “Max”.
17b* Puterea de aspirare poate fi reglată şi cu butonul
de control pentru aspirare de pe mânerul furtu
-
nului.
18 Poziţie ideală de parcare pentru pauze (18a) şi
depozitare (18b).
* Disponibil numai pentru unele modele.
Română
Перед началом работы
11 Откройте переднюю крышку пылесоса и убе-
дитесь в наличии фильтра двигателя и фильтра
пылесборника. (См. также раздел «Очистка и
замена фильтров».)
12* Откройте заднюю крышку пылесоса и убеди
-
тесь в наличии выпускного фильтра.
13 Плотно вставьте шланг до защелкивания в фик
-
саторах. (Для отсоединения шланга следует
нажать на фиксаторы.)
3 Плотно вставьте шланг в рукоятку шланга до
защелкивания фиксаторов. (Для отсоединения
шланга следует нажать на фиксаторы.)
14 Подсоедините удлинительные трубки* или вы
-
движную трубку* к рукоятке шланга и наденьте
насадку на трубку. (Для отсоединения деталей
поверните и потяните их в противоположные
стороны.)
15 Вытяните шнур питания и подключи
-
те его к электросети. Пылесос оснащен
устройством для сматывания шнура питания.
Шнур, вытянутый на определенную длину,
фиксируется в этом положении.
16 Для сматывания шнура нажмите ногой на
педаль. После этого шнур сматывается.
17a Для включения пылесоса сдвиньте регулятор
мощности в сторону положения Max (Макс).
Для увеличения мощности всасывания
регулятор передвигается далее до положения
Max (Макс). Чтобы выключить пылесос,
сдвиньте регулятор в противоположном
направлении до положения Off (Выкл).
Для достижения максимального пылеотделения
регулятор мощности должен всегда находиться в
положении Max (Макс).
17b* Для регулировки мощности всасывания
используется также регулятор всасывания,
расположенный на рукоятке шланга.
18 Оптимальное парковочное положение при
перерывах в работе (18a) и при хранении (18b).
* Только для отдельных моделей.
Pусский
Преди да започнете
11 Отворете предния капак на уреда и проверете
дали филтърът на електромотора и филтърът
на контейнера за прах са на място.
(Вж. също
"Почистване/смяна на филтрите".)
12*
Отворете задния капак на уреда и проверете
дали изпускателният филтър е на място.
13
Поставете маркуча, докато се фиксира (нати-
снете езичетата, за да освободите маркуча).
3 Поставете маркуча в дръжката докато
езичетата щракнат и се фиксират (натиснете
езичетата, за да освободите маркуча).
14
Прикачете удължителните тръби* или телеско-
пичната тръба* към дръжката и към накрайни
-
ка с натискане и едновременно завъртане.
(За
демонтиране завъртете и издърпайте.)
15
Извадете електрическия кабел и го включете
в мрежата.
Прахосмукачката е снабдена с
устройство за навиване на кабела.
След като
електрическият кабел е изваден, той остава в
това положение.
16 За да навиете обратно кабела, натиснете педа-
ла за навиване на кабела.
Така той ще се навие
обратно.
17a Пуснете прахосмукачката, като плъзнете регу-
латора на мощността в посока към положение
"Max". Увеличавайте мощността на засмукване
чрез плъзгане на регулатора на мощността по
близо до положение "Max".
За да спрете пра-
хосмукачката, плъзнете регулатора в обратна
посока до положение "Off" (изключено).
За да постигнете оптимален циклонен ефект в
прахосмукачката, регулирането на мощността
трябва винаги да е на положение "Max".
17b* Силата на засмукване може да се регулира и от
регулатора на засмукване върху дръжката на
маркуча.
18 Идеална неработна позиция при спиране на
работа (18a) и съхраняване (18b).
* Само за някои модели.
Български
22 23
19 20
21 22
23 24
25 26
Dobivanje najboljih rezultata
Produžetke koristite na slijedeći način:
Tepisi: Koristite kombinirani produžetak s polugom u
položaju (19).
Čvrste površine: Koristite kombinirani produžetak s
polugom u položaju (20).
Drvene površine: Koristite produžetak za parket* (21).
Tapecirani namještaj i materijali: Produžetak za
tapecirane dijelove* (22) koristite za sofe, zavjese,
lagane materijale itd. Ako je potrebno, smanjite jačinu
usisavanja.
Okviri, police za knjige itd.: Koristite produžetak za
prašinu (23).
Uski otvori, kutovi itd.: Koristite produžetak s uskim
otvorom* (24).
Upotreba turbo produžetka*
25/26 Idealan je za tepihe i tepihe postavljene od zida
do zida, za uklanjanje tvrdokornih dlaka i dlaka
kućnih ljubimaca.
Napomena: Ne koristite turbo produžetak na kožnim
materijalima ili resama tepiha. Da biste izbjegli oštećenja
tepiha, ne držite produžetak na jednom mjestu dok
četka rotira. Ne prelazite produžetkom preko električnih
kablova, i pazite da usisavač isključite odmah nakon
korištenja.
Hrvatski
* Samo određeni modeli.
Dobijanje najboljih rezultata
Koristite papučice kao što je navedeno:
Tepisi: Koristite papučicu za usisavanje kombinovanog
poda sa ručicom postavljenom u pravilan položaj (19).
Tvrdi podovi: Koristite papučicu za usisavanje
kombinovanog poda sa ručicom postavljenom u
pravilan položaj (20).
Drveni podovi: Koristite papučicu za usisavanje par-
keta* (21).
Tapacirani nameštaj i tkanine: Koristite papučicu za ta-
pacirani nameštaj * (22) za sofe, zavese, lagane tkanine
itd. Smanjite usisnu snagu ako je neophodno.
Ramovi, police za knjige itd: Koristite pero dodatak*
(23).
Pukotine, uglovi, itd.: Koristite papučicu za usisavanje
pukotina* (24).
Korišćenje turbo papučice*
25/26 Idealna za usisavanje tepiha i tepiha "od zida
do zida" i uklanjanje upornog paperja i dlake
kućnih ljubimaca.
Napomena: Nemojte koristiti turbo papučicu za
usisavanje krznenih prekrivača ili tepiha sa resama. Da
biste izbegli oštećivanje tepiha, ne zadržavajte papučicu
stalno na jednom mestu dok se četka okreće. Ne
prevlačite papučicu preko električnih kablova i obavezno
isključite usisivač odmah posle upotrebe.
Srpski
*Samo nekateri modeli.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate
Utilizaţi duzele după cum urmează:
Covoare: Folosiţi duza combinată pentru covor cu
pârghia în poziţia (19).
Pardoseli: Folosiţi duza combinată pentru covor cu
pârghia în poziţia (20).
Duşumele din lemn: Folosiţi duza pentru parchet* (21).
Mobilier tapiţat şi ţesături: Utilizaţi funcţia tapiţerie*
(22) în cazul canapelelor, perdelelor, ţesăturilor uşoare
etc. Dacă este necesar, reduceţi puterea de aspirare.
Rame, rafturi etc.: Folosiţi pămătuful din pene* (23).
Locuri înguste, colţuri etc.: Folosiţi duza pentru fante
înguste* (24).
Utilizarea duzei Turbo*
25/26 Ideal pentru covoare şi covoare de pardoseală,
pentru puful şi părul de animale de casă greu
de îndepărtat.
Notă: Nu folosiţi duza Turbo pe carpete din piele sau pe
franjuri de covor. Pentru a evita deteriorarea carpetei, nu
ţineţi duza în acelaşi loc în timp ce peria se roteşte. Nu
treceţi duza peste cabluri sau fire electrice şi asiguraţi-vă
că aţi oprit aspiratorul imediat după folosire.
Română
* Disponibil numai pentru unele modele.
Правила пользования и рекомендации
Как пользоваться насадками:
Ковры: комбинированная насадка для пола,
рукоятка в положении (19).
Пол: комбинированная насадка для пола, рукоятка
в положении (20).
Паркетный пол: насадка для паркета* (21).
Мягкая мебель и ткани: насадка для мягкой
мебели* (22) применяется при чистке диванов,
занавесок, легких тканей и т. п. При необходимости
следует уменьшить мощность всасывания.
Рамы, книжные полки и т. п.: круговая метелка* (23).
Щели, углы и т. п.: щелевая насадка* (24).
Как пользоваться турбонасадкой*
25/26 Оптимально подходит для чистки ковров и
ковровых покрытий, если требуется удалить
пух и шерсть домашних животных.
Примечание. Запрещается использовать
турбонасадку для чистки шкур и ковров с длинной
бахромой. Во избежание повреждений ковра
при вращении щетки перемещайте насадку.
Запрещается касаться насадкой электрических
проводов. Обязательно выключайте пылесос сразу
по окончании работы.
Pусский
* Только для отдельных моделей.
Постигане на най-добри резултати
Използвайте накрайниците, както следва:
Килими: Използвайте комбинирания накрайник за
под, като лостчето е в положение (19).
Твърд под: Използвайте комбинирания накрайник
за под, като лостчето е в положение (20).
Дървен под: Използвайте накрайника за паркет*
(21).
Тапицирани мебели и тъкани: Използвайте накрай-
ника за тапицерия* (22) за дивани, завеси, леки
тъкани и др. Ако е необходимо, намалете силата на
засмукване.
Рамки, рафтове за книги и др.: Използвайте четката
за прах* (23).
Тесни места, ъгли и др.: Използвайте тесния накрай-
ник* (24).
Използване на турбо накрайника*
25/26 Идеален за килими и мокети за премахване
на упорит мъх и животински косми.
Забележка: Не използвайте турбо накрайника
за тънки постелки и килими с ресни. За да не
повредите килима, не задържайте накрайника на
едно място при въртяща се четка. Не минавайте
с накрайника върху електрически кабели и
задължително изключвайте прахосмукачката
веднага след употреба.
Български
* Само за някои модели.
24 25
32
31
28
27
29
30
* Samo određeni modeli.
Vyprázdnění a čištění prachového kontej-
neru
Prachový kontejner vysavače CycloneXL musíte
vyprázdnit, jakmile se naplní.
27 Stiskněte uvolňovací tlačítko na zadní straně
vysavače.
28 Vytáhněte prachový kontejner.
29 Stisknutím uvolňovacích tlačítek po stranách
kontejneru uvolněte prachový kontejner.
30 Vysypte jej do odpadkového koše.
Vložte pracho-
vý kontejner zpět (31) a zatlačte na jeho zadní
část, až zaklapne na své místo.
32 Občas byste měli prachový kontejner vyčistit.
Odstraňte víčka na obou koncích a vypláchnětě
kontejner vodou nebo jejj vyperte.
Odstraňte
částice, které mohly v kuželu uváznout.
Hrvatski
*Samo nekateri modeli.
Pražnjenje i čišćenje spremišta za prašinu
Spremište za prašinu usisivača CycloneXL mora se
isprazniti kada se napuni.
27 Povucite dugme za oslobađanje koje se nalazi na
zadnjoj strani usisivača.
28 Izvadite spremište za prašinu.
29 Otvorite poklopac spremišta za prašinu pritiskan
-
jem dugmeta za oslobađanje sa desne strane.
30 Ispraznite ga iznad korpe za otpatke. Vratite
spremište za prašinu (31)i pritisnite njegov zadnji
deo tako da ulegne uz škljocanje.
32 Spremište za prašinu se s vremena na vreme
mora očistiti. Uklonite poklopce sa obe strane i
isperite spremište vodom ili ga operite u mašini.
Uklonite čestice koje mogu biti zaglavljene u
uglu.
Srpski
* Disponibil numai pentru unele modele.
Golirea şi curăţirea containerului de praf
Containerul de praf al aspiratorului CycloneXL trebuie
golit dacă este plin.
27 Trageţi de butonul de eliberare din spatele aspi-
ratorului.
28
Ridicaţi containerul de praf.
29
Deschideţi capacul containerului de praf apă-
sând pe butonul de eliberare din dreapta.
30
Goliţi-l într-un coş de gunoi. Instalaţi din nou
containerul de praf (31) în aspirator şi apăsaţi
pe partea din spate a containerului până ce se
fixează în locaş cu un clic.
32 Periodic containerul de praf trebuie curăţat.
Îndepărtaţi capacele de pe ambele capete şi
clătiţi containerul cu apă sau spălaţi-l în maşina
de spălat.
Îndepărtaţi particulele ce se pot bloca
în con.
Română
* Только для отдельных моделей.
Опорожнение и чистка пылесборника
Пылесборник CycloneXL после заполнения
необходимо опорожнять.
27 Потяните кнопку-фиксатор на задней части
пылесоса.
28 Извлеките пылесборник.
29
Нажав кнопку-фиксатор справа, откройте
крышку пылесборника.
30 Опорожните пылесборник в ведро для мусо
-
ра. Установите пылесборник на место (31) и
нажмите на его заднюю часть до щелчка.
32 Время от времени пылесборник необходимо
очищать. Снимите крышки с обеих сторон
и сполосните пылесборник водой или
используйте стиральную машину. Удалите
застрявшие внутри частицы грязи.
Pусский
* Само за някои модели.
Изпразване и почистване на контейнера
за прах
Контейнерът за прах на CycloneXL трябва да се
изпразни, когато се напълни.
27 Дръпнете бутона за освобождаване на гърба
на прахосмукачката.
28
Повдигнете и извадете контейнера за прах.
29
Отворете капака на контейнера за прах, като
натиснете бутона за освобождаване надясно.
30
Изпразнете го над кошче за отпадъци.
Поставете контейнера за прах (31) обратно и
натиснете задната част на контейнера, докато
щракне на място.
32 Контейнерът за прах трябва да се изпразва
от време на време.
Свалете капаците от двата
края и измийте контейнера във вода или в
машина. Отстранете частиците, които може да
са заседнали в конуса.
Български
26 27
33
34
36
37
38
35
* Samo određeni modeli.
Hrvatski
Čišćenje filtra motora i filtra spremišta za
prašinu
CycloneXL ima filtar motora i filtar spremišta za
prašinu koje je potrebno redovito čistiti.
33 Otvorite prednji poklopac i izvucite spremište za
prašinu.
34 Filtar spremišta za prašinu: Sa spremišta za pra-
šinu uklonite držač filtra i pažljivo izvucite filtar
spremišta za prašinu.
35 Filtar motora: Povucite filtar prema gore dok ga
ne izvučete iz utora.
36
Filtre operite u mlačnoj vodi i pustite da se osuše.
Ponovo pričvrstite čiste filtre.
Zamijenite spremi-
šte za prašinu, a zatim zatvorite poklopac.
Čišćenje/uklanjanje ispušnog filtra*
Postoje tri vrste ispušnog filtra:
Mikro filtar* (Ref. br. EF 17).
Hepa H12* koji se ne može prati (Ref. br. EF H12)
Hepa H12* koji se može prati (može se kupiti kao
opcija, Ref. br. EF H12W)
Filtri se uvijek moraju zamijeniti novim i ne mogu se
prati (osim filtra Hepa H12*, koji se može prati).
37 Otvorite stražnji poklopac i izvucite filtar.
38
Umetnite novi filtar i zatvorite poklopac.
*Samo nekateri modeli.
Srpski
Čišćenje filtera motora i filtera spremišta za
prašinu
CycloneXL ima filter motora i filter spremišta za
prašinu koji se moraju očistiti s vremena na vreme.
33 Otvorite prednji poklopac i podignite spremište
za prašinu.
34 Filter spremiša za prašinu: Uklonite držač filtera
iz spremišta za prašinu i pažljivo izvucite prljavi
filter spremišta za prašinu iz držača.
35 Filter motora: Povucite filter nagore dok ne izađe
iz žljeba.
36 Isperite filtere u mlakoj vodi i ostavite da se
osuše. Ponovo namestite čiste filtere. Zamenite
spremište za prašinu, a zatim zatvorite poklopac.
Čišćenje/zamena izduvnog filtera*
Postoje tri tipa izduvnih filtera:
Mikro filter* (Prim. br. EF 17)
Hepa H12* koji se ne pere (Prim. Br. EF H12)
Hepa H12* koji se pere (može se kupiti odvojeno,
prim. br. EF H12W)
Filteri se uvek moraju zameniti novim i ne smeju se
prati (sem Hepa H12* koji se pere).
37 Otvorite zadnji poklopac i izvadite filter.
38 Ubacite novi filter i zatvorite poklopac.
* Disponibil numai pentru unele modele.
Română
Curăţirea filtrului motorului şi filtrului
containerului de praf
Aspiratorul CycloneXL este prevăzut cu un filtru de
motor şi un filtru al containerului de praf ce necesită
curăţire periodică.
33 Deschideţi capacul frontal şi scoateţi containerul
de praf.
34 Filtrul containerului de praf: Îndepărtaţi suportul
filtrului din containerul de praf şi scoateţi cu grijă
filtrul din suport.
35 Filtrul de motor: Trageţi filtrul în sus până când
iese din canal.
36
Clătiţi filtrele cu apă călduţă şi lăsaţi-le să se
usuce. Montaţi la loc filtrele curate. Înlocuiţi
containerul de praf şi închideţi capacul.
Curăţarea/înlocuirea filtrului de evacuare*
Există trei tipuri de filtre de evacuare:
Microfiltru* (Nr. ref. EF 17)
Hepa H12* nelavabil (Nr. ref. EF H12)
Hepa H12* lavabil (poate fi achiziţionat ca opţiune,
Nr. ref. EF H12W)
Filtrele trebuie întotdeauna înlocuite cu altele noi, ele
nu pot fi spălate (cu excepţia Hepa H12* lavabil).
37 Deschideţi capacul frontal şi scoateţi filtrul.
38
Introduceţi un filtru nou şi închideţi capacul.
* Только для отдельных моделей.
Pусский
Очистка фильтра двигателя и фильтра
пылесборника
Пылесос CycloneXL оснащен фильтрами двигателя
и пылесборника, которые надо время от времени
очищать.
33 Откройте переднюю крышку и извлеките
пылесборник.
34 Фильтра пылесборника: извлеките держатель
фильтра из пылесборника и тщательно
очистите фильтр пылесборника.
35 Фильтр двигателя: Потяните фильтр вверх до
извлечения из паза.
36 Промойте фильтры в теплой воде и подож
-
дите, пока они просохнут.
Установите чистые
фильтры на место
Замените пылесборник и
закройте крышку.
Очистка и замена выпускного фильтра*
Предусмотрено три вида выпускных фильтров:
микрофильтр* (номер по каталогу EF 17);
Hepa H12* – не предназначенный для мытья
(номер по каталогу EF H12);
моющийся фильтр Hepa H12* (можно приобрес-
ти отдельно, номер по каталогу EF H12W).
Отработанные фильтры должны заменяться
новыми и не предназначены для мытья (за
исключением моющегося фильтра Hepa H12*).
37 Откройте заднюю крышку и извлеките фильтр.
38 Вставьте новый фильтр и закройте крышку.
* Само за някои модели.
Български
Почистване на филтъра на
електромотора и филтъра на контейнера
за прах
CycloneXL има филтър на електромотора и филтър
на контейнера за прах, които трябва от време на
време на да почистват.
33 Отворете предния капак и извадете контейне-
ра за прах.
34 Филтър на контейнера за прах: Извадете
държача на филтъра от контейнера за прах и
внимателно извадете замърсения филтър на
контейнера за прах от държача.
35 Филтър на електромотора: Изтеглете филтъра
нагоре, докато излезе от улея.
36
Изплакнете филтрите с хладка вода и ги оста-
вете да изсъхнат.
Поставете на място чистите
филтри. Поставете на място контейнера за
прах и затворете капака.
Почистване/смяна на изпускателния
филтър*
Има три типа изпускателни филтри:
Микрофилтър* (Кат. № EF 17)
Немиещ се Hepa H12* (Кат. № EF H12)
Миещ се Hepa H12* (може да се закупи допълни-
телно, Кат. № EF H12W)
Филтрите трябва винаги да се подменят с нови и
не могат да се мият (с изключение на миещия се
филтър Hepa H12*).
37
Отворете задния капак и извадете филтъра.
38
Поставете нов филтър и затворете капака.
28 29
42
40
41
43
44
* Samo određeni modeli.
Hrvatski
Čišćenje crijeva i produžetka
Usisavač se automatski zaustavlja ako dođe do
blokade produžetka, cijevi, crijeva ili filtra ili kada je
spremište za prašinu puno.
U tom slučaju isključite
ga iz struje i pustite da se hladi 20-30 minuta.
Očistite uzrok blokade i/ili zamijenite filtre, ispraznite
spremište za prašinu i ponovo uključite usisavač.
Cijevi i crijeva
39 Za čišćenje cijevi i crijeva možete koristiti traku
za čišćenje ili nešto slično.
40
Ako je potrebno čišćenje, ručicu crijeva možete
odvojiti od crijeva.
41
Ponekad je moguće ukloniti začepljenje stiska-
njem crijeva.
Budite pažljivi ako je začepljenje
izazvano komadićima stakla ili iglama koje su
zapele unutar crijeva.
Napomena: Garancija ne pokriva oštećenja crijeva
izazvana čišćenjem.
Čišćenje produžetka za čvrste površine
42 Kombinirani produžetak morate često čistiti.
43*
Pritisnite svaku glavinu kotača i uklonite kotače.
Uklonite nakupine prašine, dlake ili druge pred
-
mete koji su se možda zaglavili.
44*
Do većih predmeta može se doći uklanjanjem
priključka cijevi s produžetka.
*Samo nekateri modeli.
Srpski
Čišćenje creva i papučice
Usisivač se automatski zaustavlja ako se papučica, cev,
crevo ili filteri blokiraju i kada se spremište za prašinu
napuni. U takvim slučajevima, isključite ga iz utičnice
za struju i pustite da se ohladi 20-30 minuta. Uklonite
blokadu i/ili zamenite filtere, ispraznite spremište za
prašinu i ponovo ga pokrenite.
Cevi i creva
39 Upotrebite traku za čišćenje ili nešto slično da
biste očistili cevi i crevo.
40 Držač creva treba skinuti sa creva ukoliko je
potrebno čišćenje.
41 Ponekad je moguće otkloniti zapušenje stis
-
kanjem creva. Međutim, treba biti oprezan jer
zapušenje može biti prouzrokovano staklom ili
se u crevo može zavući igla.
Napomena: Garancija ne pokriva oštećenja creva
prouzrokovano postupkom njegovog čišćenja.
Čišćenje papučice za pod
42 Postarajte se da često čistite papučicu za usisa-
vanje kombinovanog poda.
43*
Pritisnite središte svakog točka i razdvojite ih. Uk-
lonite nagomilanu prašinu, dlake ili neke druge
predmete koji se mogu zapetljati.
44* Do većih predmeta možete doći ako skinete cev
sa papučice.
* Disponibil numai pentru unele modele.
Română
Curăţarea furtunului şi a duzei
Aspiratorul se opreşte automat dacă duza, tubul,
furtunul sau filtrele se înfundă şi când containerul de
praf este plin.
În astfel de cazuri, deconectaţi aparatul
de la sursă şi lăsaţi-l să se răcească timp de 20-30 de
minute. Îndepărtaţi blocajul şi/sau înlocuiţi filtrele,
goliţi containerul de praf apoi reporniţi aspiratorul.
Tuburile şi furtunurile
39 Folosiţi o bandă pentru curăţat sau ceva asemă-
nător pentru a curăţa tuburile şi furtunul.
40
Dacă necesită curăţare, mânerul de furtun poate
fi demontat.
41
De asemenea, este posibilă îndepărtarea blocaju-
lui din furtun prin strângerea acestuia.
Acţionaţi
însă cu grijă, mai ales dacă furtunul este înfundat
cu cioburi de sticlă sau ace prinse în interior.
Notă: Garanţia nu acoperă daunele produse furtunului în
cursul curăţării acestuia.
Curăţarea duzei pentru pardoseală
42 Nu neglijaţi să curăţaţi frecvent duza combinată
pentru pardoseală.
43*
Apăsaţi butucul de roată şi trageţi roţile în afară.
Îndepărtaţi ghemotoacele de praf, firele de păr şi
celelalte lucruri prinse.
44*
Obiectele mai mari pot fi accesate îndepărtând
tubul de legătură de pe duză.
* Только для отдельных моделей.
Pусский
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга или
фильтров, а также при заполнении пылесборника
пылесос автоматически прекращает работу. В этом
случае отсоедините пылесос от сети и дайте ему
остыть в течение 20-30 мин. Устраните засорение
или замените фильтры либо очистите пылесборник,
а затем вновь включите пылесос.
Трубки и шланги
39 Для очистки трубок и шланга используйте уз-
кую планку или аналогичное приспособление.
40 Если требуется чистка, рукоятку можно отсо
-
единить от шланга.
41 Иногда удается прочистить шланг, сжимая его.
При этом следует соблюдать осторожность,
так как засорение может быть вызвано
кусочками стекла или иголками, застрявшими
внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не
распространяется на возможные повреждения
шланга при чистке.
Чистка насадки для пола
42 Следует регулярно чистить комбинированную
насадку для пола.
43*
Снимите колеса, нажав на втулку колеса.
Удалите комочки пыли, волосы и другой
запутавшийся мусор.
44* Более крупные предметы можно удалить, сняв
насадку с соединительного шланга.
* Само за някои модели.
Български
Почистване на маркуча и накрайника
Прахосмукачката спира автоматично, ако
накрайникът, тръбата, маркучът или филтрите се
запушат, както и ако контейнерът за прах е пълен.
В
такива случаи я изключете от контакта и я оставете
20-30 минути да изстине.
Отстранете запушването
и/или сменете филтрите, изпразнете контейнера за
прах и я пуснете отново.
Тръби и маркучи
39 Използвайте почистваща лентичка или
подобно средство, за да прочистите тръбите и
маркуча.
40
Дръжката на маркуча може да се демонтира
от маркуча, ако се налага почистване.
41
Може да е възможно да се отстрани запушва-
нето на маркуча и като го усучете.
Внимавайте
обаче, ако запушването е предизвикано от
стъкло или игли, заседнали вътре в маркуча.
Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на
маркуча, предизвикани при почистването му.
Почистване на накрайника за под
42 Редовно почиствайте комбинирания накрай-
ник за под.
43*
Натиснете поред двете главини на колелата
и извадете колелата.
Отстранете натрупаните
топки от прах, косми и други предмети, които
може да са се заплели.
44*
До по-големите предмети можете да достиг-
нете, като извадите свързващата тръба от
накрайника.
39
30 31
Hrvatski
Čišćenje turbo produžetka*
45* Izvucite priključak iz cijevi usisavača i uklonite
zaglavljene niti i sl. tako što ćete ih odrezati
škarama. Za čišćenje produžetka upotrijebite
ručku crijeva.
46a* Odspojite nastavak od cijevi usisivača i uklo
-
nite niti koje su se zaplele režući ih škarama.
Upotrijebite samo ručku crijeva kako bi očistili
nastavak.
46b* Ako turbo nastavak prestane raditi, otvorite
poklopac za čišćenje i uklonite sve predmete
koji ometaju slobodno okretanje turbine
Otklanjanje poteškoća
Provjerite je li kabel spojen na električnu mrežu.
Provjerite jesu li utičnica i kabel neoštećeni.
Provjerite je li osigurač pregorio.
Usisavač se isključuje
Provjerite je li spremište za prašinu puno. Ako je to
slučaj, ispraznite ga.
Je li blokiran priključak, cijev ili crijevo?
Jesu li blokirani filtri?
U usisavač je ušla voda
Motor je potrebno zamijeniti u ovlaštenom Electrolux
uslužnom centru.
Oštećenja motora izazvana
prodorom vode nisu pokrivena jamstvom.
Informacije za korisnike
Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za sva
oštećenja nastala zbog neodgovarajućeg korištenja
uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem.
Ovaj proizvod napravljen je tako da je prihvatljiv za
okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za reciklažu. Za
više pojedinosti posjetite našu web-stranicu:
www.electrolux.com
Ako je oöteφen strujni kabel, zamijeniti ga moûe
proizvoπaη, usluûna tvrtka ili neka kvalificirana osoba,
ηime bi se izbjegao rizik i opasnost.
Srpski
Čišćenje turbo papučice*
45* Skinite papučicu sa cevi usisivača i uklonite
zamršena vlakna tako što ćete ih, na primer,
odseći makazama. Papučicu očistite držačem
creva.
46a* Razdvojite nastavak od cevi usisivača i uklonite
niti koje su se zaplele režući ih makazama.
Upotrebite dršku eksibilne cevi da biste
očistili nastavak.
46b* U slučaju da turbo papučica prestane da radi,
otvorite poklopac za čišćenje i uklonite sve
objekte koji ometaju slobodnu rotaciju turbine
Rešavanje problema
Proverite da li je kabl uključen u struju.
Proverite da li su utikač ili kabl možda oštećeni.
Proverite da li je pregoreo osigurač.
Usisivač prekida rad
Proverite da li je spremište za prašinu puno. Ako
jeste, ispraznite ga.
Da li je nešto blokirano - papučica, cev ili crevo?
Da li su filteri blokirani?
U usisivač je ušla voda
Moraće da se zameni motor u ovlaštenom Electrolux
servisnom centru. Oštećenje motora nastalo
prodiranjem vode nije pokriveno garancijom.
Informacija za kupce
Electrolux odbacuje bilo kakvu odgovornost za svu
štetu nastalu nepropisnim korišćenjem aparata ili
u slučajevima kada aparat izaziva smetnje. Ovaj
proizvod je dizajniran sa brigom o čovekovoj sredini.
Svi plastični delovi su označeni u svrhu recikliranja.
Za detaljnije informacije posetite našu web lokaciju:
www.electrolux.com
Ako je kabl za napajanje oöteφen, mora ga
zameniti proizvoπaη, njegov servisni agent ili sliηna
kvalifikovana osoba kako bi se izbegla opasnost.
Română
Curăţarea duzei Turbo*
45* Desprindeţi duza de tubul aspiratorului şi înde-
părtaţi rele încâlcite etc. tăindu-le cu o foarfecă.
Utilizaţi mânerul furtunului pentru a curăţa duza
46a* Desprindeţi duza de tubul aspiratorului şi înde
-
părtaţi rele încâlcite tăindu-le cu o foarfecă.
Utilizaţi mânerul tubului pentru curăţarea
duzei.
46b* În cazul în care duza turbo nu mai funcţionea
-
ză, deschideţi capacul de curăţare şi îndepăr
-
taţi orice obiect care împiedică rotaţia liberă a
turbinei.
Rezolvarea problemelor
Verificaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua electri-
că.
Verificaţi integritatea cablului şi a fişei.
Verificaţi dacă siguranţa nu este arsă.
Aspiratorul se opreşte
Verificaţi dacă nu cumva containerul de praf este
plin. Dacă este cazul, goliţi-l.
S-au înfundat duza, tubul sau furtunul?
S-au înfundat filtrele?
A intrat apă în aspirator
Motorul trebuie înlocuit la un centru de service
autorizat Electrolux.
Garanţia nu acoperă defectarea
motorului cauzată de pătrunderea apei în acesta.
Informaţii pentru clienţi
Electrolux nu este răspunzătoare pentru deteriorările
ce rezultă din utilizarea necorespunzătoare a
aparatului sau în cazul în care se aduc modificări
aparatului. Acest produs este conceput ţinând cont
de prevederile protejării mediului înconjurător.
Toate
componentele din plastic sunt marcate în scopul
reciclării. Pentru detalii consultaţi site-ul nostru:
www.electrolux.com
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, pentru
a se evita accidentele, acesta trebuie înlocuit de
producător, de agentul său autorizat sau de o altă
persoană calificată în mod asemănător.
Pусский
Чистка турбонасадки*
45* Отсоедините насадку от пылесоса и удалите
запутавшиеся волокна, нити и т. д., отрезав их
ножницами. Почистите насадку с помощью
рукоятки шланга.
46a* Отсоедините насадку от трубки пылесоса
и удалите запутавшиеся нити и проч.,
отрезав их ножницами. Почистите насадку с
помощью рукоятки шланга.
46b* Если турбонасадка прекращает работать,
откройте крышку пылесоса и извлеките
предметы, которые препятствуют
свободному вращению турбины.
Устранение неполадок
Убедитесь в том, что шнур питания включен в
сеть.
Проверьте, нет ли повреждений шнура и штеп-
сельной вилки.
Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
Проверьте, не переполнен ли пылесборник. Если
да, опорожните его.
Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в
уполномоченный сервисный центр Electrolux для
замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя,
вызванных попаданием воды, не подпадает под
действие гарантии.
Информация для потребителя
Electrolux не несет никакой ответственности
за любой ущерб, понесенный вследствие
неправильного использования данного бытового
прибора или внесения в него изменений.
Пылесос изготовлен с учетом требований
охраны окружающей среды. Все пластиковые
детали помечены для последующей вторичной
переработки. Подробнее см. веб-узел
www.electrolux.com.
Во избежание несчастных случаев замена
поврежденного шнура должна производиться
только изготовителем, его уполномоченным
представителем или другим квалифицированным
специалистом.
Български
Почистване на турбо накрайника*
45* Откачете накрайника от прахосмукачката
и извадете заплетени конци и др., като ги
нарежете с ножици. Използвайте дръжката на
маркуча, за да почистите накрайника.
46a* Махнете накрайника от маркуча на прахосму
-
качката и извадете заплетени конци напр.,
като ги отрежете с ножици. Използвайте дръж
-
ката на маркуча, за да почистите накрайника.
46b* В случай, че турбо накрайникът спре да
работи, отворете капака за почистване и
отстранете всички предмети, които пречат на
свободното въртене на турбината.
Отстраняване на неизправности
Проверете дали кабелът е включен в захранва-
нето.
Проверете дали щепселът и кабелът не са повре-
дени.
Проверете за изгорял предпазител.
Прахосмукачката спира
Проверете дали контейнерът за прах не се е
напълнил. Ако е така, изпразнете го.
Не е ли запушен накрайникът, тръбата или мар-
кучът?
Не са ли запушени филтрите?
Попадане на вода вътре в прахосмукач-
ката
Ще бъде необходимо да се замени електромоторът
от упълномощен сервизен център на Electrolux.
Повреда в електромотора, предизвикана от
проникване на вода, не се покрива от гаранцията.
Информация за потребителите
Electrolux не носи никаква отговорност за щети,
причинени от неправилна употреба на уреда,
или в случаи на непозволени промени в уреда.
Този продукт е разработен с грижа за околната
среда. Всички пластмасови части са маркирани за
рециклиране. За подробности вж. нашия уеб сайт:
www.electrolux.com
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва да
бъде заменен от производителя, негов сервизен
агент или подобно квалифицирано лице, за да се
избегнат рискове.
45*
46a*
46b*
32 33
Güvenlik önlemleri
CycloneXL sadece yetiþkinler tarafýndan ve
ev ortamýnda, normal süpürme iþlemleri için
kullanýlmalýdýr. Elektrikli süpürgenin çifte yalýtým
özelliði mevcuttur; bu nedenle kullaným için topraklý
prize takýlmasýna gerek yoktur. Temizlemeye veya
bakýmýný yapmaya baþlamadan önce, daima süpür
-
genizin fiþini prizden çýkarýn. Elektrikli süpürgenizi
her zaman kuru ortamda muhafaza edin. Bütün servis
ve onarým iþlemleri yetkili bir Electrolux servis merkezi
tarafýndan yapýlmalýdýr.
Asla kullanýlmamasý gereken yerler ve
durumlar:
Islak alanlarda.
Yanýcý gazlarýn ve benzerlerinin yakýnýnda.
Gövdede gözle görünür bir hasar olduðunda.
Asla süpürge ile temizlenmemesi gerekenler:
Keskin cisimler, sývýlar.
Sýcak veya soðuk kül, yanýk sigara izmaritleri, v.b.
Örneðin sýva, beton tozlarý, un ya da soðuk kül.
Yukarýda sayýlanlar motora ciddi zarar verebilir - bu
tür hasarlar garanti kapsamýnda deðildir.
Elektrik kablosu önlemleri:
Kablonun hasar görmüþ olup olmadýðýný düzenli
olarak kontrol edin. Kablonun hasarlý olmasý halinde
elektrikli süpürgeyi asla kullanmayýn. Cihaz kablosu
-
nun göreceði zarar garanti kapsamýnda deðildir.
Aksesuarlar
1* Teleskopik boru
2* Uzatma borularý
3 Hortum sapý + hortum
4 Kombine yer baslýðý
5 Dar aralýk ucu
6 Döþeme baþlýðý
7 Aksesuar askýsý
8* Turbo baþlýðý
9* Parke baþlýðý
10* Toz alma aparatý
*Yalnýzca belirli modellerde.
Türkçe
Drošības tehnikas noteikumi
Putekļsūcēju CycloneXL atļauts lietot tikai
pieaugušajiem un vienīgi dzīvojamo telpu uzkopšanas
darbiem. Putekļsūcējam ir dubulta izolācija, un tas
nav jāiezemē. Pirms putekļsūcēja tīrīšanas vai apkopes
atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla. Uzglabājiet
putekļsūcēju sausā vietā. Putekļsūcēja apkopi un re
-
montu atļauts veikt tikai sertificēta Electrolux tehniskās
apkopes centra darbiniekiem.
Nekad nestrādājiet ar putekļsūcēju:
mitrās vietās;
viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā un u.tml. vietās;
ja ir redzami korpusa bojājumi.
Nekad neizmantojiet putekļsūcēju:
asu priekšmetu vai šķidrumu tīrīšanai;
kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu
u.tml. priekšmetu tīrīšanai;
sīku putekļu, piemēram, no apmetuma, cementa,
miltu vai pelnu tīrīšanai.
Putekļsūcēja izmantošana iepriekš norādītajos
gadījumos var izraisīt nopietnus motora bojājumus, uz
kuriem neattiecas garantija.
Barošanas kabeļa drošības tehnikas notei-
kumi:
regulāri pārbaudiet, vai kabelis nav bojāts;
nekad nelietojiet putekļsūcēju, ja tā kabelis ir bojāts.
Uz ierīces kabeļa bojājumiem garantija neattiecas.
Piederumi
1* Teleskopiskā caurule
2* Pagarinājuma cau
-
rules
3 Šļūtenes rokturis un
šļūtene
4 Kombinētais grīdas
kopšanas uzgalis
5 Spraugu tīrīšanas
uzgalis
6 Mīksto mēbeļu
tīrīšanas uzgalis
7 Piederumu skava
8* Turbo uzgalis
9* Parketa tīrīšanas
uzgalis
10* Putekļu slotiņa
* Tikai noteiktiem modeļiem.
Latviski
Saugumo priemonės
Dulkių siurblį „CycloneXL“ gali naudoti tik suaugusieji
ir tik įprastam dulkių siurbimui buityje. Dulkių siurblys
turi dvejopą elektros izoliaciją, todėl jo įžeminti
nereikia. Ištraukite laidą iš tinklo prieš valydami
siurblį ar atlikdami techninę priežiūrą. Dulkių siurblį
būtinai laikykite sausoje vietoje. Visą techninę siurblio
priežiūrą ir remontą turi atlikti tik įgaliotojo „Electrolux“
techninės priežiūros centro darbuotojai.
Niekada nesiurbkite:
drėgnose vietose;
arti degių dujų ir pan.;
kai siurblio korpuse aiškiai matomi pažeidimai.
Niekada nesiurbkite:
aštrių daiktų, skysčių;
karštų ar šaltų pelenų, degančių nuorūkų ir pan.;
smulkių ar statybos remonto dulkių, pvz., tinko,
betono, miltų, karštų ar šaltų pelenų.
Nesilaikant anksčiau išvardytų reikalavimų galima su
-
gadinti variklį. Šių gedimų atveju garantija netaikoma.
Saugus elektros laido naudojimas
Reguliariai tikrinkite, ar laidas nepažeistas. Niekada
nenaudokite dulkių siurblio, jei jo laidas pažeistas.
Prietaiso laido pažeidimui garantija netaikoma.
Priedai
1* Teleskopinis vamzdis
2* Ilginamieji vamzdžiai
3 Žarnos rankena ir žarna
4 Sudėtinis antgalis
grindims valyti
5 Antgalis plyšiams valyti
6 Apmušalų antgalis
7 Priedų laikiklis
8* Turboantgalis
9* Antgalis parketui valyti
10* Plunksnų surinkiklis
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
Lietuviškai
Ohutusmeetmed
Tolmuimejat CycloneXL tohivad kasutada ainult
täiskasvanud ning see on ette nähtud ainult koduseks
tavapuhastuseks. Tolmuimeja on kahekordse isolat
-
siooniga ja seda pole vaja maandada. Enne tolmuimeja
puhastamist või hooldamist tõmmake toitepistik
pistikupesast välja. Hoidke tolmuimejat kindlasti
kuivas kohas. Kõik hooldus- ja remonditööd tuleb teha
Electroluxi volitatud teeninduskeskuses.
Ärge kunagi kasutage tolmuimejat:
niisketes kohtades
kergestisüttivate gaaside jms läheduses
kui korpus on nähtavalt kahjustatud.
Ärge kunagi puhastage tolmuimejaga:
teravaid esemeid, vedelikke
hõõguvat või jahtunud sütt, sigaretikonisid jms
peentolmu, nt kipsi- või betoonitolmu, pulbrit,
kuuma ega külma tuhka jms.
Ülaltoodu eiramine võib tolmuimeja mootorit tõsiselt
vigastada – taolisi kahjusid garantii ei korva.
Elektrijuhtme ohutusnõuded
Kontrollige juhtmeid regulaarselt kahjustuste suhtes.
Ärge kunagi kasutage vigastatud toitejuhtmega
tolmuimejat. Garantii ei korva tolmuimeja juhtme
kahjustust.
Tarvikud
1* Teleskooptoru
2* Pikendustorud
3 Käepide ja voolik
4 Kombineeritud
põrandaotsik
5 Piluotsik
6 Pehme mööbli otsik
7 Tarvikute klamber
8* Turbootsik
9* Parketiotsik
10* Tolmuhari
* Ainult teatud mudelid.
Eesti keeles
1 2
3 4
8
9 10
5 6 7
1* Teleskoprör
2* Förlängningsrör
3 Slanghandtag + slang
4 Kombimunstycke för
golv
5 Fogmunstycke
6 Möbelmunstycke
7 Tillbehörsfäste
8* Turbomunstycke
9* Parkettmunstycke
10* Dammvippa
För säkerhets skull
CycloneXL bör endast användas av vuxna och endast
för normal dammsugning i hemmamiljö. Dammsu
-
garen har dubbel isolering och behöver inte jordas.
Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före
underhåll eller rengöring av dammsugaren. Förvara
alltid dammsugaren på en torr plats. All service och
alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat
Electrolux-servicecenter.
Sug aldrig upp
I våta utrymmen.
I närheten av brandfarliga gaser eller liknande.
När dammsugaren visar tydliga tecken på skada.
Sug aldrig upp
Skarpa föremål, vätskor.
Het eller kall aska, glödande cigarettmpar eller
liknande
Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl,
aska.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn
– skador som inte omfattas av dammsugarens servi
-
ceåtagande.
Att tänka på när det gäller elsladden
Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad.
Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad.
Skador på maskinens sladd omfattas inte av dammsu
-
garens serviceåtagande.
Tilbehör
Svenska
* Endast vissa modeller.
34 35
11
12
13
15
16
17a
14
18a 18b
17b
Çalýþtýrmadan önce
11 Cihazýn ön kapaðýný açýn ve toz haznesi filtresi
ile motor filtresinin yerinde olduðundan emin
olun. (Ayrýca bkz. Filtrelerin deðiþtirilmesi/temi
-
zlenmesi.)
12* Cihazýn arka kapaðýný açýn ve hava çýkýþ
filtresinin yerinde olduðundan emin olun.
13 Hortumu, mandallarý ‘klik’ sesi gelene kadar
bastýrarak yerine oturtun (hortumu çýkarmak
için mandallara bastýrýn).
3 Hortumu, mandalların tuttuğunu belirten çıt
sesi çıkana dek sapın içine doğru itin (hortumu
çıkarmak için mandallara bastırın).
14 Uzatma borularýný* veya teleskopik boruyu*
ayný anda hem ittirerek hem de çevirerek hortum
sapýna ve uca takýn. (Çýkarmak için çevirerek
dýþarý doðru çekin.)
15 Elektrik kablosunu dýþarý çekin ve prize takýn.
Elektrikli süpürge bir kablo toplayýcý ile do
-
natýlmýþtýr. Elektrik kablosu dýþarý çekildiðinde
çekildiði konumda sabit kalýr.
16 Kabloyu toplamak için kablo toplayýcý pedalýna
basýn. Kablo otomatik olarak toplanýr.
17a Güç kontrol düðmesini “Max” (En güçlü) konu
-
muna doðru kaydýrarak elektrikli süpürgeyi
çalýþtýrýn. Güç kontrol düðmesini “Max (En
güçlü) konumuna ne kadar yaklaþtýrýrsanýz
cihazýn emme gücü o kadar artar. Kumandayý
“Off (Kapalý) konuma alarak elektrikli süpürgeyi
kapatabilirsiniz.
Elektrikli süpürgenin optimum siklon etkisini yaratabilme-
si için güç kontrol düðmesini her zaman “Max” (En güçlü)
konumunda olmalýdýr.
17b* Emiþ gücü, hortum sapýndaki emiþ kontrol
kumandasý kullanýlarak da ayarlanabilir.
18 Süpürmeye ara verme (18a) ve muhafaza (18b)
için ideal toplanma pozisyonu.
*Yalnýzca belirli modellerde.
Türkçe
Sagatavošana ekspluatācijai
11 Atveriet ierīces priekšējo pārsegu un pārbaudiet,
vai motora filtrs un putekļu krātuve atrodas savā
vietā (skatiet Filtru tīrīšana un nomaiņa).
12* Atveriet ierīces aizmugurējo vāku un pārbaudiet,
vai gaisa izplūdes filtrs ir vietā.
13 Virziet šļūteni ligzdā, līdz tā noklikšķ fiksācijas
vietā (nospiediet fiksatorus, lai šļūteni atvienotu).
3 Ievietojiet šļūteni šļūtenes rokturī, līdz noklikšķ
savienojuma atduri (lai atvienotu šļūteni, nospie
-
diet atdurus).
14 Saspiežot kopā un pagriežot, savienojiet
pagarinājuma caurules* vai teleskopisko cauruli*
ar šļūtenes rokturi un sprauslu. (Lai atvienotu,
pagrieziet un velciet daļas prom vienu no otras).
15 Izvelciet elektrības kabeli un pieslēdziet to
elektrotīklam. Putekļsūcējs ir aprīkots ar kabeļa
uztinēju. Pēc elektrības kabeļa izvilšanas tas
paliek fiksētā stāvoklī.
16 Lai uztītu kabeli, nospiediet kabeļa uztīšanas
pedāli. Kabelis tiek uztīts.
17a Iedarbiniet putekļsūcēju, jaudas regulatoru
griežot stāvokļa “Max” (Maksimums) virzienā.
Palieliniet sūkšanas jaudu, regulatoru bīdot
tālāk stāvokļa “Max” (Maksimums) virzienā.
Izslēdziet putekļsūcēju, griežot jaudas regulatoru
pretējā virzienā līdz stāvoklim “Off (izslēgts).
Lai nodrošinātu optimālu ciklona darbību
putekļsūcējā, jaudas regulatoram vienmēr jāatrodas
stāvoklī “Max” (Maksimums).
17b* Sūkšanas jaudu var mainīt, arī izmantojot
sūkšanas regulatoru uz šļūtenes roktura.
18 Ideāls novietojums pauzei (18a) un uzglabāšanai
(18b).
*Yalnýzca belirli modellerde.
Latviski
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
Lietuviškai
Prieš pradedant naudotis
11 Atidarykite priekinį prietaiso dangtelį ir
įsitikinkite, ar variklio ir dulkių surinktuvo filtrai
įdėti (žr. taip pat sk. „Filtrų valymas / keitimas“).
12* Atidarykite galinį prietaiso dangtį ir įsitikinkite, ar
išmetimo filtras yra savo vietoje.
13 Įkiškite žarną taip, kad spragtelėtų fiksatoriai
(nuspaudę fiksatorius žarną išimsite).
3 Įstatykite žarną į žarnos rankeną taip, kad
spragtelėtų fiksatoriai (norėdami žarną nuimti,
paspauskite fiksatorius).
14 Prie žarnos rankenos ir antgalio vienu metu
stumdami ir sukdami prijunkite ilginamuo
-
sius vamzdžius* arba teleskopinį vamzdį*. (Jie
išardomi sukant ir traukiant.)
15 Ištieskite elektros laidą ir jo kištuką įkiškite į elek
-
tros lizdą. Dulkių siurblyje įtaisytas laido susukimo
mechanizmas. Ištraukus elektros laidą, susukimo
mechanizmas užsifiksuoja toje padėtyje.
16 Norėdami susukti laidą, paspauskite laido susu
-
kimo mechanizmo pedalą. Tada laidas susisuks.
17a Įjunkite dulkių siurblį, galios reguliatorių pasuk
-
dami „Max“ kryptimi. Siurbiamąją galią padidin
-
site reguliatorių sukdami tolyn „Max“ padėties
link. Dulkių siurblį išjungsite reguliatorių nustatę į
priešingą padėtį „Off.
Norint pasiekti geriausią ciklono efektą siurblyje, galios
reguliatorius visada turi būti nustatytas į padėtį „Max“.
17b* Siurbiamoji galia gali būti reguliuojama naudo
-
jant siurbimo reguliatorių ant siurbimo vamzdžio
rankenos.
18 Tinkama dulkių siurblio padėtis darant pertrauką
(18a) ir siurbliui laikyti (18b).
* Ainult teatud mudelid.
Eesti keeles
Enne töö alustamist
11 Avage tolmuimeja esikaas ja kontrollige, kas
mootori- ja tolmumahuti filter on paigas. (Vt ka
jaotist „Filtrite puhastamine ja vahetamine”.)
12* Avage tolmuimeja tagakaas ja kontrollige, kas
väljalaskefilter on paigas.
13 Ühendage voolik, nii et lukusti klõpsatub paika
(vooliku lahtiühendamiseks vajutage lukustile).
3 Ühendage voolik käepidemega, kuni lukusti
klõpsuga paika (vooliku lahutamiseks vajutage
lukusteid) läheb.
14 Kinnitage pikendustorud* või teleskooptoru*
vooliku käepideme ja otsiku külge, suruge need
kergelt pöörates kokku. (Lahutamiseks pöörake ja
tõmmake lahti.)
15 Tõmmake elektrijuhe välja ning torgake pistik
pistikupessa. Tolmuimejal on isekeriv juhtmepool.
Pärast väljatõmbamist jääb juhe välja.
16 Juhtme tagasikerimiseks vajutage juhtme tagasi
-
kerimise pedaali. Juhe keritakse tagasi.
17a Tolmuimeja käivitamiseks keerake võimsusere
-
gulaatorit asendi „Max suunas. Imemisvõimsuse
suurendamiseks keerake regulaatorit edasi „Max”
asendi suunas. Tolmuimeja peatamiseks keerake
regulaatorit vastassuunas – asendisse „Off.
Tolmuimejas optimaalse keerisefekti saavutamiseks
peab võimsusregulaator alati "Max" asendis
olema.
17b* Imemisvõimsust saate reguleerida ka vooliku kä
-
epidemel asuva imemisvõimsuse regulaatoriga.
18 Ideaalne seisuasend tolmuimeja töö katkestami
-
sel (18a) ja hoiustamisel (18b).
Innan du börjar
11 Öppna luckan framtill och se till att motorfiltret
och dammbehållarfiltret sitter där de ska. (Se
även Rengöring/byte av filter.)
12* Öppna luckan baktill och se till att utblåsfiltret
sitter där det ska.
13 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in
hakarna för att lossa slangen).
3 Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills
fästena snäpper fast (tryck på fästena när du vill
koppla loss slangen).
14 Anslut förlängningsrören* eller teleskopröret*
till slanghandtaget och munstycket genom att
trycka och vrida ihop dem. (Vrid och dra isär när
du vill ta bort rören.)
15 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget.
Dammsugaren är försedd med en kabelvinda.
När sladden har dragits ut förblir den utdragen.
16 Mata in sladden genom att trycka på
indragningspedalen. Då matas sladden in.
17a Sätt på dammsugaren genom att föra
kontrollen mot ”Max”. Öka sugeffekten genom
att föra kontrollen längre mot ”Max”. Stäng
av dammsugaren genom att föra kontrollen i
motsatt riktning till ”Off.
För att en optimal cykloneekt ska uppnås i
dammsugaren bör kontrollen alltid stå i ”Max”-läget.
17b* Sugeffekten kan också regleras genom
sugkontrollen på slanghandtaget.
18 Perfekt läge vid paus (18a) och förvaring (18b).
Svenska
* Endast vissa modeller.
36 37
19 20
21 22
23 24
25 26
En iyi sonuçlarý almak için
Baþlýklarý aþaðýdaki gibi kullanýn:
Halýlar: Kombine yer baþlýðýný kol (19) konumun-
dayken kullanýn.
Sert yüzeyler: Kombine yer baþlýðýný kol (20) konu-
mundayken kullanýn.
Ahþap yüzeyler: Parke baþlýðýný* (21) kullanýn.
Mobilya döþemesi ve kumaþlar: Kanepeler, perdeler,
ince kumaþlar, vs. için döþeme baþlýðýný* (22) kul
-
lanýn. Gerekirse emiþ gücünü azaltýn.
Çerçeveler, kitap raflarý vb.: Toz alma aparatýný* (23)
kullanýn.
Kalorifer peteklerinin aralarý, köþeler vb..: Dar aralýk
ucunu* (24) kullanýn.
Turbo baþlýðýnýn* kullanýmý
25/26 Normal ve duvardan duvara halýlardan inatçý
hav ve hayvan tüylerini temizlemek için ide
-
aldir.
Not: Turbo baþlýðýný deri kilimlerde ya da halý saçak-
larýnda kullanmayýn. Halýnýn hasar görmesini önlemek
için fýrça dönerken baþlýðý sabit tutmayýn. Baþlýðý,
elektrik kablolarýnýn üzerinden geçirmeyin ve elektrikli
süpürgeyi kullandýktan sonra kapattýðýnýzdan emin
olun.
*Yalnýzca belirli modellerde.
Türkçe
Latviski
Optimāla ekspluatācija
Uzgaļu lietošana
Paklāji: lietojiet kombinēto grīdas kopšanas uzgali,
sviru iestatot pozīcijā (19).
Cieti grīdas segumi: lietojiet kombinēto grīdas
kopšanas uzgali, sviru iestatot pozīcijā (20).
Koka grīdas: lietojiet parketa tīrīšanas uzgali* (21).
Mīkstās mēbeles un audumi: dīvāniem, aizkariem, vieg-
liem audumiem utt. lietojiet mīksto mēbeļu tīrīšanas
uzgali (22). Ja nepieciešams, samaziniet sūkšanas
jaudu.
Rāmji, grāmatplaukti u.tml.: lietojiet putekļu slotiņu*
(23).
Spraugas, kakti u.tml.: lietojiet spraugu tīrīšanas uzgali*
(24).
Turbouzgaļa lietošana*
25/26 Piemērots grūti iztīrāmu pūku un dzīvnieku
spalvas izņemšanai no grīdas un sienas
paklājiem.
Piezīme. Nelietojiet turbouzgali kažokādu vai bārkšu
paklāja kopšanai. Lai nesabojātu paklāju, neturiet uzgali
vienā vietā, ja suka griežas. Nepārvietojiet uzgali pār
elektrības kabeļiem un izslēdziet putekļsūcēju tūlīt pēc
lietošanas.
*Yalnýzca belirli modellerde.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
Lietuviškai
Kaip pasiekti geriausių rezultatų
Antgalių naudojimas
Kilimai Naudokite grindims skirtą sudėtinį antgalį,
nustatę svirties padėtį (19).
Kietoji grindų danga Naudokite grindims skir
sudėtinį antgalį, nustatę svirties padėtį (20).
Medinės grindys Naudokite antgalį parketui valyti*
(21).
Minkšti baldai ir medžiagos Naudokite apmušalų
antgalį* (22) sofoms, užuolaidoms, lengviems audini
-
ams ir t. t. Prireikus sumažinkite siurbiamąją galią.
Rėmai, knygų lentynos ir pan. Naudokite plunksninį
dulkių surinkiklį* (23).
Plyšiai, kampai ir pan. Naudokite siaurą antgalį
plyšiams valyti* (24).
Turboantgalio naudojimas*
25/26 Idealiai tinka sunkiai išvalomiems pūkams ir
gyvūnų plaukams pašalinti iš kilimų ir kiliminės
dangos.
Pastaba: nenaudokite turboantgalio valydami kailius
arba kilimus su kutais. Kad nesugadintumėte kilimo,
nelaikykite antgalio vienoje vietoje, kai šepetys sukasi.
Nelieskite antgaliu elektros laidų, o pasinaudoję dulkių
siurbliu tuoj pat jį išjunkite.
* Ainult teatud mudelid.
Eesti keeles
Parima tulemuse tagamiseks
Kasutage otsikuid järgnevalt.
Vaibad: kasutage kombineeritud põrandaotsikut,
seadke hoob näidatud asendisse (19).
Kõva kattega põrandad: kasutage kombineeritud
põrandaotsikut, seadke hoob näidatud asendisse (20).
Puitpõrandad: kasutage parketiotsikut* (21).
Pehme mööbel ja kangad: diivanite, kardinate, kergete
tekstiilide jne puhastamiseks kasutage pehme mööbli
otsikut* (22). Vajadusel vähendage imemisvõimsust.
Raamid, raamaturiiulid jne: kasutage tolmuharja* (23).
Pilud, nurgad jne: kasutage piluotsikut* (24).
Turbootsiku kasutamine*
25/26 Sobib ideaalselt raskestieemaldatavate ebem-
ete ja loomakarvade eemaldamiseks vaipadelt
ja vaipkatetelt.
Märkus. Ärge kasutage turbootsikut nahkade ega
narmasvaipade puhastamiseks. Vaiba kahjustamise
vältimiseks ärge hoidke otsikut harja pöörlemise ajal ühe
koha peal. Ärge vedage otsikut üle elektrijuhtmete ning
lülitage tolmuimeja pärast kasutamist kohe välja.
För bästa städresultat
Använd våra munstycken så här:
Mattor: Använd kombimunstycket för golv med
spaken i läge (19).
Hårda golv: Använd kombimunstycket för golv med
spaken i läge (20).
Trägolv: Använd parkettmunstycket* (21).
Möbler och tyger: Använd möbelmunstycket* (22) för
soor, gardiner, tunna tyger osv. Minska på sugef
-
fekten om det behövs.
Tavlor, bokhyllor etc.: Använd dammvippan* (23).
Skarvar, hörn etc.: Använd fogmunstycket* (24).
Användning av turbomunstycke*
25/26 Perfekt vid borttagning av ludd och hår från
mattor och heltäckningsmattor.
Obs: Använd inte turbomunstycket på djurskinn eller
mattfransar. För att undvika skador på mattan, låt inte
munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över
elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter
användning.
Svenska
* Endast vissa modeller.
38 39
*Yalnýzca belirli modellerde.
Toz muhafazasýnýn boþaltýlmasý ve
deðiþtirilmesi
CycloneXL’in toz haznesi dolduðunda boþaltýlmalýdýr.
27 Elektrikli süpürgenin arka kýsmýndaki serbest
býrakma düðmesini çekin.
28 Toz haznesini dýþarý çýkarýn.
29 Sað taraftaki serbest býrakma düðmesine basarak
toz haznesinin kapaðýný açýn.
30 Hazneyi bir çöp kutusuna boþaltýn. Hazneyi yer
-
ine takýn (31) ve arka kýsmýný yerine sabitleninc
-
eye kadar bastýrýn.
32 Toz haznesi düzenli olarak temizlenmelidir. Her
iki uçtaki kapaklarý çýkarýn ve muhafazayý su ile
durulayýn ya da bulaþýk makinesinde yýkayýn.
Konik kýsýmda takýlmýþ olabilecek nesneleri
temizleyin.
32
31
28
27
29
30
Türkçe Latviski
*Yalnýzca belirli modellerde.
Putekļu tvertnes iztukšošana un tīrīšana
Putekļsūcēja CycloneXL putekļu tvertne ir jāiztukšo,
tiklīdz tā ir pilna.
27 Nospiediet atbrīvošanas pogu putekļsūcēja
aizmugurē.
28 Izceliet putekļu tvertni.
29 Atveriet putekļu tvertnes vāku, nospiežot
atbrīvošanas pogu labajā pusē.
30 Iztukšojiet tvertni atkritumu tvertnē. Ielieciet
putekļu tvertni atpakaļ (31) un piespiediet tā
aizmugurējo daļu, līdz tvertne nofiksējas ar
klikšķi.
32 Putekļu tvertne jātīra ik pa laikam. Noņemiet
pārsegus abās pusēs un izskalojiet tvertni ar
ūdeni. Izņemiet daļiņas, kas var būt ieķērušās
augšdaļā.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
Lietuviškai
Dulkių surinktuvo ištuštinimas ir valymas
Dulkių siurblio „CycloneXL“ dulkių surinktuvą reikia
ištuštinti, kai jis pilnas.
27 Patraukite dulkių siurblio gale esantį atleidimo
mygtuką.
28 Išimkite dulkių surinktuvą.
29 Atidarykite dulkių surinktuvo dangtį paspaus
-
dami atleidimo mygtuką dešinėje.
30 Iškratykite jį į šiukšlių dėžę. Įdėkite dulkių
surinktuvą atgal (31) ir spauskite jo galą, kol
išgirsite spragtelėjimą.
32 Kartkartėmis dulkių surinktuvą reikia išvalyti. Nu
-
imkite dangtelius nuo abiejų galų ir praskalaukite
surinktuvą vandenyje arba išskalbkite skalbyklėje.
Pašalinkite daleles, įstrigusias cilindre.
* Ainult teatud mudelid.
Eesti keeles
Tolmumahuti tühjendamine ja puhastamine
CycloneXL-i täis saanud tolmumahuti tuleb tühjen-
dada.
27 Vajutage tolmuimeja tagaküljel asuvat lukustusn
-
uppu.
28 Tõstke tolmumahuti välja.
29 Avage tolmumahuti kaas, vajutades paremal
asuvat lukustusnuppu.
30 Tühjendage see prügikasti. Asetage tolmuma
-
huti tagasi oma kohale (31) ja vajutage mahuti
tagaosa, kuni mahuti klõpsatusega kinnitub.
32 Tolmumahutit tuleb aeg-ajalt puhastada. Eemald
-
age mõlema otsa kaaned ning loputage või peske
mahutit masinas. Eemaldage koonusesse kinni
jäänud osakesed.
* Endast vissa modeller.
Tömning och rengöring av dammbehållare
Dammbehållaren i CycloneXL måste tömmas när den
är full.
27 Dra i spärrknappen på dammsugarens framsida.
28 Lyft ur dammbehållaren.
29 Öppna dammbehållarens lock genom att trycka
på spärrknappen till höger.
30 Töm den över en soppåse. Sätt tillbaka damm
-
behållaren (31) och tryck på dess bakre sida tills
den klickar på plats.
32 Då och då behöver dammbehållaren rengöras. Ta
bort locken på båda sidor och skölj behållaren i
vatten eller tvätta den i maskin. Ta bort partiklar
som kan ha fastnat i konen.
Svenska
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Electrolux ZCX6470 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka