Graphite 59G071 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
SZLIFIERKA PROSTA
STRAIGHT GRINDER
SCHLEIFMASCHINE GERADE
  
 
EGYENES CSISZOLÓGÉP
POLIZOR SIMPLU
PŘÍMÁ BRUSKA
JEDNODUCHÁ BRÚSKA
PREMI BRUSILNIK
TIESINIS ŠLIFUOKLIS
TAISNA SLĪPMAŠĪNA
LIHTLIHVIJA
 
59G071
G.0718
JEDNOSTAVNA BRUSILICA
OBIČNA BRUSILICA
ΕΥΘΗΣ ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ
ES
AMOLADORA RECTA
SMERIGLIATRICE ASSIALE
PT DISCO DE LIMAR RETO
FR MEULEUSE DROITE
NL
RECHTE SCHUURMACHINE
* Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu.
Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INSTRUCTION MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
BETRIEBSANLEITUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
   . . . . . . . . . . . . . . . . .27
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
HASZNÁLATI UTASÍTÁS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
INSTRUKCE K OBSLUZE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
VOD NA OBSLUHU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
NAVODILA ZA UPORABO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
KASUTUSJUHEND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
UPUTE ZA UPOTREBU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
UPUTSTVO ZA UPOTREBU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
INSTRUCCIONES DE USO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
MANUALE PER L’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
MANUAL DE INSTRUÇÕES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
LA NOTICE D’EMPLOI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
GEBRUIKSAANWIJZING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
SL
ES
PT
FR
NL
4
1
2
3
4
56
7
A
3
2
1
4
B
7
6
5
INSTRUKCJA ORYGINALNA OBSŁUGI
SZLIFIERKA PROSTA
59G071
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYT
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
użytkowania. Zaniedbanie zaleceń podanych w poniższych ostrzeżeniach i wskazówkach dotyczących
bezpieczeństwa użytkowania może spowodować zagrożenia porażeniem prądem elektrycznym , pożarem
i/lub poważnymi obrażeniami.
Szczegółowe przepisy dotyczące bezpieczeństwa pracy szlierką prostą.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania.
Niniejsze elektronarzędzie może być stosowane jako szlierka. Należy stosować się do
wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, opisów i danych, dostarczonych wraz z
elektronarzędziem.
Niestosowanie się do poniższych zaleceń może stwarzać niebezpieczeństwo porażenia prądem,
pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Niniejsze elektronarzędzie nie nadaje się do szlifowania papierem ściernym, szlifowania
szczotkami drucianymi, polerowania i przecinania ściernicowego.
Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidziany i polecany przez producenta specjalnie
do tego urządzenia.
Fakt, że osprzęt daje się zamontować do elektronarzędzia, nie gwarantuje bezpiecznego użycia.
Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego narzędzia roboczego nie może być mniejsza niż
podana na elektronarzędziu maksymalna prędkość obrotowa.
Narzędzie robocze, obracające się z szybszą niż dopuszczalna prędkością, może się złamać, a jego
części odprysnąć.
Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego muszą odpowiadać wymiarom
elektronarzędzia. Narzędzia robocze o niewłaściwych wymiarach nie mogą być wystarczająco
kontrolowane.
Po dokonaniu wymiany narzędzia roboczego lub wykonaniu jakiejkolwiek regulacji należy
upewnić się czy tuleja zaciskowa jest odpowiednio dokręcona. Poluzowana nakrętka tulei
zaciskowej może być przyczyną utraty kontroli nad narzędziem, a luźno zamocowane elementy
wirujące mogą zostać gwałtowne wyrzucone.
W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonych narzędzi roboczych. Przed każdym
użyciem należy skontrolować akcesoria szlierskie pod kątem pęknięć, starcia lub silnego
zużycia. W razie upadku elektronarzędzia lub narzędzia roboczego, należy sprawdzić, czy nie
uległo ono uszkodzeniu, lub użyć innego, nieuszkodzonego narzędzia. Jeśli narzędzie zostało
sprawdzone i umocowane, elektronarzędzie należy włączyć na minutę na najwyższe obroty,
zwracając przy tym uwagę, by osoba obsługująca i osoby postronne znajdujące się w pobliżu,
znalazły się poza strefą obracającego się narzędzia. Uszkodzone narzędzia łamią się najczęściej w
tym czasie próbnym.
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W zależności od rodzaju pracy, należy nosić maskę
ochronną pokrywającą całą twarz, ochronę oczu lub okulary ochronne. W razie potrzeby należy
użyć maski przeciwpyłowej, ochrony słuchu, rękawic ochronnych lub specjalnego fartucha,
chroniącego przed małymi cząstkami ścieranego i obrabianego materiału. Należy chronić oczy
przed unoszącymi się w powietrzu ciałami obcymi, powstałymi w czasie pracy. Maska przeciwpyłowa
i ochronna dróg oddechowych muszą ltrować powstający podczas pracy pył. Oddziaływanie hałasu
przez dłuższy okres , możne doprowadzić do utraty słuchu.
6
Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości od strefy zasięgu
elektronarzędzia. Każdy, kto znajduje się w pobliżu pracującego elektronarzędzia, musi używać
osobistego wyposażenia ochronnego. Odłamki obrabianego przedmiotu lub pęknięte narzędzia
robocze mogą odpryskiwać i spowodować obrażenia również poza bezpośrednią strefą zasięgu.
Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie mogłoby natrać na ukryte przewody
elektryczne lub na własny przewód zasilający, należy je trzymać wyłącznie za izolowane
powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować przekazanie napięcia
na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Przewód sieciowy należy trzymać z dala od obracających się narzędzi roboczych. W przypadku
utraty kontroli nad narzędziem, przewód sieciowy może zostać przecięty lub wciągnięty, a dłoń lub
cała ręka mogą dostać się w obracające się narzędzie robocze.
Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed całkowitym zatrzymaniem się narzędzia
roboczego. Obracające się narzędzie może wejść w kontakt z powierzchnią, na którą jest odłożone,
przez co można stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego się w ruchu. Przypadkowy kontakt ubrania z
obracającym się narzędziem roboczym może spowodować jego wciągnięcie i w wiercenie się narzędzia
roboczego w ciało osoby obsługującej.
Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne elektronarzędzia.
Dmuchawa silnika wciąga kurz do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu metalowego może
spowodować zagrożenie elektryczne.
Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów łatwopalnych. Iskry mogą spowodować
ich zapłon.
Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych środków chłodzących. Użycie wody lub
innych płynnych środków chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem
Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub zawadzanie obracającego się
narzędzia roboczego. Zaczepienie się lub zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania się
obracającego się narzędzia roboczego. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie przez to
szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia roboczego.
Gdy, narzędzie robocze zatnie się lub zakleszczy w obrabianym przedmiocie, zanurzona w materiale
jego krawędź, może się zablokować i spowodować jego wypadnięcie lub odrzut. Ruch narzędzia
roboczego (w kierunku osoby obsługującej lub od niej) uzależniony jest wtedy od kierunku ruchu
narzędzia roboczego w miejscu zablokowania. Oprócz tego narzędzia robocze mogą się również
złamać.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego użycia elektronarzędzia. Można go uniknąć
przez zachowanie opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożności.
Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce ustawić w pozycji, umożliwiającej
złagodzenie odrzutu. Jeżeli w skład wyposażenia standardowego wchodzi uchwyt dodatkowy,
należy go zawsze używać, żeby mieć jak największą kontrolę nad siłami odrzutu lub momentem
odwodzącym podczas rozruchu. Osoba obsługująca urządzenie może opanować szarpnięcia i
zjawisko odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich środków ostrożności.
Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracających się narzędzi roboczych. Narzędzie robocze
może wskutek odrzutu zranić rękę.
Należy trzymać się z dala od strefy zasięgu, w której poruszy się elektronarzędzie podczas
odrzutu. Na skutek odrzutu, elektronarzędzie przemieszcza się w kierunku przeciwnym do ruchu
narzędzia roboczego w miejscu zablokowania.
Szczególnie ostrożnie należy obrabiać narożniki, ostre krawędzie itd. Należy zapobiegać temu,
by narzędzia robocze zostały odbite lub by się one zablokowały.
Obracające się narzędzie robocze jest bardziej podatne na zakleszczenie przy obróbce kątów, ostrych
krawędzi lub gdy zostanie odbite. Może to stać się przyczyną utraty kontroli lub odrzutu.
Nie należy używać tarcz do drewna lub zębatych.
Narzędzia robocze tego typu często powodują odrzut lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
7
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania
Należy używać wyłącznie ściernicy przeznaczonej dla danego elektronarzędzia i osłony
przeznaczonej dla danej ściernicy. Ściernice nie będące oprzyrządowaniem danego elektronarzędzia
nie mogą być wystarczająco osłonięte i nie są wystarczająco bezpieczne.
Tarcze szlierskie wygięte należy mocować w taki sposób aby ich powierzchnia szlifująca nie
wystawała poza krawędź pokrywy ochronnej. Niefachowo osadzona tarcza szlierska, wystająca
poza krawędź pokrywy ochronnej nie może być wystarczająco osłonięta.
Osłona musi być dobrze przymocowana do elektronarzędzia i – aby zagwarantować jak
największy stopień bezpieczeństwa – ustawiona tak, aby część ściernicy, odsłonięta i zwrócona
do operatora, była jak najmniejsza.
Osłona chroni operatora przed odłamkami, przypadkowym kontaktem ze ściernicą, jak również iskrami,
które mogłyby spowodować zapalenie się odzieży.
Narzędzi szlierskich można używać tylko do prac dla nich przewidzianych.
Nie należy np. nigdy szlifować boczną powierzchnią ściernicy tarczowej do cięcia. Tarczowe
ściernice tnące przeznaczone są do usuwania materiału krawędzią tarczy. Wpływ sił bocznych na te
ściernice może je złamać.
Do wybranej ściernicy należy używać zawsze nieuszkodzonych kołnierzy mocujących o
prawidłowej wielkości i kształcie. Odpowiednie kołnierze podpierają ściernicę i zmniejszają tym
samym niebezpieczeństwo jej złamania się. Kołnierze do ściernic tnących mogą różnić się od kołnierzy
przeznaczonych do innych ściernic.
Nie należy używać zużytych ściernic z większych elektronarzędzi.
Ściernice do większych elektronarzędzi nie są zaprojektowane dla wyższej liczby obrotów, która jest
charakterystyką mniejszych elektronarzędzi i mogą się dlatego złamać.
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed podłączeniem szlierki do sieci, należy się upewnić czy napięcie sieci jest zgodne z
napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Przed podłączeniem szlierki, każdorazowo należy sprawdzać przewód zasilający , w razie
uszkodzenia zlecić wymianę w uprawnionym warsztacie.
Przed wszystkimi pracami montażowymi należy wyjąć wtyczkę z gniazda.
Narzędzia szlierskie należy skontrolować przed użyciem. Narzędzie szlierskie musi być
prawidłowo zamocowane i musi się swobodnie obracać. W ramach testu należy uruchomić
urządzenie bez obciążenia na co najmniej jedną minutę w bezpiecznej pozycji. Nie stosować
uszkodzonych lub wibrujących narzędzi szlierskich . Narzędzia szlierskie muszą mieć okrągły
kształt. Uszkodzone narzędzia szlierskie mogą pęknąć i spowodować obrażenia.
Po zamontowaniu narzędzia szlierskiego , a przed uruchomieniem szlierki, należy
skontrolować , czy narzędzie szlierskie jest właściwe zamocowane, czy swobodnie się obraca.
Nie należy pozostawiać wetkniętych kluczy do mocowania narzędzi. Przed uruchomieniem
szlierki należy sprawdzić, czy klucze zostały wyjęte.
Należy zabezpieczać obrabiany przedmiot . Zamocowanie obrabianego przedmiotu w
urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go ręku.
Jeżeli ciężar własny przedmiotu nie gwarantuje stabilnej pozycji, należy go zamocować.
Nie należy dotykać narzędzi szlierskich , zanim nie ostygną.
UWAGA: Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,stosowania środków
zabezpieczających i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania
urazów.
Objaśnienie zastosowanych piktogramów.
6
8
1. Uwaga zachowaj szczególne środki ostrożności
2. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych!
3. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki słuchu)
4. Stosuj rękawice ochronne
5. Odłącz przewód zasilający przed rozpoczęciem czynności obsługowych lub naprawczych.
6. Nie dopuszczać dzieci do narzędzia
7. Chronić przed deszczem
8. Klasa druga ochronności
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Szlierka prosta jest ręcznym elektronarzędziem z izolacją II klasy. Urządzenie jest napędzane jednofazowym
silnikiem komutatorowym, którego obroty przenoszone są na ułożony w stosunku do niego w linii prostej
wałek wrzeciona.
Może ona służyć tylko do szlifowania. Tego typu elektronarzędzie jest stosowane do usuwania wszelkiego
typu zadziorów z powierzchni elementów metalowych, kamiennych, ceramicznych, z tworzyw sztucznych,
obróbki powierzchniowej spoin, kształtowania materiału, obrabiania otworów.
Obszary zastosowania szlierki prostej to wszelkiego rodzaju prace konstrukcyjne, naprawcze czy
modelarskie z w/w materiałami.
Szlierkę prostą można stosować z narzędziami roboczymi osadzonymi na trzpieniu odpowiedniej średnicy
i długości i dedykowanymi do pracy dla tego typu urządzenia
Do urządzenia nie należy mocować tarcz zębatych, tarcz ściernych lub tarcz tnących. Narzędzia,
przeznaczone do pracy z jakimkolwiek innym rodzajem szlierek, nie są odpowiednie do pracy
ze szlierką prostą.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do pracy na sucho.
Nie wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na stronach gracznych
niniejszej instrukcji.
1. Tuleja zaciskowa wrzeciona
2. Nakrętka tulei zaciskowej wrzeciona
3. Wrzeciono
4. Kołnierz wrzeciona
5. Włącznik
6. Korpus główny
7. Pokrętło regulacji obrotów
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Klucz płaski - 2 szt.
9
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
WYMIANA NARZĘDZI ROBOCZYCH
Odłączyć elektronarzędzie od zasilania.
Uchwycić nakrętkę tulei zaciskowej wrzeciona (2) kluczem płaskim (w wyposażeniu).
Drugim kluczem płaskim (w wyposażeniu) zblokować wrzeciono (3) poprzez przytrzymanie klucza
płaskiego w stałej pozycji.
Poluzować nakrętkę tulei zaciskowej wrzeciona (2) w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara (rys. A).
W razie potrzeby wyjąć narzędzie robocze, oczyścić wrzeciono i założyć nowe tak, aby jego trzpień był
zagłębiony w tulei zaciskowej. Zaleca się aby trzpień narzędzia roboczego zagłębić na maksymalną
możliwą głębokość, jednak tak aby element roboczy narzędzia roboczego nie stykał się bezpośrednio
z nakrętką tulei zaciskowej wrzeciona (2).
Przytrzymać klucz płaski blokując wrzeciono (3) i dokręcić nakrętkę tulei zaciskowej wrzeciona (2)
(rys. A).
Okresowo należy sprawdzać dokręcenie nakrętki tulei zaciskowej wrzeciona (2).
Nie należy silnie dokręcać nakrętki wrzeciona przed włożeniem do niej narzędzia roboczego.
Każdorazowo przy wymianie narzędzia roboczego należy sprawdzić czy narzędzie ma właściwą
średnicę trzpienia mocującego dla zastosowanej w szlierce tulei zaciskowej (1).
Nie należy pozostawiać wetkniętych kluczy do mocowania narzędzi. Przed uruchomieniem szlierki
należy sprawdzić, czy klucze zostały wyjęte.
W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia szlierki lub zranienia użytkownika.
PRACA / USTAWIENIA
Przed użyciem szlierki należy skontrolować stan narzędzia roboczego. Nie używać wyszczerbionych,
pękniętych lub w inny sposób uszkodzonych narzędzi roboczych. Zużyte narzędzie robocze należy
przed użyciem natychmiast wymienić na nowe.
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Podczas uruchamiania i pracy szlierkę należy trzymać obiema rękami. Najlepszą kontrolę nad
szlierką uzyskać można trzymając ją jedną ręką za korpus główny (6) a drugą ręką za kołnierz
wrzeciona (4).
Przesunąć włącznik (5) do przodu - w kierunku nakrętki tulei zaciskowej wrzeciona (2).
Dla uzyskania pracy ciągłej - nacisnąć przednią część przycisku włącznika.
Włącznik zostanie automatycznie zablokowany w pozycji pracy ciągłej.
Aby wyłączyć urządzenie - należy nacisnąć tylną część przycisku włącznika (2).
Po uruchomieniu szlierki należy odczekać, aż narzędzie robocze osiągnie prędkość maksymalną
dopiero wtedy można rozpocząć pracę. W czasie wykonywania pracy nie wolno posługiwać się
włącznikiem, włączając lub wyłączając szlierkę. Włącznik szlierki może być obsługiwany jedynie
wówczas, gdy szlierka jest odsunięta od obrabianego materiału.
REGULACJA PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ
W tylnej górnej części obudowy szlierki znajduje się pokrętło regulacji prędkości obrotowej (7)
(rys. B). Zakres regulacji wynosi od 1 do 6. Prędkość obrotową można zmieniać w zależności od potrzeb
użytkownika.
Odpowiednia regulacja prędkości obrotowej jest kwestią doświadczenia. Zazwyczaj dla twardszych
materiałów stosuje się wyższą wartość prędkości obrotowej. Dla większych średnic narzędzi roboczych
zaleca się zmniejszenie prędkości obrotowej.
Regulacji prędkości obrotowej można dokonywać tylko gdy szlierka jest odsunięta od obrabianego
materiału aby nie utracić kontroli nad urządzeniem.
10
SZLIFOWANIE
Przy pracach szlierskich można używać tylko narzędzi roboczych dedykowanych do pracy
szlierką prostą np. kamieni szlierskich na trzpieniu. Należy stosować tylko takie narzędzia
robocze, których dopuszczalna prędkość obrotowa jest wyższa lub równa maksymalnej
prędkości szlierki bez obciążenia.
Każdy rodzaj narzędzi roboczych jak i obrabianego materiału wymaga odpowiedniej techniki
pracy i zastosowania właściwych środków ochrony osobistej.
Obrabiany materiał powinien być stabilnie zamocowany (np. w imadle, przy użyciu ścisków, itp.)
tak aby się nie przemieszczał podczas szlifowania.
Po zakończeniu pracy zawsze trzeba wyłączyć szlierkę i odczekać, aż narzędzie robocze
całkowicie się zatrzyma. Dopiero wtedy można szlierkę odłożyć. Po wyłączeniu szlierki nie
należy wyhamowywać obracającego się narzędzia roboczego dociskając je do obrabianego
materiału.
Narzędzia robocze podczas pracy osiągają bardzo wysokie temperatury – nie należy ich dotykać
nieosłoniętymi częściami ciała przed ich schłodzeniem.
Optymalne wyniki pracy przy szlifowaniu zapewni prowadzenie narzędzia roboczego po materiale z lekkim
naciskiem ruchem tam i z powrotem. Szlifowanie punktowe szczególnie ze zbyt dużą siłą docisku może
powodować przegrzewanie materiału i narzędzia roboczego.
Nigdy nie wolno przeciążać szlierki. Przeciążanie i nadmierne dociskanie mogą spowodow
niebezpieczne pęknięcie narzędzia roboczego.
Jeżeli szlierka upadnie podczas pracy należy koniecznie skontrolować i ewentualnie wymienić
narzędzie robocze w przypadku stwierdzenia jego uszkodzenia lub odkształcenia.
Nigdy nie wolno uderzać narzędziem roboczym o materiał obrabiany.
Należy unikać odbijania narzędziem roboczym i zdzierania materiału, szczególnie przy obróbce
naroży, ostrych krawędzi itp. (może to wywołać utratę kontroli nad elektronarzędziem i
wystąpienie zjawiska odrzutu).
Nie należy przy szlifowaniu szlierką prostą używać tarcz przeznaczonych do cięcia (np. tarcz
do szlierek kątowych, tarcz pilarskich do drewna, itp.). Nie zastosowanie się do tego zalecenia
może skutkować zjawiskiem odrzutu elektronarzędzia, utratą nad nim kontroli i może prowadzić
do uszkodzenia ciała operatora.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z instalowaniem, regulacją, naprawą
lub obsługą należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Do czyszczenia nie należy stosować wody lub innych cieczy.
Urządzenie należy czyścić za pomocą suchego kawałka tkaniny lub przedmuchać sprężonym
powietrzem o niskim ciśnieniu.
Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników, gdyż mogą one uszkodzić części
wykonane z tworzywa sztucznego.
Regularnie należy czyścić szczeliny wentylacyjne w obudowie silnika, aby nie dopuścić do przegrzania
urządzenia.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, należy go wymienić na przewód o takich samych
parametrach. Czynność tą należy powierzyć wykwalikowanemu specjaliście lub oddać urządzenie
do serwisu.
W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na komutatorze zlecić sprawdzenie stanu szczotek
węglowych silnika osobie wykwalikowanej.
Urządzenie zawsze należy przechowywać w miejscu suchym, niedostępnym dla dzieci.
11
WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH
Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe silnika należy natychmiast
wymienić. Zawsze dokonuje się jednocześnie wymiany obu szczotek węglowych.
Czynność wymiany szczotek węglowych należy powierzyć wyłącznie osobie wykwalikowanej
wykorzystując części oryginalne.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Szlierka prosta
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 230 V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa 710W
Zakres prędkości obrotowej na biegu jałowym 12000 ÷ 28000 min-1
Max. średnica ściernic 25 mm
Średnica tulei zaciskowej wrzeciona 6 mm
Klasa ochronności II
Masa 2 kg
Rok produkcji 2018
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego: LpA = 85,63 dB(A) K = 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: LwA = 96,63 dB(A) K = 3 dB(A)
Wartość przyśpieszeń ah = 3,278 m/s2 K = 1,5 m/s²
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je
do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu
lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne
dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa
Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotograi,
schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie,
modykowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest
surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
12
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity/
/Megfelelőségi Nyilatkozat EK/
/ES vyhlásenie o zhode/
PL EN HU SK
Producent
/Manufacturer//Gyártó//Výrobca/ Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
Wyrób
/Product/
/Termék/
/Produkt/
Szlierka prosta
/Grinder/
/Sarokcsiszolo/
/Mlynček/
Model
/Model//Modell//Model/ 59G071
Numer seryjny
/Serial number//Sorszám//Poradové číslo/ 00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
/Vyššie popísaný výrobok je v zhode s nasledujúcimi dokumentmi:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/2006/42/EK Gépek/
/Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/EU/
/2014/30/EU Elektromágneses összeférhetőség/
/EMC Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2014/30/EÚ/
Dyrektywa o RoHS 2011/65/UE
/RoHS Directive 2011/65/EU/
/RoHS irányelv 2011/65/EU/
/RoHS Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2011/65/EÚ/
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards:/
/valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/
/a spĺňa požiadavky:/
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-23:2013; ZEK 01.4-08/11.11;
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013;
EN 50581:2012
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical le:/
/A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe:/
/Meno a adresa osoby alebo bydliska v EÚ poverená zostavením technickej dokumentácie:/
Paweł Kowalski
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości rmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent/
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
/Splnomocnenec Kvalita TOPEX GROUP/
Warszawa, 2018-07-04
13
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie
Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83
02-285 Warszawa e-mail [email protected]
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie
internetowej gtxservice.pl
GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń
i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl.
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
14
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
STRAIGHT GRINDER
59G071
NOTE: BEFORE THE POWER TOOL IS USED FOR THE FIRST TIME, READ THIS INSTRUCTION MANUAL AND
KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
WARNING! Read all warnings and guidelines for safe operation. Failure to observe recommendations
given in the following warnings and guidelines regarding safety of operation may cause danger of electric
shock, re and/or serious injuries.
Detailed safety regulations regarding operation of the straight grinder.
Safety guidelines regarding safety.
This power tool can be used as a grinder. Observe all safety guidelines, instructions, descriptions
and data provided with the power tool.
Failure to observe the following recommendations may cause danger of electric shock, re and/or
serious injuries.
This power tool is not suitable for sanding with abrasive papers and wire brushes, as well as for
polishing and abrasive cutting.
Do not use equipment, which is not designed and recommended by the manufacturer specically
for this device.
The fact that it can be fastened to the power tool, does not guarantee safe operation.
The permissible rotational speed of a working tool used cannot be lower than the maximum
rotational speed given on the power tool.
A working tool rotating faster than the permissible speed may break and its parts may chip o.
The outside diameter and thickness of a working tool must correspond to dimensions of the
power tool. A working tool of incorrect dimensions may not provide sucient control over the power
tool.
After a working tool is changed or any adjustments are made, make sure the collet is properly
tightened. A loosened collet nut may result in loss of control over the tool, while a loosely fastened
rotating elements may be suddenly projected.
Under no circumstances should damaged working tools be used. Before each use, grinding tools
should be checked for cracks, abrasion or heavy wear. When the power tool or a working tool
is dropped, it must be checked for damage or another, undamaged tool should be used. If a
working tool is checked and fastened, the power tool should be switched on for a minute at the
highest speed, paying attention so that the operator and bystanders are beyond the reach of the
rotating tool. Damaged working tools often break during this testing period.
Always wear personal protective equipment. Depending on a type of work, a full face mask, eye
protection or safety glasses should be worn. A dust mask, ear protection, protective gloves or
a special apron protecting against small particles of abrasive material and workpiece should
be worn, if needed. Protect your eyes against airborne foreign bodies occurring during operation. A
dust mask and protective mask for the respiratory system must lter dust produced during work. The
inuence of noise for a longer period of time may lead to deterioration of the hearing.
Always make sure bystanders are in a safe distance from the power tool reach zone. Each person
in the vicinity of the power tool must wear personal protective equipment. Workpiece chips or
broken working tools may chip o and cause injuries also beyond the direct reach zone.
When works are performed, during which the power tool may encounter hidden electric
conductors or own power cord, the power tool should be held by the isolated surfaces of the
handle. A contact with the power mains network may transfer voltage onto metal parts of the power
tool, which may result in electric shock.
The power cord must be kept away from the rotating working tools. When the control over the tool
is lost, the power cord may be cut or caught, and your hand or the entire arm may get into the rotating
working tool.
15
Do not put the power tool aside, before the working tool comes to a complete stop. The rotating
working tool may come in contact with a surface, which it is put aside onto, and you may lose control
over the tool.
Do not carry the power tool, which is in motion. An accidental contact with the rotating working
tool may catch in your clothes and drill into an operator’s body.
Clean ventilation slots of the power tool on a regular basis.
The motor blower sucks dust into the casing, while large accumulation of metal dust may cause electric
hazard.
Do not use the power tool near ammable materials. Sparks may cause ignition.
Do not use tools, which require liquid cooling agents. The use of water or other cooling agents may
cause electric shocks.
Recoil and proper safety guidelines
Recoil is a sudden reaction of the power tool to locking or stopping of the rotating working tool.
The locking or catching results in sudden stopping of the rotating working tool. The power tool
without control will be jerked in the opposite direction to the working tool.
When the working tool stops or catches in the workpiece, its part sunk in the workpiece may seize and
recoil or reject. The movement of the working tool (towards or away from the operator) depends on the
movement of the working tool in a place, where it is seized. The working tool may also break.
Recoil is a consequence of incorrect operation of the power tool. This can be avoided by observing the
following precautions.
The power tool must be held rmly, while your body and hands should be positioned to alleviate
recoil. If the additional handle is included as standard equipment, it should be used at all times
to provide the highest control over recoil forces or rejecting moment during start-up. An operator
can take control of recoil and jerking by taking proper precautions.
Never hold your hands in the vicinity of rotating working tools. A working tool may injure your
hand as a result of recoil.
Always stay away from the reach zone, in which the power tool moves during recoil. As a result
of recoil, the power tool moves in the opposite direction to the movement of the working tool, where
it seizes.
Corners, sharp edges, etc. should be worked with special attention. Recoil or seizure of the
working tools should be prevented.
A rotating working tool is more prone to seizure, when working angles, corners, sharp edges or when
it is rebound. This may result in loss of control or recoil.
Do not use discs for wood or toothed discs.
Working tools of this type often cause recoil or loss of control over the working tool.
Specic safety guidelines for grinding
Always use the grinding wheel intended for a given power tool and guard intended for a given
grinding wheel. Grinding wheels, which are not equipment of a given power tool may be insuciently
covered or safe.
Oset grinding wheels should be fastened so that their grinding surface does not protrude
beyond the protective guard. An incorrectly seated grinding wheel and protruding beyond the edge
of the protective guard may not be suciently covered.
The guard must be secured to the power tool to ensure the highest possible safety level and positioned
so that the uncovered part of the grinding wheel facing the operator is as small as possible.
The guard protects the operator against chips, accidental contact with the grinding wheel and sparks,
which may set clothing on re.
Grinding tools can only be used according to its purpose.
The side surface of the grinding wheel should not be used for cutting. Cut-o grinding wheels
are designed for removal of material with the disc edge. The inuence of lateral forces on the grinding
wheels may break them.
Undamaged fastening anges of a correct size and shape should always be used for a selected
grinding wheel. Proper anges support the grinding wheel and reduce the risk of its breaking. Flanges
for cut-o wheels may dier from anges designed for other grinding wheels.
Do not use worn grinding wheels from larger power tools.
16
Grinding wheels for larger power tools are not designed for higher rotational speed, which is specic
to smaller power tools. Thus, such grinding wheels may break.
Additional safety guidelines
Before connecting to the power source, always make sure the supply voltage is compatible with
the value specied on the nameplate of the tool.
Before the grinder is connected, always check the power cord. In case of damage, have it repaired
in an authorised workshop.
Before all installation works, the plug should be taken out of the receptacle.
Grinding tools should be checked before each use. A grinding tool must be correctly fastened
and should rotate freely. As part of the test, the tool should be switched on with no load for at
least one minute in a safe position. Do not use damaged or vibrating grinding tools. Grinding
tools should be round. Damaged grinding tools may break and cause injuries.
After a grinding tool is installed and before the grinder is switched on, check the grinding tool
for correct installation and free rotations.
Make sure that wrenches used for installation of tools are not left. Before the grinder is switched
on, make sure the wrenches are removed.
Always secure the workpiece. It is always preferable to secure the workpiece in a vice or other
fastening tool rather than holding it in your hand.
If own weight of the workpiece does not guarantee a stable position, it should be fastened.
Do not touch grinding tools, before they cool down.
NOTE: The tools is intended for indoor works.
Despite using the construction, which is safe by design itself, protection means and additional safety
features, there is always a residual risk of injuries during operation.
Descriptions of used pictograms.
6
1. Warning, take special precautions.
2. Read the instruction manual, observe warnings and safety conditions included in it!
3. Use personal protection equipment (safety goggles, ear protectors).
4. Use safety gloves.
5. Disconnect the power cord, before maintenance or repair works are begun.
6. Keep out of reach of children.
7. Protect against rain
8. Protection class II
CONSTRUCTION AND APPLICATION
The straight grinder is a hand power tool with the II class isolation. The tools is driven with a single-phase
commutator motor, whose rotations are transferred onto an in-line spindle shaft.
The tool can be used for grinding only. The power tool of this type is designed for the removal of burrs from
metal, stone, ceramic and plastic surfaces, the surfacing of joints, the shaping of material and working of
holes.
The range of applications for the straight grinder includes all types of construction, repair or modelling
works with the aforementioned materials.
The straight grinder can be used with working tools seated in a shank of a proper length and dedicated for
this tool type.
Toothed, abrasive and cut-o wheels should not be installed in the tool. Tools intended for
operation with any other grinder types are not suitable for operation with the straight grinder.
The power tool is designed for dry operation only.
The power tool should be used according to its purpose.
17
DESCRIPTION OF GRAPHIC PAGES
The below list refers to device components shown in the graphic pages of this instruction manual.
1. Spindle collet
2. Spindle collet nut
3. Spindle
4. Spindle ange
5. Switch
6. Main body
7. Speed adjustment dial
* There can be dierences between the drawing and real product.
DESCRIPTION OF USED GRAPHIC SIGNS
CAUTION
WARNING
ASSEMBLY/SETTINGS
INFORMATION
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Flat wrench - 2 pcs
PREPARATION FOR WORK
REPLACMENT OF WORKING TOOLS
Disconnect the tool from power source.
Hold the spindle collet nut (2) with a at wrench (included).
Use the second at wrench (included) to lock the spindle (3) by holding the at wrench in the same
position.
Loosen the spindle collet nut (2) by rotating it clockwise (g. A).
If needed, remove a working tool, clean the spindle and replace with a new one so that the shank
in sunk in the collet. It is recommended for the working tool shank to be sunk as deep as possible,
however the working part of the working tool cannot directly contact the spindle collet nut (2).
Hold the at wrench to lock the spindle (3) and tighten the spindle collet nut (2) (g. A).
Periodically check the tightening of the spindle collet nut (2).
Do not overtighten the spindle collet nut, before the working tool is inserted. Each time the working
tool is replaced, check the working tool for correct shank diameter in the grinder collet (1).
Make sure that wrenches used for installation of tools are not left. Before the grinder is switched on,
make sure the wrenches are removed.
Otherwise, the grinder may become damaged or the user may be injured.
OPERATION / ADJUSTMENTS
Before the grinder is used, check condition of the working tool. Do not use chipped, broken or
otherwise damaged working tools. Worn working tools should be immediately replaced with new
one before use.
SWITCHING ON /SWITCHING OFF
When the grinder is switched on and operated, it should be held with both hands. The best control
over the grinder can be obtained by holding the main body (6) with one hand, while the second hand
holds the spindle ange (4).
Move the switch (5) forward towards the spindle collet nut (2).
18
Press the front part of the switch for continuous operation.
The switch will be automatically locked in the position for continuous operation.
Press the rear part of the switch (2) to switch the tool o.
Once the grinder is switched on, wait until it reaches maximum speed and only then you can begin
to work. During operation do not use the switch to switch the grinder on and o. The switch can be
used only when the grinder is moved away from the workpiece.
SPEED ADJUSTMENT
The speed adjustment dial (7) (g. B) is located in the upper rear part of the grinder casing. The adjustment
range is from 1 to 6. The rotational speed can be changed depending on your needs.
It is a matter of experience to properly adjust the rotational speed. A higher rotational speed is typically
used for harder materials. It is recommended to reduce the rotational speed for working tools of larger
diameters.
The rotational speed can be adjusted only when the grinder is moved away from the workpiece to
prevent loss of control over the tool.
GRINDING
Only working tools dedicated for operation with the straight grinder can be used for grinding
works, e.g. grinding stone on a shank. Only such working tools can be used, whose permissible
rotational speed is higher than or equal to the maximum no load speed of the grinder.
Each working tool and workpiece type requires proper technique and application of suitable
personal protective measures.
The workpiece should be rmly secured (e.g. in a vice, using hand screws) so that it does not
move during grinding.
Once your work is completed, you should switch o the grinder and wait until it comes to a
complete stop. Only then the grinder can be put aside. Once the grinder is switched o, the
working tool cannot be stopped by pressing it to the workpiece.
Working tools reach high temperatures during operation. It cannot be touched with uncovered
body parts, before they cool down.
Optimum grinding results are ensured, when the tool is run back and forth over the workpiece with a slight
pressure. Point grinding - especially with excessive pressure - may result in overheating of the workpiece
and working tool.
Do not overload the grinder. Overloading and excessive pressure may lead to dangerous
cracking of the working tool.
If the grinder is dropped during operation, it should be checked and a working tool might need
to be replaced, when it is damaged or deformed.
Never strike the workpiece with a working tool.
Do not use the workpiece for hammering or stripping o of the workpiece, especially when
corners are worked, etc. (this may cause loss of control of the power tool and recoil).
When grinding with the straight grinder, do not use grinding discs designed for cutting (e.g.
discs for angle grinder, saw-blade discs for wood, etc.). Failure to observe this recommendation
may result in recoil of the power tool, loss of control and lead to injuries of the operator.
OPERATION AND MAINTENANCE
Before any operations related to installation, adjustment, repairs or maintenance are commenced, the plug
of the power cord should be disconnected from the receptacle.
MAINTENANCE AND STORAGE
It is recommended to clean the tool after each use.
Do not use water or other uids for cleaning.
The tool should be cleaned with a dry piece of cloth or blown with compressed air of low pressure.
Do not use any cleaning agents or solvents, since they may damage plastic parts.
Venting slots in the motor casing should be cleaned on a regular basis not to overload the tool.
19
When the power cord is damaged, it should be replaced with the power cord of the same parameters.
It should be performed by a qualied professional or the tool should be delivered to an authorised
service shop.
When the commutator sparks excessively, have the condition of motor carbon brushes checked by a
qualied person.
The tool should be always stored in a dry place and out of reach of children.
REPLACING THE CARBON BRUSHES
Worn (shorter than 5 mm), burnt or cracked motor carbon brushes should be immediately replaced.
Both carbon brushes should be always replaced at the same time.
Carbon brushes should be replaced by a qualied person using original spare parts only.
All types of faults and defects should be eliminated by an authorised service of the manufacturer.
SPECIFICATIONS
RATED DATA
Straight grinder
Parameter Value
Power supply voltage 230 V AC
Power supply frequency 50 Hz
Rated power 710W
Idle speed range: 12000 ÷ 28000 min-1
Max. grinding wheel diameter 25 mm
Spindle collet diameter 6 mm
Protection class II
Weight 2 kg
Year of manufacture 2018
NOISE AND VIBRATION DATA
Acoustic pressure level: LpA = 85,63 dB(A) K = 3 dB(A)
Acoustic power level: LwA = 96,63 dB(A) K = 3 dB(A)
Vibration acceleration value ah = 3,278 m/s² K = 1,5m/s²
ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of electrically powered products with household wastes, they should be utilized in
proper plants. Obtain information on wastes utilization from your seller or local authorities. Used up
electric and electronic equipment contains substances active in natural environment. Unrecycled
equipment constitutes a potential risk for environment and human health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa
Topex) informs, that all copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not limited to, text, photographies, schemes,
drawings and layout of the instruction, belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to Copyright and Related
Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments).
Copying, processing, publishing, modications for commercial purposes of the entire Instruction or its parts without written permission of
Grupa Topex are strictly forbidden and may cause civil and legal liability.
20
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNGS
GERADER SCHLEIFER
59G071
ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH DIE
VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG! Alle Hinweise und Vorgaben bezüglich der Sicherheit beim Gebrauch sind zu lesen. Die
Nichtbeachtung der angegebenen Hinweise und Vorgaben bezüglich der Sicherheit beim Gebrauch kann
zum Stromschlag, Brand und/oder scheren Personenschaden führen.
Besondere Sicherheitsbedingungen für den Betrieb des geraden Schleifers.
Sicherheitshinweise zum Schleifen.
Das Elektrowerkzeug kann als Schleifer eingesetzt werden. Alle Sicherheitshinweise,
Anleitungen, Beschreibungen und Angaben, die mit dem Elektrowerkzeug geliefert worden
sind, sind zu beachten.
Die Nichtbeachtung der angegebenen Hinweise kann zum Stromschlag, Brand und/oder scheren
Personenschaden führen.
Das Elektrowerkzeug ist zum Schleifen mit dem Schleifpapier, Schleifdrahtbürsten sowie zum
Polieren und Durchschleifen nicht geeignet.
Kein Zubehör verwenden, das vom Hersteller für dieses Gerät nicht speziell vorgesehen und
empfohlen wird.
Reine Tatsache, dass das Zubehör am Elektrowerkzeug montiert werden kann, garantiert nicht den
sicheren Betrieb.
Die zugelassene Drehzahl des eingesetzten Arbeitswerkzeugs darf nicht kleiner als diejenige,
die auf dem Elektrogerät angegebene max. Drehzahl sein.
Das Arbeitswerkzeug, das sich schneller als zugelassen dreht, kann brechen und seine Teile können
heraus geschleudert werden.
Der Außendurchmesser und die Stärke des Arbeitswerkzeugs müssen mit den Abmessungen des
Elektrowerkzeugs übereinstimmen. Arbeitswerkzeuge mit nicht richtigen Abmessungen können
nicht ausreichend kontrolliert werden.
Nach dem Austausch eines Arbeitswerkzeugs bzw. nach einer Regulierung sicherstellen, dass
die Spannhülse entsprechend angezogen ist. Wird die Mutter bzw. Spannhülse gelöst, so kann es
zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug kommen und die lose gespannten rotierenden
Elemente können gewaltig weggeschleudert werden.
Auf keinen Fall beschädigte Arbeitswerkzeuge weiterverwenden. Vor jedem Gebrauch
Schleifmittel auf Risse, Aufreibungen oder starken Verschleiß überprüfen. Fällt das
Elektrowerkzeug bzw. Arbeitswerkzeug herunter, muss geprüft werden, ob es nicht beschädigt
worden ist bzw. ein anderes, nicht beschädigtes Werkzeug verwenden. Nach der Überprüfung
und Spannung des Werkzeugs das Elektrowerkzeug für eine Minute mit der maximalen
Drehzahl laufen lassen und dabei beachten, dass sich der Bediener und andere Personen außer
dem Bereich des rotierenden Werkzeugs benden. Beschädigte Werkzeuge brechen in der Regel
während dieser Probe.
Persönliche Schutzausrüstung tragen. Je nach der Art der Arbeiten sind eine Vollgesichtsmaske,
Augenschutz bzw. Schutzbrille zu tragen. Ggf. ist eine Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe bzw. spezielle Schürze, die vor kleinen Partikeln des Schleifmittel und des
Werkstücks schütz, zu tragen. Augen vor Fremdkörper in der Luft während des Einsatzes schützen.
Die Staubmaske sowie der Schutz für Ihre Atemwege müssen den bei der Arbeit entstehenden Staub
ltern. Eine dauerhafte Lärmbelastung kann zum Verlust des Hörvermögens führen.
Beachten, dass unbefugte Personen sich in einem sicheren Abstand von der Reichweite des
Elektrowerkzeugs benden. Jede Person, die sich in der Nähe eines laufenden Elektrowerkzeugs
bendet, muss die persönliche Schutzausrüstung tragen. Die Splitter des Werkstücks oder
gebrochene Arbeitswerkzeuge können weggeschleudert werden und zu Verletzungen auch außer
dem direkten Gefahrenbereich führen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Graphite 59G071 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal