DeWalt DXPW002E Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

DXPW 001 E
DXPW 003 E
cod. 93269 - JP
High pressure washer
Original instructions
Idropulitrice alta pressione
Istruzioni originali
Водоструйна машина
Превод на оригиналните инструкции
Vysokotlaký čistič
Překlad originálního návodu
Højtryksrenser
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Hochdruckreiniger
Übersetzung der Originalanleitung
Πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης
Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών
Hidrolimpiadora de alta presión
Traducción de las instrucciones originales
Kõrgsurvepesur
Originaaljuhendi tõlge
Korkeapainepesuri
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Nettoyeur haute pression
Traduction des instructions originales
Visokotlačni uređaj za pranje
Prijevod izvorne upute
Nagynyomású tisztítóberendezés
Az eredeti utasítások fordítása
Aukšto slėgio plautuvas
Originalių instrukcijų vertimas
Augstspiediena mazgātājs
Oriģinālās rokasgrāmatas tulkojums
Hogedrukreiniger
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Høytrykksvasker
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Myjka ciśnieniowa
Tłumaczenie oryginału instrukcji
Lavadora a alta pressão
Tradução das instruções originais
Aparat de spălat cu înaltă presiune
Traducerea instrucţiunilor originale
Моечная машина высокого давления
Перевод оригинальных инструкций
Vysokotlakový čistič
Preklad pôvodného návodu
Visokotlačni čistilec
Prevod izvirnih navodil
Högtryckstvätt
Översättning av bruksanvisning i original
Yüksek basınçlı yıkama makinesi
Orijinal talimatların tercümesi
Мийка високого тиску
Переклад оригінальна інструкція
DXPW001E
DXPW002E
DXPW003E
EN
IT
BG
CS
DA
DE
PTEL
ES
ET
FI
FR
HR
HU
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SV
TR
UK
AR
  

 
EN
Please read these instructions carefully before use. Please retain these instructions for future reference. In case of problems or
difficulties, please contact the consumer helpline: www.dewalt.eu Page: 7-16
IT
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per future consultazioni. In caso di problemi o
difficoltà, contattate l’helpline consumatori: www.dewalt.eu Pagina: 17-27
BG
Прочетете внимателно тези указания преди употреба. Запазете тези указания за справка. При проблеми или
затруднения се обърнете към отдела за обслужване на клиенти: www.dewalt.eu Страница: 28-37
CS
Před použitím si pozorně přečtěte tento návod. Laskavě si uložte tento návod pro budoucí použití. V případě jakýchkoli problémů
nebo potíží laskavě kontaktujte linku pomoci zákazníkům: www.dewalt.eu Strana: 38-47
DA
Læs disse instruktioner omhyggeligt inden brug. Opbevar disse instruktioner til senere brug. Kontakt kundeservicetelefonen i tilfælde
af problemer eller vanskeligheder: www.dewalt.eu Side: 48-57
DE
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf,
damit Sie sie auch später zu Rate ziehen können. Wenden Sie sich im Falle von Problemen bitte an die Verbraucher-Hotline: www.
dewalt.eu Seite: 58-68
EL
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντικές αναφορές. Σε περίπτωση
προβλημάτων ή δυσκολιών, επικοινωνήστε με τη γραμμή helpline υποστήριξης καταναλωτών:
www.dewalt.eu Σελίδα: 69-79
ES
Leer atentamente estas instrucciones antes de usar el equipo. Guardar estas instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
En caso de problemas o dificultades, ponerse en contacto con el servicio de asistencia al cliente:
www.dewalt.eu Página: 80-90
ET
Enne kasutamist lugege see juhend tähelepanelikult läbi. Hoidke juhend hilisemaks kasutamiseks alles. Probleemide või raskuste
ilmnemisel pöörduge klienditoe poole: www.dewalt.eu Lk: 91-100
FI
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Jos kohtaat ongelmia, ota yhteys kuluttajien
helpline-palveluun: www.dewalt.eu Sivu: 101-110
FR
Lire attentivement ces instructions avant emploi. Conserver ces instructions pour toute consultation à venir. En cas de problèmes ou
de difficultés, contacter l’assistance consommateur : www.dewalt.eu Page : 111-121
HR
Molimo vas da prije uporabe pažljivo pročitate ovaj priručnik. Sačuvajte ove upute za buduće korištenje. Ako naiđete na kakve
probleme ili poteškoće, molimo vas da se obratite službi za podršku korisnicima:www.dewalt.eu Stranica: 122-131
HU
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa el az útmutatót. A későbbi hivatkozások érdekében őrizze meg az útmutatót.
Kérdés vagy probléma esetén forduljon ügyfélszolgálatunkhoz: www.dewalt.eu 132-141. oldal
LT
Prieš pradėdami naudoti įrenginį, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas. Išsaugokite šias instrukcijas, kad bet kada galėtumėte jas vėl
perskaityti. Jei kyla problemų arba sunkumų, kreipkitės į klientų pagalbos liniją: www.dewalt.eu Puslapiai: 142-151
LV
Pirms lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo pamācību. Lūdzu, saglabājiet šos norādījumus turpmākai uzziņai. Ja rodas kādas problēmas
vai grūtības, lūdzu, sazinieties ar klientu palīdzības dienestu: www.dewalt.eu Lappuse: 152-161
NL
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik aandachtig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Contacteer bij problemen of moeilijkheden de hulplijn voor de gebruikers: www.dewalt.eu Pagina: 162-172
NO
Les disse instruksjonene nøye før bruk. Ta vare på instruksjonene for senere bruk. Ved problemer eller vanskeligheter, kontakt
kundeservice: www.dewalt.eu Side: 173-182
PL
Przed użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy zachować na przyszłość.
W razie jakichkolwiek problemów lub trudności można skontaktować się z działem pomocy technicznej pod adresem:
www.dewalt.eu Strona: 183-193
PT
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. Conserve estas instruções para consultas futuras. Em caso de
problemas ou dificuldades, contacte a helpline de atendimento aos consumidores: www.dewalt.eu Página: 194-204
RO
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de utilizare. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultarea pe
viitor. În caz de probleme sau dificultăţi, vă rugăm să contactaţi linia de asistenţă a clienţilor:
www.dewalt.eu Pagina: 205-214
RU
Внимательно прочитайте эти инструкции до начала использования. Сохраните инструкции для пользования ими в
будущем. При появлении проблем или затруднений обращайтесь в отдел обслуживания клиентов:
www.dewalt.eu Страница: 215-225
SK
Pred použitím si, prosím, pozorne prečítajte tento návod. Tento návod si odložte na použitie v budúcnosti. Ak narazíte na akékoľvek
problémy alebo ťažkosti, obráťte sa na linku pomoci pre zákazníkov: www.dewalt.eu Strana: 226-235
SL
Pred uporabo pazljivo preberite ta navodila. Ta navodila shranite za prihodnjo uporabo. Če naletite na težave, se obrnite na službo za
pomoč kupcem: www.dewalt.eu Stran: 236-245
SV
Läs bruksanvisningen noggrant före användning. Förvara bruksanvisningen för framtida bruk. Vid ev. problem eller frågeställningar,
kontakta kundtjänst på www.dewalt.eu Sid.: 246-255
TR
Kullanmadan önce, bu talimatları dikkatlice okuyunuz. Bu talimatları, ileride danışmak için saklayınız. Problem veya zorluk
durumunda, tüketici yardım hattına başvurunuz: www.dewalt.eu Sayfa: 256-265
UK
Перед експлуатацією уважно прочитайте цю інструкцію. Зберігайте цю інструкцію для подальшого використання в
довідкових цілях. У разі виникнення проблем або труднощів звертайтеся до нашої служби підтримки:
www.dewalt.eu Сторінки: 266-275
AR
      .             
 :

www.dewalt.eu
:    
ET
TM 91
EESTI KEEL EESTI KEEL
1
OHUTUSNÕUDED
1.1 Teie ostetud seade on kõrgtehnoloogiline toode, mille on välja töötanud üks Euroopa
juhtivaid kõrgsurvepesurite tootjaid. Et teie seade töötaks võimalikult hästi, lugege
see brošüür tähelepanelikult läbi ja järgige juhiseid igal kasutuskorral. Ühendamise,
kasutamise ja hooldamise ajal rakendage kõiki ohutusabinõusid, et tagada iseenda
ning teiste lähedal viibijate ohutus. Lugege ohutuseeskirjad hoolikalt läbi ja järgige
neid alati; vastasel korral võib see ohustada teie elu ja ohutust või põhjustada kulukaid
kahjusid.
2
OHUTUSSILDID
2.1 Järgige seadmele paigaldatud ning selles juhendis esitatud ohutussilte ja -tähiseid.
Seadmel ja juhendis on toodud ainult ostetud mudeli puhul asjakohased tähised.
Veenduge, et seadmele paigaldatud tähised ja sildid on alati olemas ning loetavad. Kui
see nii ei ole, asendage need uutega esialgses asukohas.
Hoiatus – Ettevaatust – Oht
Enne kasutamist lugege see juhend tähelepanelikult läbi.
Tähis E2 (kui juhendis esineb see tähis) – Näitab, et seade on ette nähtud
profikasutuseks, s.t kogenud inimestele, kes tunnevad sellega seotud tehnilisi,
normatiivseid ja õiguslikke asjaolusid ning on suutelised tegema seadme kasutamiseks
ja hooldamiseks vajalikke toiminguid. Seda seadet ei tohi kasutada lapsed, puudulike
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud ega vajalike kogemuste ja
teadmisteta isikud.
Tähis E3 (kui juhendis esineb see tähis) – Näitab, et seade on mõeldud
olmekasutuseks, s.t inimestele, kes ei ole professionaalid. Seda seadet on lubatud
kasutada puudulike füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete ning vajalike
kogemuste ja teadmisteta isikutel järelevalve all või kui neile on õpetatud seadme
ohutut kasutamist ja nad mõistavad sellega kaasnevaid ohtusid.
Liikuvad osad. Ärge puudutage.
ET - 1
ET
92 93
EESTI KEEL EESTI KEEL
0 Lüliti „VÄLJAS” asend.
I Lüliti „SEES” asend.
Garanteeritud müravõimsustase.
Keelumärk, mis teavitab kasutajaid, et kohalikud eeskirjad võivad keelata toote
ühendamist joogiveevõrku.
Ohumärk, mis hoiatab kasutajat, et veejuga ei tohi suunata inimeste, loomade,
elektriseadmete ega toote enda poole.
See toode on liigitatud II isolatsiooniklassi. See tähendab, et tootel on tugevdatud
või topeltisolatsioon (üksnes juhul, kui seadmel on vastav tähis).
See toode on liigitatud I isolatsiooniklassi. See tähendab, et toode on varustatud
kaitsemaandusjuhtmega (üksnes juhul, kui seadmel on vastav tähis).
Toode vastab asjakohaste Euroopa direktiivide nõuetele.
Tähis E1– Näitab, et seadet ei tohi kasutusest kõrvaldada olmejäätmetena; selle
võib uue seadme ostmisel tagastada edasimüüjale. Seadme elektrilisi ja elektroonilisi
osi ei tohi korduskasutada selleks mitte ette nähtud otstarbel, sest need sisaldavad
aineid, mis võivad olla tervisele ohtlikud.
Kandke kuulmiskaitsevahendeid.
Kandke kaitsemaski.
Kandke hingamisteede kaitsevahendeid.
Kandke kaitsekindaid.
Kandke kaitsejalatseid.
Kandke kaitserõivaid.
ET - 2
ET
92 93
EESTI KEEL EESTI KEEL
3
OHUTUSREEGLID/JÄÄKRISKID
3.1 OHUTUSKEELUD
3.1.1
hoiatus! ÄRGE lubage lastel seadet kasutada; jälgige, et lapsed ei mängiks
sellega.
3.1.2
hoiatus! Väära kasutamise korral võib kõrgsurvejuga olla ohtlik.
3.1.3
hoiatus! ÄRGE kasutage seadet kergsüttivate või mürgiste vedelikega ega mis
tahes toodetega, mis ei sobi kokku selle õige kasutusviisiga. Seadet on keelatud
kasutada tule- või plahvatusohtlikus keskkonnas.
3.1.4
hoiatus! PLAHVAtUSOHt! ÄRGE kasutage seadet kergsüttivate vedelike
pihustamiseks.
3.1.5
hoiatus! ÄRGE suunake veejuga inimeste ega loomade poole.
3.1.6
hoiatus! ÄRGE suunake veejuga seadme enda, elektriliste osade ega muude
elektriseadmete poole.
3.1.7
hoiatus! ÄRGE kasutage seadet, kui selle tööulatuses viibib teisi inimesi, kes ei
kanna kaitserõivastust.
3.1.8
hoiatus! ÄRGE suunake veejuga enda ega teiste inimeste poole rõivaste või
jalatsite puhastamiseks.
3.1.9
hoiatus! ÄRGE kasutage seadet välitingimustes, kui vihma sajab.
3.1.10
hoiatus! ÄRGE lubage seadet kasutada lastel, ebapädevatel isikutel ega inimestel,
kes ei ole juhendit lugenud või sellest aru saanud.
3.1.11
hoiatus! ÄRGE puudutage pistikut ega pistikupesa märgade kätega.
3.1.12
hoiatus! ÄRGE kasutage seadet, kui elektrikaabel on kahjustatud. Ohutusriskide
ärahoidmiseks võib kahjustatud elektrikaabli välja vahetada üksnes tootja, mõni
tema volitatud hoolduskeskustest või sarnase kvalifikatsiooniga spetsialist.
3.1.13
hoiatus! ÄRGE kasutage seadet, kui on kahjustatud selle toitekaabel või olulised
osad, näiteks ohutusseadmed, kõrgsurvevoolikud või püstol.
3.1.14
hoiatus! VÄLTIGE päästiku kinnikiilumist tööasendis.
3.1.15
hoiatus! Kontrollige, kas seadmele on paigaldatud andmeplaat; kui mitte,
teavitage sellest edasimüüjat. Ilma andmeplaadita seadmeid EI TOHI kasutada,
sest neid ei ole võimalik tuvastada ja need võivad olla ohtlikud.
3.1.16
hoiatus! ÄRGE muutke omavoliliselt ega reguleerige kaitseklapi või
ohutusseadiste seadistust.
3.1.17
hoiatus! ÄRGE muutke pihustusotsaku düüsi algset läbimõõtu.
3.1.18
hoiatus! ÄRGE liigutage seadet ELEKTRIKAABLIST tõmbamisega.
ET - 3
ET
94 95
EESTI KEEL EESTI KEEL
3.1.19 hoiatus! Ärge laske sõidukitel sõita üle kõrgsurvevooliku.
3.1.20
hoiatus! ÄRGE liigutage seadet kõrgsurvevoolikust tõmbamisega.
3.1.21
hoiatus! Rehvide, rehviventiilide või muude surve all olevate osade poole
suunatud kõrgsurvejuga võib olla ohtlik. Ärge kasutage pöörddüüsi komplekti
ja hoidke juga puhastamise ajal vähemalt 30 cm kaugusel.
3.1.22
hoiatus! Keelatud on kasutada mitteoriginaalseid lisatarvikuid ja muid varuosi,
mis ei ole ette nähtud konkreetselt kõnealuse mudeli jaoks. Seadme igasugune
modifitseerimine on keelatud. Mis tahes modifitseerimine muudab kehtetuks
vastavusdeklaratsiooni ning vabastab tootja tsiviil- ja kriminaalõiguse järgsest
vastutusest.
3.2 OHUTUSKOHUSTUSED
3.2.1
hoiatus! Kõiki elektrijuhtmeid PEAB KAITSMA veejoa eest.
3.2.2
hoiatus! Elektriühenduse peab tegema väljaõppinud elektrik ja see peab
vastama standardile IEC 60364-1. Tuleb paigaldada kas rikkevoolukaitse, mis
katkestab elektritoite juhul, kui maanduslekkevool ületab 30ms vältel 30 mA,
või maandusrikkekaitse.
3.2.3
hoiatus! Käivitamise AJAL võib seade põhjustada võrgumüra.
3.2.4
hoiatus! Rikkevoolukaitse kasutamine annab kasutajale lisakaitse (30mA).
3.2.5
hoiatus! Ilma pistikuta tarnitavad mudelid peab paigaldama vastava väljaõppega
personal.
3.2.6
hoiatus! Kasutage üksnes heakskiidetud pikendusjuhtmeid, millel on sobiv
juhtme ristlõige.
3.2.7
hoiatus! Seadme järelevalveta jätmisel lülitage lüliti kindlasti välja.
3.2.8
hoiatus! Kõrgsurve võib põhjustada osade tagasilööki: kandke kõiki kasutaja
ohutuse tagamiseks vajalikke kaitserõivaid (isikukaitsevahendeid) ja -varustust.
3.2.9
hoiatus! Enne töid seadme juures EEMALDAGE pistik.
3.2.10
hoiatus! Enne päästiku vajutamist HAARAKE püstol kindlalt kätte, et tagasilöögiga
toime tulla.
3.2.11
hoiatus! JÄRGIGE kohaliku veevarustusameti eeskirju. Standardi IEC 60335-2-79
kohaselt tohib seadme ühendada joogiveevõrku üksnes juhul, kui toitevoolik on
varustatud standardi EN 12729 tüübile BA vastava tagasivoolu tõkestava klapiga,
millel on olemas tühjendusseadis. Tagasivoolu tõkesti saab tellida tootjalt.
3.2.12
hoiatus! Läbi tagasivoolu tõkestite voolanud vett loetakse joogikõlbmatuks.
ET - 4
ET
94 95
EESTI KEEL EESTI KEEL
3.2.13 hoiatus! Elektriosade hooldus- ja/või remonttöid TOHIVAD teha ainult
väljaõppinud töötajad.
3.2.14
hoiatus! Enne vooliku seadme küljest lahtiühendamist VABASTAGE jääkrõhk.
3.2.15
hoiatus! VEENDUGE enne iga kasutuskorda ja korrapäraste ajavahemike tagant,
et kruvid on täiesti kinni ja purunenud või kulunud osi ei ole.
3.2.16
hoiatus! KASUTAGE ÜKSNES puhastusaineid, mis ei korrodeeri kõrgsurvevooliku
ega elektrikaabli kattematerjale.
3.2.17
hoiatus! TAGAGE, et kõik inimesed ja loomad hoiduksid vähemalt 15 meetri
(16jardi) kaugusele.
3.2.18
hoiatus! Seade on ette nähtud kasutamiseks üksnes tootja tarnitud või soovitatud
puhastusainetega. Muude puhastusainete või kemikaalide kasutamine võib
negatiivselt mõjutada seadme turvalisust.
3.2.19
hoiatus! Vältige puhastusaine nahale ja eriti silma sattumist. Silma sattumisel
loputage kohe rohke veega ja pöörduge arsti poole.
3.2.20
hoiatus! Kõrgsurvevoolikud, -liitmikud ja -ühendused on olulised seadme
ohutuse seisukohast. Kasutage ainult tootja soovitatud voolikuid, liitmikke ja
ühendusdetaile.
3.2.21
hoiatus! Seadme ohutu töö tagamiseks kasutage üksnes tootja originaalosi või
muid tootjalt heakskiidu saanud osi.
3.2.22
hoiatus! Sobimatud pikendusjuhtmed võivad olla ohtlikud. Pikendusjuhtme
kasutamise korral peab see olema ette nähtud välitingimustes kasutamiseks;
selle ühenduskohta tuleb hoida kuivana ja maapinnast kõrgemal. Tungivalt
soovitatakse kasutada juhtmepooli, mis hoiab pistikupesa maapinnast vähemalt
60 mm kõrgusel.
3.2.23
hoiatus! Enne kokkupanekut, puhastamist, reguleerimist, hooldustöid,
hoiustamist või transporti lülitage seade välja ja ühendage toiteallikast lahti.
3.2.24
hoiatus! Enne seadme sisselülitamist sisestage torujoa komplekt kuni punase
märgini.
ET - 5
ET
96 97
EESTI KEEL EESTI KEEL
4
ÜLDINE TEAVE JOONIS 1 / LK 3
4.1 Juhendi kasutamine
Kasutusjuhend on seadme lahutamatu osa ja tuleb edaspidiseks
kasutamiseks alles hoida. Enne seadme paigaldamist ja kasuta-
mist lugege seda tähelepanelikult. Seadme müümisel peab müüja
andma uuele omanikule koos seadmega ka kasutusjuhendi.
4.2 Tarnimine
Seade tarnitakse osaliselt kokkupanduna pappkastis.
Tarnepakki on kujutatud joonisel 1.
4.2.1 Koos seadmega tarnitav dokumentatsioon
A1 Kasutus- ja hooldusjuhend
A2 Ohutusnõuded
A3 Vastavusdeklaratsioon
A4 Garantiireeglid
4.3 Pakendi käitlemine
Pakkematerjalid ei ole keskkonnasaasteained, kuid need tuleb
siiski ringlusse võtta või neid käidelda kasutusriigi asjakohaste
õigusaktide kohaselt.
5
TEHNILINE TEAVE JOONIS 1 / LK 3
5.1 Kasutusotstarve
See seade on välja töötatud erakasutuseks sõidukite, masinate,
paatide, müüritise jms puhastamiseks, et eemaldada kangekaelne
mustus puhta vee ja biolagunevate keemiliste puhastusainete abil.
Sõidukite mootoreid võib pesta üksnes juhul, kui musta vett käidel-
dakse kehtivate eeskirjade kohaselt.
- Sisendvee temperatuur: vaadake seadmel olevat andmeplaati.
- Sisendvee rõhk: min 0,1 MPa – max 1 MPa.
- Keskkonnatemperatuur töötamisel: üle 0 °C.
Seade vastab standarditele IEC 60335-1 ja IEC 60335-2-79.
5.2 Käitaja
Joonisel 1 kujutatud tähis näitab seadme ettenähtud käitajat (elu-
kutseline või mitte).
5.3 Peamised osad
B2 Püstolitoru
B3 Kaitseriiviga pihustuspüstol
B4 Elektrikaabel pistikuga (vastava funktsiooniga mudelitel)
B5 Kõrgsurvevoolik
B6 Puhastusaine paak (vastava funktsiooniga mudelitel)
B7 Õlipaagi kork (vastava funktsiooniga mudelitel)
E Düüs
F Puhastusaine regulaator (vastava funktsiooniga mudelitel)
G Rõhuregulaator (vastava funktsiooniga mudelitel)
L Veefilter
5.3.1 Lisatarvikud (kui kuuluvad tarnekomplekti – vt joonist 1)
C1
Düüsipuhastustööriist
C2
Pöörddüüsi komplekt
C3
Käepide
C4
Hari
C5
Voolikutrummel
C6
Vee imikomplekt
C7
Torujoa komplekt
C8
Suure pinna puhastusharja komp.
C9
Adapter
C10
Kruvid
C11
Toendid
C12
Hoob
C13
Puhastusaine komplekt
C14
Rattad
C15
Määrdetuub
C16
Manomeetril
C17
Adapter
5.4 Ohutusseadised
- Käiviti (H)
Käiviti takistab seadme tahtmatut kasutamist.
Hoiatus – oht!
Ärge muutke omavoliliselt ega reguleerige kaitseklapi
seadistust.
- Kaitseklapp ja/või rõhupiiramisklapp
Kaitseklapp on ühtlasi rõhupiiramisklapp. Pihustuspüstoli päästi
-
ku vabastamisel klapp avaneb ja vesi ringleb uuesti läbi pumba
sisselaskeava või voolab maapinnale.
- Termostaadi klapp (D1, kui on paigaldatud)
Kui vee temperatuur ületab tootja määratud temperatuuri, siis
laseb termostaadi klapp kuuma vett välja ja tõmbab sisse välja
-
lastud veega võrdses koguses külma vett, kuni on taastatud õige
temperatuur.
- Kaitseriiv (D): takistab vee tahtmatut pihustamist.
- Ülekoormuskaitse: seiskab ülekoormuse korral seadme.
6
PAIGALDAMINE JOONIS 2 / LK 4
6.1 Kokkupanemine
Hoiatus – oht!
Kõigi paigaldus- ja koostetööde tegemise ajal peab
seade olema vooluvõrgust lahutatud.
Kokkupanekujärjekorda on kujutatud joonisel 2.
6.2 Rõhuvabastuskorkide paigaldamine (vastava funktsiooniga
mudelitel)
Õlilekete ärahoidmiseks on õlisisendid tarnimise ajal suletud punas
-
te korkidega, mis tuleb asendada komplekti kuuluvate rõhuvabas-
tuskorkidega.
6.3 Pöörddüüsi paigaldamine
(Vastava funktsiooniga mudelitel.)
Pöörddüüsi komplekt suurendab pesemisvõimsust.
Võrreldes reguleeritava düüsi kasutamisel saadava survega võib
pöörddüüsi kasutamine vähendada survet 25% võrra. Veejoa pöör
-
lemise tõttu suurendab pöörddüüsi komplekt aga pesemisvõimsust.
6.4 Elektriühendused
Hoiatus – oht!
Kontrollige, kas elektritoite pinge ja sagedus (V/Hz)
vastavad andmeplaadil esitatutele (joonis 2).
6.4.1 Pikenduskaablite kasutamine
Kasutage kaableid ja pistikuid kaitseastmega IPX5.
Pikenduskaabli ristlõige peab vastama selle pikkusele;
mida pikem on kaabel, seda suurem peab olema selle
ristlõige. Vt tabelit 1.
6.5 Veevarustussüsteemi ühendamine
Hoiatus – oht!
Seadme veevarustuse jaoks tohib kasutada üksnes
puhast või filtreeritud vett. Vee sisselaskekraani voolukii-
rus peab olema võrdne pumba voolukiirusega.
Paigutage seade võimalikult veevarustussüsteemi lähedale.
6.5.1 Ühenduspunktid
l
Vee väljavooluava (VÄLJALASE)
n
Vee sisselaskeava, filtriga (SISSELASE)
6.5.2 Ühendamine veevõrguga
Standardi IEC 60335-2-79 kohaselt tohib ühendada sead-
me otse joogiveevõrku üksnes juhul, kui toitevoolik on
varustatud kehtivate eeskirjade kohase tagasivoolu tõkes-
tava klapiga. Veenduge, et vooliku läbimõõt on vähemalt
13mm, et see on tugevdatud ega ole üle 25 meetri pikk.
6.5.3 Vee sissetõmbamine lahtistest mahutitest
1) Keerake filtriga sisselaskevoolik vee SISSELASKEAVASSE
ja sisestage voolik mahutisse kuni põhjani.
2) Laske õhk seadmest välja.
a) Kruvige püstolitoru lahti.
b) Käivitage seade ja hoidke pihustuspüstolit avatuna,
kuni väljavoolavas vees ei ole enam õhumulle.
3) Lülitage seade välja ja keerake püstolitoru uuesti peale.
NB! Maksimaalne imikõrgus on 0,5m. Imivoolik tuleb enne
kasutamist täita.
7
REGULEERIMISED JOONIS 3 / LK 5
7.1 Pihustusdüüsi reguleerimine (selle funktsiooniga mudelitel)
Veevoolu saab reguleerida düüsi reguleerimisega (E).
ET - 6
ET
96 97
EESTI KEEL EESTI KEEL
7.2 Puhastusaine reguleerimine
Et puhastusaine etteanne toimuks õigel rõhul, seadke düüs (E) (kui
on paigaldatud) asendisse
või paigaldage puhastusaine komp-
lekt (C13) (kui on saadaval) joonise järgi.
Etteantava puhastusaine kogust saab muuta regulaatori abil (F).
7.3 Töörõhu reguleerimine (vastava funktsiooniga mudelitel)
Töörõhku saab muuta regulaatori (G) abil. Rõhk kuvatakse mano-
meetril (kui see on paigaldatud).
8
TEAVE SEADME KASUTAMISE KOHTA JOONIS 4 / LK 5
8.1 Juhtimisseadised
- Käiviti (H).
Lülitage käivituslüliti sisse (ON/I), et:
a) käivitada mootor (ilma TSS-seadmeta mudelitel);
b) seada mootor käivitusvalmis (TSS-seadmega mudelitel).
Kui käivitil on märgutuli, peab see süttima.
Seadme seiskamiseks lülitage käivituslüliti välja (OFF/0).
Kui käivitil on märgutuli, peab see kustuma.
- Veejoa juhthoob (I).
Hoiatus – oht!
Kasutamise ajaks tuleb seade paigutada kindlale stabiil-
sele pinnale (vt joonist 4).
8.2 Käivitamine (vt joonist 4)
1) Keerake veekraan täies ulatuses lahti.
2) Vabastage kaitseriiv (D).
3) Vajutage pihustuspüstoli päästik mõneks sekundiks alla ja käivita
-
ge seade käiviti abil (ON/I).
Hoiatus – oht!
Enne seadme käivitamist veenduge, et see saab õiges-
ti vett; seadme kasutamine ilma veeta kahjustab seda. Ärge
katke seadme õhutusvõresid kasutamise ajal kinni.
TSS-mudelid. Etteandevoolu automaatse katkestussüsteemiga TSS-
mudelite puhul:
- pihustuspüstoli päästiku vabastamisel lülitab dünaamiline surve
mootori automaatselt välja;
- kui pihustuspüstoli päästik vajutatakse alla, käivitab rõhu auto-
maatne langemine mootori ja surve taastub üliväikese viivitusega;
- TSS-i õigesti toimimiseks peab kõigi püstolipäästiku vabastamis-
ja allavajutamiskordade vahe olema vähemalt 4–5 sekundit.
Seadme kahjustamise ärahoidmiseks ärge laske sellel kuivalt
töötada ja kontrollige, kas sellel on olemas nõuetekohane
veevarustus.
Ilma TSS-ita mudelite korral ärge katkestage töötava seadme
veejuga rohkem kui viieks minutiks, et seade ei saaks vee-
temperatuuri tõusu tõttu kahjustada.
8.3 Seiskamine
1) Lülitage käivituslüliti välja (OFF/0).
2) Vajutage püstoli päästik alla ja vabastage torud neisse jäänud
rõhu alt.
3) Rakendage kaitseriiv (D).
8.4 Taaskäivitamine
1) Vabastage kaitseriiv (D).
2) Vajutage pihustuspüstoli päästik alla ja laske torudest välja neisse
jäänud õhk.
3) Lülitage käivituslüliti sisse (ON/I).
8.5 Hoiustamine
1) Keerake veekraan kinni.
2) Vabastage pihustuspüstol selles säilinud rõhu alt, kuni kogu vesi
on seadmest välja voolanud.
3) Lülitage seade välja (OFF/0).
4) Võtke toitejuhtme pistik pistikupesast välja.
5) Kui olete töö lõpetanud, tühjendage ja loputage puhastusaine paak.
Paagi loputamiseks kasutage puhastusaine asemel puhast vett.
6) Rakendage pihustuspüstoli kaitseriiv (D).
8.6 Puhastusaine lisamine ja kasutamine
Puhastusaine etteandmiseks tuleb kasutada punktis 7.3 nime-
tatud lisatarvikuid ja kirjeldatud toiminguid.
Kui kasutada kõrgsurvevoolikut, mis on koos seadmega tarnitust
pikem, või lisapikendusvoolikut, võib puhastusaine sissetõmbamine
väheneda või täielikult lakata.
Täitke paak (B6) hästi biolaguneva puhastusainega.
8.7 Soovitatav puhastustoiming
Mustuse lahustamiseks kandke veel kuivale pinnale veega segatud
puhastusainet.
Vertikaalpindade korral töötage suunaga alt üles. Laske puhastusai
-
nel 1–2 minutit toimida, ent ärge laske pinnal kuivada. Alustage alt
ja kasutage kõrgsurvejuga vähemalt 30 cm kauguselt. Ärge laske
loputusveel voolata pesemata pindadele.
Mõnikord on mustuse eemaldamiseks vaja harjadega hõõruda.
Kõrgsurve ei ole heade puhastustulemuste saavutamiseks alati
parim lahendus, sest mõnda pinda võib see kahjustada. Õrnade
või värvitud osade, aga ka surve all olevate osade (nt rehvid, täis
-
pumpamiseks kasutatavad ventiilid jms) puhul ei tohi kasutada
reguleeritava düüsi kõige peenemat joaseadistust ega pöörddüüsi.
Tõhus puhastamine sõltub samavõrra nii kasutatava vee survest
kui ka hulgast.
9
HOOLDUS JOONIS 5 / LK 6
Kõiki selles peatükis käsitlemata hooldustöid peab tegema volitatud
müügi- ja hoolduskeskus.
Hoiatus – oht!
Enne igasuguseid töid seadme juures eemaldage
pistik kindlasti pistikupesast.
9.1 Düüsi puhastamine
1) Ühendage püstolitoru düüsi küljest lahti.
2) Eemaldage düüsiavast tööriista (C1) abil kõik mustusejäägid.
9.2 Filtri puhastamine
Enne iga kasutuskorda vaadake üle sisselaskefilter (L) ja puhastusai-
ne filter. Vajaduse korral puhastage juhiste kohaselt.
9.3 Kinnikiilunud mootori vabastamine (vastava funktsiooniga
mudelitel)
Pikaajaliste seisakute korral võivad katlakivisetted põhjustada moo-
tori kinnikiilumist. Mootori vabastamiseks pöörake ajamivõlli vasta-
va tööriistaga (M).
9.4 Õli lisamine (vastava funktsiooniga mudelitel)
Õige taseme taastamiseks lisage sisselaskeava kaudu õli.
Õli omadusi vaadake tabelist Tehnilised andmed”.
9.5 Hoiustamine hooaja lõpul
Enne talveks hoiulepanekut käitage seadet veega, millele on lisatud
korrosioonikindlat mittemürgist antifriisi.
Paigutage seade kuiva külma eest kaitstud kohta.
10
HOIUSTAMINE JA TRANSPORT JOONIS 5 / LK 6
Hoiustage lisatarvikuid joonise 5 kohaselt.
Transportige masinat joonise 5 kohaselt.
ET - 7
ET
98 TM
EESTI KEEL EESTI KEEL
11
TÕRKEOTSING
Probleem Võimalikud põhjused Lahendus
Pump ei saavuta töörõhku.
Düüs on kulunud. Vahetage düüs välja.
Veefilter on saastunud. Puhastage filter (L) (joonis 5).
Ebapiisav veevarustus. Keerake veekraan täies ulatuses lahti.
Süsteemi imetakse õhku. Kontrollige voolikuliitmike pingust.
Pumbas on õhku.
Lülitage seade välja, vajutage pihustuspüstoli päästikut korduvalt
alla ja vabastage, kuni vesi hakkab pideva joana välja voolama.
Lülitage seade uuesti sisse..
Reguleeritav düüs ei ole õiges asendis. Seadke düüs (E) asendisse (+) (joonis 3).
Termostaadi klapp on rakendunud. Oodake õige veetemperatuuri taastumist.
Vett tõmmatakse sisse lahtisest mahutist rohkem kui 0,5 m
kõrguselt.
Vähendage imikõrgust.
Kasutamise ajal väheneb ootamatult
pumba surve.
Vett tõmmatakse sisse välisest mahutist. Ühendage seade veevõrguga.
Sisendvesi on liiga kuum. Langetage temperatuuri.
Düüs on ummistunud. Puhastage düüs (joonis 5).
Sisselaskefilter (L) on must. Puhastage filter (L) (joonis 5)
Mootor müriseb, kuid ei käivitu.
Toitepinge on liiga madal.
Kontrollige, kas vooluvõrgu toitepinge on sama, mis on märgitud
andmeplaadile (joonis 2).
Pikenduskaablite kasutamisest tingitud pinge langus. Kontrollige pikenduskaabli karakteristikuid.
Seadet ei ole pikemat aega kasutatud. Pöörduge abi saamiseks lähima volitatud hoolduskeskuse poole.
Probleemid TSS-seadmega. Pöörduge abi saamiseks lähima volitatud hoolduskeskuse poole.
Mootor ei käivitu.
Puudub elektritoide.
Kontrollige, kas pistik on kindlalt pistikupesas ja võrgupinge on
olemas (*).
Probleemid TSS-seadmega. Pöörduge abi saamiseks lähima volitatud hoolduskeskuse poole.
Seadet ei ole pikemat aega kasutatud.
Vabastage kinnikiilunud mootor tööriista (M) abil seadme
tagaküljel asuva ava kaudu (vastava funktsiooniga mudelitel)
(joonis 5).
Veelekked
Tihendid on kulunud. Laske tihendid lähimas volitatud hoolduskeskuses välja vahetada.
Kaitseklapp on rakendunud ja toimub tühjendamine. Pöörduge volitatud hoolduskeskusesse.
Seadme töö on mürarikas. Vesi on liiga kuum. Langetage temperatuuri (vaadake tehnilisi andmeid).
Õlilekked Tihendid on kulunud. Pöörduge abi saamiseks lähima volitatud hoolduskeskuse poole.
Üksnes TSS-versioonide puhul: seade
käivitub isegi siis, kui püstoli päästik on
vabastatud.
Kõrgsurvesüsteemi või pumba ringe ei ole veekindel. Pöörduge abi saamiseks lähima volitatud hoolduskeskuse poole.
Üksnes TSS-versioonide puhul: püstoli
päästiku allavajutamisel ei toimu
vee etteannet (ehkki toitevoolik on
ühendatud).
Düüs on ummistunud. Puhastage düüs (joonis 5).
Puhastusainet ei imeta sisse.
Reguleeritav düüs on seadistatud kõrgsurvele.
Seadke düüs (E) asendisse
(joonis 3).
Puhastusaine on liiga paks. Lahjendage veega.
Kasutatakse kõrgsurvevooliku pikendust. Paigaldage originaalvoolik.
Puhastusaine ringes on sadet või takistusi.
Loputage puhta veega ja kõrvaldage kõik takistused. Kui probleem
ei kao, pöörduge volitatud hoolduskeskusesse.
Termostaadi klapist immitseb vett.
Vee temperatuur düüsi sees on ületanud nimiandmete plaa
-
dile märgitud maksimaalse nimiväärtuse.
Ärge katkestage töötava seadme veejuga järjest rohkem kui
viieks minutiks.
(*) Kui mootor seiskub ega taaskäivitu enam, siis oodake enne käivitustoimingu kordamist 2–3 minutit (on rakendunud ülekoormuskaitse).
Kui probleem püsib, pöörduge abi saamiseks lähima volitatud hoolduskeskuse poole.
MUDEL SEERIANUMBER
ET - 8
ET
TM 99
EESTI KEEL EESTI KEEL
Garantii kehtivus vastab toote müümise asukohariigi asjakohastele õigusaktidele (kui tootja ei ole sätestanud teisiti).
Garantii hõlmab garantiiaja jooksul ilmnevaid materjali-, konstruktsiooni- ja vastavusdefekte. Selle aja jooksul asendab tootja defektsed osad ja remondib
toote, kui see ei ole üleliia kulunud, või asendab selle.
Garantii ei kata tavapäraselt kuluvaid osi (klapp, kolb, veetihend, õlitihend, vedrud, rõngastihendid, lisatarvikud, näiteks voolik, püstol, harjad, rattad jms).
Garantii ei kata defekte, mille on põhjustanud või tinginud:
- väär kasutamine, kuritarvitamine, ettevaatamatus;
- rentimine või profikasutus juhul, kui toode on müüdud olmekasutuseks
- selles kasutusjuhendis esitatud hooldusjuhiste eiramine;
- remont, mida on teinud vastavate volitusteta töötajad või keskused;
- mitteoriginaalosade või -lisatarvikute kasutamine;
- transportimisest, mustusest või võõrkehadest ja õnnetusjuhtumitest tingitud kahjustused;
- probleemid hoiustamisel või ladustamisel.
Garantiikatte saamiseks tuleb esitada ostutõend.
Abi saamiseks, Lk: 285.
12
KUIDAS VÄLTIDA PINDADE KAHJUSTAMIST?
HOIATUS
12.1 Kui seadet kasutatakse rehvide pesemiseks, võib see kahjustada rehve ja olla ohtlik.
12.2 Ärge suunake kõrgsurvejuga otse rehvile.
12.3 Rehvide ja rataste ümbruse puhastamisel kasutage seadet madalaimal rõhuseadistusel.
12.4 Ärge kasutage sõiduki pesemisel kõrgsurvepesuri seadistust Turbo Lance.
12.5 Lisateavet vaadake jaotisest: „8.7 Soovitatav puhastustoiming”.
EÜ vastavusdeklaratsioon
Annovi Reverberi S.p.A, Modena, Itaalia, deklareerib, et alljärgnev(ad) AR Blue Cleani masin(ad):
masina nimetus kõrgsurvepesur
mudeli nr DXPW 001 E DXPW 002 E DXPW
003 E
nimivõimsus 2,3 kW 2,7 kW 2,9 kW
vastab (vastavad) järgnevatele Euroopa direktiividele:
2006/42/EÜ, 2014/35/EL, 2011/65/EL, 2012/19/EL, 2014/30/EL ja 2000/14/EÜ
ja on valmistatud järgnevate standardite või standarddokumentide kohaselt:
EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1; EN 62233; EN 50581.
Tehnilise toimiku väljastajaks määratud isiku nimi ja aadress: Stefano Reverberi / AR-i tegevdirektor
Via ML King, 3 – 41122 Modena, Itaalia
Direktiivi 2000/14/EÜ nõuete kohane vastavushindamise menetlus on läbi viidud V lisa kohaselt.
mudeli nr DXPW 001 E DXPW 002 E DXPW
003 E
Mõõdetud müravõimsustase: 96,9 dB (A) 96,1 dB (A) 96,9 dB (A)
Garanteeritud müravõimsustase: 99 dB (A) 99 dB (A) 99 dB (A)
Kuupäev: 19.07.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi Tegevdirektor
Garantii
ET - 9
ET
100 TM
EESTI KEEL EESTI KEEL
Tehnilised andmed
Seade
DXPW 001 E DXPW 002 E DXPW 003 E
Voolukiirus
l/min
9 8,8 10,5
Maksimaalne voolukiirus
l/min
- - -
Rõhk
MPa
11,5 14 12
Maksimumrõhk
MPa
13 15 13
Võimsus
kW
2,3 2,7 2,9
Maks. sisendtemperatuur
°C
60 60 60
Maksimaalne sisendrõhk
MPa
1 1 1
Püstoli tõukejõud maksimumrõhu juures
N
21,40 21,80 30,30
Pumbaõli tüüp
kg
- - -
Kaitse klass
-
I / I / I /
Mootori isolatsioon
Klass
F F F
Mootori kaitseaste
-
IPX5 IPX5 IPX5
Pinge
V/Hz
230/50
1~
230/50
1~
230/50
1~
Elektrisüsteemi maksimaalselt lubatud näivtakistus
Ω - 0,153 0,153
Helirõhutase L
PA
(EN 60704-1) (K = 2,5 dB(A))
dB (A) 85,49 84,64 85,1
Müravõimsustase L
WA
(EN 60704-1) (K = 2,5 dB(A))
dB (A) 99 99 99
Seadme vibratsioon (K = 1m/s
2
)
:
m/s
2
<2,5 <2,5 <2,5
Kaal kg
23 27 27
Tehnilisi andmeid võidakse muuta.
Tehnilised andmed
ET - 10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296

DeWalt DXPW002E Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka