Bosch GAL 18V-160 C Professional Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 52F (2019.03) O / 163
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ko 사용 설명서 원본
ar   
fa   
1 609 92A 52F
GAL 18V-160 C Professional
2 |
Deutsch ..................................................Seite 4
English ................................................... Page 8
Français.................................................. Page 14
Español ................................................ Página 19
Português .............................................. Página 24
Italiano ................................................. Pagina 29
Nederlands............................................. Pagina 34
Dansk .................................................... Side 39
Svensk .................................................. Sidan 43
Norsk..................................................... Side 47
Suomi .....................................................Sivu 52
Ελληνικά................................................ Σελίδα 56
Türkçe................................................... Sayfa 61
Polski .................................................. Strona 66
Čeština................................................ Stránka 71
Slovenčina ............................................ Stránka 76
Magyar ...................................................Oldal 80
Русский............................................. Страница 85
Українська ...........................................Сторінка 91
Қазақ ..................................................... Бет 97
Română ................................................ Pagina 102
Български .......................................... Страница 107
Македонски......................................... Страница 113
Srpski .................................................. Strana 118
Slovenščina ..............................................Stran 123
Hrvatski ...............................................Stranica 128
Eesti.................................................. Lehekülg 132
Latviešu .............................................. Lappuse 137
Lietuvių k. .............................................Puslapis 141
 ...............................................  146
 ..................................................  151
.................................................. 157
1 609 92A 52F | (11.03.2019) Bosch Power Tools
| 3
GAL 18V-160 C
GBA 14,4 V ...
GBA 18 V ...
ProCORE18V ...
ProCORE18V ...
GBA 18 V ...
GBA 14,4 V ...
(1) (1) (1)
(1) (1) (1)
(2) (3)
(4)
(5)
(6) (7)
(8)
Bosch Power Tools 1 609 92A 52F | (11.03.2019)
4 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisun-
gen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen
voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen
können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
uDieses Ladegerät ist nicht vorge-
sehen für die Benutzung durch
Kinder und Personen mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und
Wissen. Dieses Ladegerät kann
von Kindern ab 8 Jahren und Per-
sonen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt werden oder
von dieser im sicheren Umgang
mit dem Ladegerät eingewiesen
worden sind und die damit verbun-
denen Gefahren verstehen. An-
dernfalls besteht die Gefahr von
Fehlbedienung und Verletzungen.
uBeaufsichtigen Sie Kinder bei Be-
nutzung, Reinigung und Wartung.
Damit wird sichergestellt, dass Kin-
der nicht mit dem Ladegerät spielen.
uLaden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus
ab einer Kapazität von 1,3 Ah (ab
4 Akkuzellen). Die Akkuspannung
muss zur Akku-Ladespannung des
Ladegerätes passen. Laden Sie
keine nicht wiederaufladbaren Ak-
kus. Ansonsten besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
uHalten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
uÜberprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern
Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät
nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
uBetreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
rem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandge-
fahr.
uDecken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes
nicht ab. Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht
mehr ordnungsgemäß funktionieren.
uLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
fur eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
uBei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können auch Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt
auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
uBei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzli-
che ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen füh-
ren.
uVorsicht! Bei der Verwendung des Ladegeräts mit
Bluetooth ® kann eine Storung anderer Gerate und An-
lagen, Flugzeuge und medizinischer Gerate (z. B.
Herzschrittmacher, Horgerate) auftreten. Ebenfalls
kann eine Schadigung von Menschen und Tieren in un-
mittelbarer Umgebung nicht ganz ausgeschlossen
werden. Verwenden Sie das Ladegerät mit Bluetooth®
1 609 92A 52F | (11.03.2019) Bosch Power Tools
Deutsch | 5
nicht in der Nahe von medizinischen Geraten, Tank-
stellen, chemischen Anlagen, Gebieten mit Explosi-
onsgefahr und in Sprenggebieten. Verwenden Sie das
Ladegerät mit Bluetooth® nicht in Flugzeugen. Vermei-
den Sie den Betrieb uber einen langeren Zeitraum in
direkter Korpernahe.
Die Bluetooth®-Wortmarke wie auch die Bildzeichen (Lo-
gos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum der
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wort-
marke/Bildzeichen durch die Robert Bosch Power Tools
GmbH erfolgt unter Lizenz.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Ladegerätes auf der Grafikseite.
(1) Akku A)
(2) Ladeschacht
(3) Abdeckung Bluetooth® Low Energy Module
(4) Blaue Anzeige Verbindungsstatus
(5) Rote Anzeige Temperaturüberwachung/Fehler
(6) Taste Power Boost
(7) Grüne Akku-Ladezustandsanzeige
(8) Wandaufhängung
A) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Ladegerät GAL 18V-160 C
Sachnummer 2 607 226 3..
Akku-Ladespannung (automatische Spannungserkennung) V 14,4 - 18
Ladestrom A 16
Zulässiger Ladetemperaturbereich °C0 - 45
Akkus ProCORE18V...: Ladezeit bei Akku-Kapazität, ca. ca. 50% A) / ca. 80% B) / ca. 80% C) /
Akku geladen D)
4,0 Ah min 9 / 21 / 32 / 51
8,0 Ah min 15 / 26 / 32 / 51
12,0 Ah min 22 / 36 / 36/ 55
Standardakkus: Ladezeit bei Akku-Kapazität, ca. ca. 80% C) / Akku geladen D)
4,0 Ah min 16 / 25
5,0 Ah min 20 / 35
6,0 Ah min 24 / 48
Anzahl der Akkuzellen 4 - 15
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,95
Schutzklasse / II
Datenübertragung
Bluetooth®Bluetooth®4.1 (Low Energy)E)
Signalabstand s 8
maximale SignalreichweiteF) m 30
A) Ladestand des Akkus 50% (nach Ladung mit Power Boost). Der Akku kann zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.
B) Ladestand des Akkus ca. 80% (nach Ladung mit Power Boost). Der Akku kann zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.
C) Ladestand des Akkus ca. 80% (nach Ladung mit Standard-Lademodus). Der Akku kann zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.
D) Ladestand des Akkus 97% – 100% (nach Ladung mit Standard-Lademodus).
E) Die mobilen Endgeräte mussen kompatibel zu Bluetooth®-Low-Energy-Geräten (Version 4.1) sein und das Generic Access Profile (GAP) un-
terstutzen.
F) Die Reichweite kann je nach äußeren Bedingungen, einschließlich des verwendeten Empfangsgeräts, stark variieren. Innerhalb von ge-
schlossenen Räumen und durch metallische Barrieren (z.B. Wände, Regale, Koffer etc.) kann die Bluetooth®-Reichweite deutlich geringer
sein.
Bosch Power Tools 1 609 92A 52F | (11.03.2019)
6 | Deutsch
Betrieb
Montage
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Ladegerät den Netzste-
cker aus der Steckdose.

® Low Energy Module einsetzen
Hinweis: Beim Ladegerät GAL 18V-160 C ist das Bluetooth®
Low Energy Module als Zubehör verfugbar; beim Ladegerät
GAL 18V-160 C Connected ist es im Lieferumfang enthalten.
Fur Informationen zum Bluetooth® Low Energy Module lesen
Sie die zugehörige Bedienungsanleitung.
Wandmontage
Das Ladegerät kann entweder stehend (Tischbetrieb/
desktop use) oder hängend an der Wand betrieben werden.
Zur Befestigung an der Wand: Setzen Sie zwei Bohrlöcher im
Abstand gemäß der Zeichnung.
Verwenden Sie zur Befestigung Rundkopfschrauben mit ei-
nem Durchmesser von 5mm bis max. 6,5mm.
86 mm
Inbetriebnahme
uBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230V gekenn-
zeichnete Ladegeräte können auch an 220V betrieben
werden.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade-
gerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku (1) in den
Ladeschacht (2) eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand
des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutem-
peratur und -spannung mit dem jeweils optimalen Lade-
strom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewah-
rung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Im Standby-Modus leuchtet die unterste LED der Akku-Lade-
zustandsanzeige (7) dauerhaft grün.
Bedeutung der Anzeigeelemente
Grüne Akku-Ladezustandsanzeige (7)
Die 5 grünen LED zeigen den Ladezustand des
Akkus während und nach dem Ladevorgang
an. Eine dauerhaft leuchtende LED zeigt eine
Akku-Kapazität von ca. 20 % an.
Zustand LED Akku-Kapazität,
ca.
Die 5 LED leuchten nacheinander auf. < 20%
Die unterste LED leuchtet dauerhaft. 20%
Die 2 untersten LED leuchten dauer-
haft. 40%
Die 3 untersten LED leuchten dauer-
haft. 60%
Die 4 untersten LED leuchten dauer-
haft. 80%
Die 5 LED leuchten dauerhaft. > 95%
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die Tempe-
ratur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist,
siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Rote Anzeige Temperaturüberwachung/Fehler (5)
Dauerlicht Das rote Dauerlicht signalisiert, dass die Tem-
peratur des Akkus außerhalb des zulässigen
Ladetemperaturbereiches ist, siehe Abschnitt
„Technische Daten“. Sobald der zulässige Tem-
peraturbereich erreicht ist, beginnt der Ladevorgang.
Blinklicht Das rote Blinklicht signalisiert, dass der Akku
oder das Ladegerät defekt ist.
Blaue Anzeige Verbindungsstatus (4)
Das blaue Blinklicht zeigt an, dass eine Verbin-
dung zu Ihrem mobilen Endgerät besteht und/
oder der Datentransfer aktiv ist.
Taste Power Boost (6)
Durch Drücken der Taste Power Boost (6) wird der Schnell-
lademodus aktiviert. Dies kann erfolgen bevor der Akku ein-
gesteckt wird oder bei eingestecktem Akku. Die Taste Power
Boost (6) leuchtet während des Schnellladens rot. Durch
nochmaliges Drücken der Taste Power Boost kehren Sie wie-
der in den Standardlademodus zurück.
Nach Beendigung des Schnellladens (ca. 50% Akku-Kapazi-
tät sind erreicht) erlischt die Taste Power Boost (6). Der Ak-
ku wird im Lebensdauermodus bis ca. 80 % Akku-Kapazität
weitergeladen. Diese Einstellungen können in der speziellen
Applikation (App) angepasst werden.
1 609 92A 52F | (11.03.2019) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
Signalton
Der Signalton kann über die spezielle Applikation (App) ein-
bzw. ausgeschaltet werden.
Bei eingeschaltetem Signalton gibt das Ladegerät einen kur-
zen Ton aus, wenn der eingestellte Ladezyklus beendet ist.
Beim Rücksetzen auf Grundeinstellung (via App) wird ein
langer Signalton ausgegeben.
Rücksetzen auf Grundeinstellung
Wenn die Taste Power Boost (6) 5 Sekunden lang gedrückt
wird, erfolgt das Rücksetzen des Ladegerätes auf die Grund-
einstellung. Dabei blinkt die Taste Power Boost (6) und ein
langer Signalton wird ausgegeben.
Connectivity-Funktionen
Daten und Einstellungen des Ladegeräts können bei einge-
setztem Bluetooth® Low Energy Module mittels Bluetooth®-
Funktechnologie zwischen Ladegerät und einem mobilen
Endgerät ubertragen werden.
In Verbindung mit dem Bluetooth® Low Energy Module ste-
hen folgende Connectivity-Funktionen fur das Ladegerät zur
Verfugung:
Registrierung und Personalisierung
– Statusprufung, Ausgabe von Warnmeldungen
Allgemeine Informationen und Einstellungen
– Verwaltung
Fur Informationen zum Bluetooth® Low Energy Module lesen
Sie die zugehörige Bedienungsanleitung.
Fehler – Ursachen und Abhilfe
Ursache Abhilfe
Rote Anzeige Temperaturüberwachung/Fehler (5)
blinkt
Kein Ladevorgang möglich
Akku nicht (richtig) aufge-
setzt Akku korrekt auf Ladegerät
aufsetzen
Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B.
durch mehrfaches Ein- und
Ausstecken des Akkus, ggf.
Akku ersetzen
Akku defekt Akku ersetzen
Ladegerät defekt Ladegerät ggf. von einer au-
torisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeu-
ge überprüfen lassen
Grüne Akku-Ladezustandsanzeige (7) leuchtet nicht
Netzstecker des Ladegerätes
nicht (richtig) eingesteckt Netzstecker (vollständig) in
die Steckdose einstecken
Steckdose, Netzkabel oder
Ladegerät defekt Netzspannung überprüfen,
Ladegerät ggf. von einer au-
torisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeu-
ge überprüfen lassen
Ursache Abhilfe
Blaue Anzeige Verbindungsstatus (4) leuchtet nicht
Keine Bluetooth®-Verbindung
Überprüfen Sie, ob das
Bluetooth® Low Energy Mo-
dule korrekt montiert und
verriegelt ist.
Schalten Sie Bluetooth® am
mobilen Endgerät aus und
wieder ein.
Überprüfen Sie die Applikati-
on auf Ihrem mobilen Endge-
rät.
Überprüfen Sie, ob
Bluetooth® an Ihrem mobilen
Endgerät aktiviert ist.
Überprüfen Sie Ihr mobiles
Endgerät auf Überlastung.
Verkürzen Sie die Entfernung
zwischen dem Ladegerät und
Ihrem mobilen Endgerät.
Vermeiden Sie Hindernisse
(z. B. Stahlbeton, Metalltü-
ren) zwischen dem Ladege-
rät und Ihrem mobilen End-
gerät. Halten Sie Abstand zu
elektromagnetischen Stör-
quellen (z. B. WLAN-Sen-
dern).
Arbeitshinweise
uDas Ladegerät mit eingesetztem Bluetooth® Low Ener-
gy Module ist mit einer Funkschnittstelle ausgestat-
tet. Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Flugzeu-
gen oder Krankenhäusern, sind zu beachten.
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden
Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät er-
wärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf
einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht
die Temperatur des eingesetzten Akkus. Sobald die Akku-
temperatur über ca. 0 °C liegt, wird der Akku durch einen
Ventilator gekühlt. Der eingeschaltete Ventilator erzeugt da-
bei ein Lüftungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, ist er defekt oder die Akkutempe-
ratur beträgt <0 °C. Dadurch kann sich die Ladezeit verlän-
gern.
Bosch Power Tools 1 609 92A 52F | (11.03.2019)
8 | English
Ladeverfahren
Modus Power Boost
Mit Power Boost werden Akkus im Schnelllademodus bis ca.
50 % Akku-Kapazität geladen. Damit sind diese Akkus in kür-
zerer Zeit wieder einsatzbereit als beim Laden im Standard-
lademodus.
Mit Power Boost wird der Akku zunächst mit hohem Lade-
strom geladen, der dann schrittweise reduziert wird.
Wenn der Akku im Ladegerät verbleibt, wird er automatisch
im Lebensdauermodus bis ca. 80 % Akku-Kapazität weiter-
geladen.
Standardlademodus
Der Akku wird bis ca. 100 % Akku-Kapazität aufgeladen. Der
Standardlademodus ist die beste Kombination aus schneller
Ladezeit und kompletter Aufladung des Akkus. Der Stan-
dardlademodus optimiert die Lebensdauer des Akkus.
Lebensdauermodus
Der Akku wird bis ca. 80 % Akku-Kapazität aufgeladen. Da-
bei wird der Akku schonend, aber auch langsamer geladen.
Dies verlängert die Lebensdauer des Akkus deutlich.
Modus Langzeitlagerung
Der Modus Langzeitlagerung ist ausschließlich für lange
Lagerzeiten konzipiert (6 oder mehr Monate). Der Akku wird
nur bis ca. 50% Akku-Kapazität geladen und kann damit
sehr lange ungenutzt gelagert werden.
Achtung: Ein Akku mit mehr als 50% Akku-Kapazität kann
nicht entladen werden.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-
heitsgefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040461
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
Entsorgung
Ladegeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Ladegeräte nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemaß der Europaischen Richtlinie 2012/19/EU uber Elek-
tro- und Elektronik- Altgerate und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht mussen nicht mehr gebrauchsfahige Ladegeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugefuhrt werden.
English
Safety instructions
Read all the safety and
general instructions. Fail-
ure to observe the safety
and general instructions
may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Store these instructions in a safe place.
Only use the charger if you can fully evaluate all functions
and carry them out without restrictions, or if you have re-
ceived corresponding instructions.
1 609 92A 52F | (11.03.2019) Bosch Power Tools
English | 9
uThis charger is not intended for
use by children or persons with
physical, sensory or mental limita-
tions or a lack of experience or
knowledge. This charger can be
used by children aged 8 or older
and by persons who have physical,
sensory or mental limitations or a
lack of experience or knowledge if
a person responsible for their
safety supervises them or has in-
structed them in the safe opera-
tion of the charger and they under-
stand the associated dangers. Oth-
erwise, there is a risk of operating er-
rors and injuries.
uSupervise children during use,
cleaning and maintenance. This will
ensure that children do not play with
the charger.
uOnly charge Bosch Li-Ion batteries
with a capacity of 1.3 Ah or more
( 4 battery cells or more). The bat-
tery voltage must match the bat-
tery charging voltage of the char-
ger. Do not charge any non-re-
chargeable batteries. Otherwise
there is a risk of fire and explosion.
Do not expose the charger to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
uKeep the charger clean. Dirt poses a risk of electric
shock.
uAlways check the charger, cable and plug before use.
Stop using the charger if you discover any damage. Do
not open the charger yourself, and have it repaired
only by a qualified specialist using only original re-
placement parts. Damaged chargers, cables and plugs
increase the risk of electric shock.
uDo not operate the charger on an easily ignited sur-
face (e.g. paper, textiles, etc.) or in a flammable envir-
onment. There is a risk of fire due to the charger heating
up during operation.
uDo not cover the ventilation slots of the charger. Oth-
erwise, the charger may overheat and no long function
properly.
uRecharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
uIn case of damage and improper use of the battery, va-
pours may also be emitted. Ensure the area is well-vent-
ilated and seek medical attention should you experience
any adverse effects. The vapours may irritate the respirat-
ory system.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
uCaution! When using the charger with Bluetooth®, a
fault may occur in other devices and systems, aero-
planes and medical devices (e.g. pacemakers, hearing
aids). Also, damage to people and animals in the im-
mediate vicinity cannot be completely excluded. Do
not use the charger with Bluetooth® in the vicinity of
medical devices, petrol stations, chemical plants,
areas with a potentially explosive atmosphere or in
blasting areas. Do not use the charger with Bluetooth®
on aeroplanes. Avoid using the product near your
body for extended periods.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trade-
marks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under li-
cense.
Product Description and
Specifications
Product Features
The numbering of the components shown refers to the dia-
gram of the charger on the graphics page.
(1) Battery A)
(2) Charging slot
Bosch Power Tools 1 609 92A 52F | (11.03.2019)
10 | English
(3) Bluetooth® Low Energy Module cover
(4) Blue connection status indicator
(5) Red temperature monitoring/error indicator
(6) Power Boost button
(7) Green battery charge indicator
(8) Wall mount
A) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical Data
Charger GAL 18 V-160 C
Article number 2 607 226 3..
Battery charging voltage (automatic voltage detection) V 14.4 - 18
Charge current A 16
Permitted charging temperature range °C0 - 45
ProCORE18 V batteries: Charging time at battery capacity, ap-
prox. approx. 50% A) / approx. 80% B) / approx. 80%
C) /
battery charged D)
4.0 Ah min 9 / 21 / 32 / 51
8.0 Ah min 15 / 26 / 32 / 51
12.0 Ah min 22 / 36 / 36/ 55
Standard batteries: Charging time at battery capacity, approx. approx. 80% C) / battery charged D)
4.0 Ah min 16 / 25
5.0 Ah min 20 / 35
6.0 Ah min 24 / 48
Number of battery cells 4–15
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 0.95
Protection class / II
Data transmission
Bluetooth®Bluetooth®4.1 (Low Energy)E)
Signal interval s 8
Max. signal rangeF) m 30
A) State of charge of the battery 50% (after charging with Power Boost). The battery can be removed for immediate use.
B) State of charge of the battery approx. 80% (after charging with Power Boost). The battery can be removed for immediate use.
C) State of charge of the battery approx. 80% (after charging with standard charging mode). The battery can be removed for immediate use.
D) State of charge of the battery 97– 100% (after charging with standard charging mode).
E) The mobile terminal devices must be compatible with Bluetooth® Low Energy devices (version 4.1) and support the Generic Access Profile
(GAP).
F) The signal range may vary greatly depending on external conditions, including the receiving device used. The Bluetooth® range may be signi-
ficantly weaker inside closed rooms and through metallic barriers (e.g. walls, shelving units, cases, etc.).
Operation
Assembly
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the charger.
Inserting the

® Low Energy Module
Note: The Bluetooth ® Low Energy Module is available as an
accessory for the GAL 18V-160 C charger; it is included in
the scope of delivery for the GAL 18V-160 C Connected
charger.
Read the corresponding operating instructions for informa-
tion about the Bluetooth® Low Energy Module.
Wall mounting
The charger can be used either free-standing (for use on a
desktop) or mounted on the wall.
When affixing to the wall: Drill two holes, leaving a clearance
as specified in the image.
To secure it, use round-head screws with a diameter of 5 mm
to max. 6.5 mm.
1 609 92A 52F | (11.03.2019) Bosch Power Tools
English | 11
86 mm
Start-up
uNote the mains voltage! The voltage of the power source
must match the voltage specified on the rating plate of
the charger. Chargers marked with 230V can also be op-
erated with 220V.
Charging process
The charging process begins as soon as the mains plug for
the charger is inserted into the mains socket and the battery
(1) is inserted into the charging slot (2).
Thanks to the intelligent charging process, the state of
charge of the battery is automatically detected and then
charged up with the optimal charge current depending on
battery temperature and voltage.
In this way, the battery is treated with care and remains per-
manently fully charged when it is stored in the charger.
In standby mode, the bottom LED on the battery charge in-
dicator (7) is continuously lit green.
What the display elements mean
Green battery charge indicator (7)
The five green LEDs indicate the battery's state
of charge during and after charging. Each con-
tinuously lit LED represents a battery capacity
of approx. 20%.
Status LED Battery capacity,
approx.
The five LEDs light up one after the
other. < 20%
The bottom LED is continuously lit. 20%
The bottom two LEDs are continu-
ously lit. 40%
The bottom three LEDs are continu-
ously lit. 60%
Status LED Battery capacity,
approx.
The bottom four LEDs are continu-
ously lit. 80%
All five LEDs are continuously lit. > 95%
Note: The charging process is only possible when the tem-
perature of the battery is within the permitted charging tem-
perature range, see section "Technical data".
Red temperature monitoring/error indicator (5)
Continuous light
The continuous red light indicates that the
temperature of the battery is outside the per-
mitted charging temperature range, see "Tech-
nical Data" section. The charging process be-
gins as soon as the permitted temperature range has been
reached.
Flashing light
The flashing red light indicates that the battery
or charger is faulty.
Blue connection status indicator (4)
The flashing blue light indicates that there is a
connection to your mobile device and/or data
transfer is in progress.
Power Boost button (6)
Pressing the Power Boost button (6) activates the rapid
charging mode. The button can be pressed either before the
battery is inserted or once it has been inserted. The Power
Boost button (6) lights up red when the rapid charging mode
is enabled. Pressing on the Power Boost button again re-
turns the charger to the standard charging mode.
Once the rapid charge has finished (at approx. 50% battery
capacity), the Power Boost Button light will go out (6). In
conservation mode the battery continues to charge up to ap-
prox. 80 % battery capacity. These settings can be adjusted
using the specially designed app.
Audio signal
The audio signal can be switched on or off via the specially
designed app.
When the audio signal is switched on, the charger emits a
short tone once the specified charging cycle is complete.
When the default settings are restored (via the app), a longer
audio signal is sounded.
Restoring default settings
If the Power Boost button (6) is held down for five seconds,
the charger is restored to default settings. The Power Boost
button (6) will flash and a long audio signal is emitted.
Connectivity functions
With the Bluetooth® Low Energy Module inserted, data and
settings of the charger can be transferred between the char-
Bosch Power Tools 1 609 92A 52F | (11.03.2019)
12 | English
ger and a mobile device by means of Bluetooth® wireless
technology.
In conjunction with the Bluetooth® Low Energy Module, the
following connectivity functions are available for the char-
ger:
Registration and personalisation
Status check, output of warning messages
General information and settings
– Management
Read the corresponding operating instructions for informa-
tion about the Bluetooth® Low Energy Module.
Errors – causes and corrective measures
Cause Corrective measures
Red temperature monitoring/error indicator (5) is flash-
ing
Charging not possible
The battery is not connected
(correctly) Connect battery to charger
correctly
Battery contacts are dirty Clean battery contacts; e.g.
by connecting and discon-
necting the battery several
times. Replace battery if ne-
cessary
Battery defective Replace battery
Charger faulty Have charger checked if ne-
cessary by an authorised
after-sales service centre for
Bosch power tools
Green battery charge indicator (7) is not lighting up
Mains plug of the charger is
not (correctly) plugged in Insert the mains plug into the
mains socket (completely)
Socket outlet, mains cable or
charger defective Check mains voltage, have
charger checked if necessary
by an authorised after-sales
service centre for Bosch
power tools
Blue connection status indicator (4) is not lighting up
No Bluetooth® connection
Check whether the
Bluetooth® Low Energy Mod-
ule is correctly fitted and
locked in place.
Switch Bluetooth® off and on
again on your mobile device.
Check the application on
your mobile device.
Check whether Bluetooth® is
activated on your mobile
device.
Check whether your mobile
device has been overloaded.
Cause Corrective measures
Reduce the distance
between the charger and
your mobile device.
Where possible, ensure that
there are no obstructions
(e.g. reinforced concrete,
metal doors) between the
charger and your mobile
device. Keep the equipment
away from any sources of
electromagnetic interference
(e.g. WiFi transmitters).
Practical advice
uThe charger with built-in Bluetooth® Low Energy Mod-
ule is fitted with a wireless interface. Local operating
restrictions, e.g. in aircraft or hospitals, must be ob-
served.
When the charger is used continuously, or for several con-
secutive charge cycles without interruption, the charger may
heat up. This is, however, harmless and does not indicate
that the charger has a technical defect.
A significantly reduced operating time after charging indic-
ates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Battery cooling (Active Air Cooling)
The fan control unit integrated into the charger monitors the
temperature of the inserted battery. As soon as the battery
temperature is above approx. 0 °C, the battery will be cooled
by a fan. The fan generates a ventilation sound when
switched on.
If the fan does not run, it is defective or the battery temper-
ature is < 0 °C. This can increase the charging time.
Charging process
Power Boost mode
The Power Boost function charges batteries up to approx.
50% battery capacity in rapid charging mode. This means
batteries are ready for use sooner than if charged using the
standard charging mode.
With Power Boost activated, the battery is initially charged
with a high charging current, which is then gradually re-
duced.
If the battery remains in the charger, it automatically keeps
charging in conservation mode up to approx. 80% battery
capacity.
Standard charging mode
The battery is charged up to approx. 100% battery capacity.
The standard charging mode provides the best combination
of fast charging time and full battery charge. The standard
charging mode optimises the service life of the battery.
Max life time mode
The battery is charged up to approx. 80% battery capacity.
This mode charges the battery more slowly, protecting the
battery and thereby significantly prolonging its service life.
1 609 92A 52F | (11.03.2019) Bosch Power Tools
English | 13
Storage mode
The long-term storage mode is intended exclusively for ex-
tensive periods of storage (six months or more). The battery
is charged up to only approx. 50% battery capacity so that it
can be stored unused for a long time.
Note: A battery with more than 50% battery capacity cannot
be discharged.
Maintenance and Service
Maintenance and cleaning
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
power tools.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
Disposal
Chargers, accessories and packaging should be recycled in
an environmentally friendly manner.
Do not dispose of chargers along with house-
hold waste.
Only for EU countries:
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national law, chargers that are no longer usable must be
collected separately and disposed of in an environmentally
friendly manner.
Bosch Power Tools 1 609 92A 52F | (11.03.2019)
14 | Français
Français
Consignes de sécurité
Lisez attentivement
toutes les instructions et
consignes de sécurité. Le
non-respect des instruc-
tions et consignes de sécu-
rité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou en-
traîner de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec
toutes ses fonctions et que vous êtes capable de l’utiliser
sans réserves ou après avoir reçu des instructions corres-
pondantes.
uCe chargeur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants ni par
des personnes souffrant d’un han-
dicap physique, sensoriel ou men-
tal ou manquant d’expérience ou
de connaissances. Ce chargeur
peut être utilisé par les enfants
(âgés d’au moins 8ans) et par les
personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou
manquant d’expérience ou de
connaissances, lorsque ceux-ci
sont sous la surveillance d’une
personne responsable de leur sé-
curité ou après avoir reçu des ins-
tructions sur la façon d’utiliser le
chargeur en toute sécurité et
après avoir bien compris les dan-
gers inhérents à son utilisation. Il y
a sinon risque de blessures et d’utili-
sation inappropriée.
uNe laissez pas les enfants sans sur-
veillance lors de l’utilisation, du
nettoyage et de l’entretien. Faites
en sorte que les enfants ne jouent
pas avec le chargeur.
uN’utilisez le chargeur que pour re-
charger des Boschaccus Lithium-
Ion d’une capacité d’au moins
1,3Ah (à partir des 4 cellules d’ac-
cu). La tension des accus doit être
adaptée à la tension de charge du
chargeur. Ne rechargez pas de
piles non rechargeables. Il existe si-
non un risque d’explosion et d’incen-
die.
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à de l’humi-
dité. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électropor-
tatif augmente le risque de choc électrique.
uVeillez à ce que le chargeur reste propre. Un encrasse-
ment augmente le risque de choc électrique.
uVérifiez l’état du chargeur, du câble et du connecteur
avant chaque utilisation. N’utilisez pas le chargeur si
vous constatez des dommages. N’ouvrez pas le char-
geur vous-même. Ne confiez sa réparation qu’à un ré-
parateur qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange d’origine. Lorsque le chargeur, le câble ou le
connecteur présente un dommage, le risque de choc élec-
trique augmente.
uN’utilisez pas le chargeur sur un support facilement in-
flammable (par ex. papier, textile etc.) ou dans un en-
vironnement inflammable. L’échauffement du chargeur
peut provoquer un incendie.
uNe recouvrez pas les fentes d’aération du chargeur. Le
chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonc-
tionner correctement.
uNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
uSi l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventilez le
local et consultez un médecin en cas de malaise. Les va-
peurs peuvent entraîner des irritations des voies respira-
toires.
uDans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
uAttention ! En cas d’utilisation du chargeur en mode
Bluetooth®, les ondes émises risquent de perturber le
1 609 92A 52F | (11.03.2019) Bosch Power Tools
Français | 15
fonctionnement de certains appareils et installations
ainsi que le fonctionnement des avions et des appa-
reils médicaux (par ex. stimulateurs cardiaques, pro-
thèses auditives). Les ondes émises peuvent aussi
avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux
qui se trouvent à proximité immédiate. N’utilisez pas
le chargeur en mode Bluetooth® à proximité d’appa-
reils médicaux, de stations-service, d’usines chi-
miques et lorsque vous vous trouvez dans des zones à
risque d’explosion ou dans des zones de dynamitage.
N’utilisez pas le chargeur en mode Bluetooth® dans les
avions. Évitez une utilisation prolongée très près du
corps.
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des
marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa-
tion de cette marque/de ce logo par la société Robert
Bosch Power Tools GmbH s’effectue sous licence.
Description des prestations et du
produit
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments se réfère à la représentation
du chargeur sur la page graphique.
(1) Accu A)
(2) Logement de charge
(3) Cache pour le module Bluetooth® Low Energy Module
(4) LED bleue état de connexion
(5) LED rouge surveillance de température/défaut
(6) Touche Power Boost
(7) Indicateur de niveau de charge d’accu à LED vertes
(8) Suspension murale
A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Chargeur GAL 18V-160 C
Référence 2 607 226 3..
Tension de charge de l’accu (détection automatique de la ten-
sion) V 14,4 – 18
Courant de charge A 16
Plage de températures de charge admissible °C0 – 45
Accu ProCORE18V...: temps de charge approx. pour capacité
de env. 50% A) / env. 80% B) / env. 80% C) /
Accu chargé D)
4,0 Ah min 9 / 21 / 32 / 51
8,0 Ah min 15 / 26 / 32 / 51
12,0 Ah min 22 / 36 / 36/ 55
Accus standard: temps de charge approx. pour capacité de env. 80% C) / accu chargé D)
4,0 Ah min 16 / 25
5,0 Ah min 20 / 35
6,0 Ah min 24 / 48
Nombre de cellules 4 - 15
Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,95
Indice de protection / II
Transmission de données
Bluetooth®Bluetooth®4.1 (Low Energy)E)
Rapport signal/bruit s 8
Bosch Power Tools 1 609 92A 52F | (11.03.2019)
16 | Français
Chargeur GAL 18V-160 C
Portée maximale du signalF) m 30
A) Niveau de charge de l’accu : 50 % (charge en mode Power Boost). L’accu peut être retiré du chargeur pour être aussitôt utilisé.
B) Niveau de charge de l’accu : env. 80 % (après charge en mode Power Boost). L’accu peut être retiré du chargeur pour être aussitôt utilisé.
C) Niveau de charge de l’accu : env. 80 % (après charge en mode standard). L’accu peut être retiré du chargeur pour être aussitôt utilisé.
D) Niveau de charge de l’accu : 97 – 100% (après charge en mode standard).
E) Les périphériques mobiles (smartphones, tablettes) doivent être compatibles avec la technologie Bluetooth® Low Energy (version 4.1) et
prendre en charge le profil GAP (Generic Access Profile).
F) La portée peut varier sensiblement selon les conditions extérieures et le type de périphérique mobile utilisé. Dans une pièce fermée et à tra-
vers des barrières métalliques (par exemple, parois murales, étagères, coffres, etc.), la portée du Bluetooth® peut se trouver fortement ré-
duite.
Utilisation
Montage
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise secteur
avant toute intervention sur le chargeur.
Mise en place du module

® Low Energy Module
Remarque : Le chargeur GAL 18V-160 C Connected est
fourni avec le module Bluetooth® Low Energy, le chargeur
GAL 18V-160 C sans module (doit être acheté séparément).
Pour plus d’informations sur le module Bluetooth® Low Ener-
gy Module, veuillez lire la notice d’utilisation correspon-
dante.
Montage mural
Le chargeur peut être utilisé soit posé sur un support plan
(desktop use), soit accroché à un mur.
Pour la fixation à un mur : Percez deux trous espacés de la
distance indiquée sur le dessin.
Fixez ensuite le chargeur avec deux vis à tête ronde d’un dia-
mètre de 5à 6,5mm.
86 mm
Mise en marche
uTenez compte de la tension secteur ! La tension du sec-
teur doit correspondre aux indications figurant sur l’éti-
quette signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués
230V peuvent également fonctionner sur 220V.
Charge normale
Le processus de charge commence dès que le câble d’ali-
mentation du chargeur est raccordé à une prise de courant
et que l’accu (1) a été placé dans le logement de charge (2).
Le procédé de charge intelligent permet de reconnaître auto-
matiquement le niveau de charge de l’accu et de charger ce
dernier avec le courant de charge optimal compte tenu de sa
température et de sa tension.
L’accu est ainsi ménagé et il est maintenu à sa charge maxi-
male tant qu’il est laissé dans le chargeur.
En mode veille, la LED inférieure de l’indicateur de niveau de
charge (7) reste allumée en vert.
Signification des éléments d’affichage
Indicateur de niveau de charge à LED vertes (7)
Les 5 LED vertes indiquent le niveau de charge
de l’accu pendant et après le processus de
charge. Une LED allumée en continu corres-
pond à une capacité de charge d’env. 20 %.
État des LED Niveau de charge
approx. de l’accu
Les 5 LED s’allument successivement. < 20%
La LED inférieure reste allumée 20%
Les 2 LED inférieures restent allu-
mées. 40%
Les 3 LED inférieures restent allu-
mées. 60%
Les 4 LED inférieures restent allu-
mées. 80%
Les 5 LED sont allumées. > 95%
Remarque : Une recharge de l’accu n’est possible que si la
température de l’accu se situe dans la plage de température
de charge admissible, voir chapitre Caractéristiques tech-
niques.
LED rouge surveillance de température/défaut (5)
Allumage permanent
Un allumage permanent en rouge de la LED in-
dique que la température de l’accu n’est pas
comprise dans la plage de températures de
charge admissibles, voir la section « Caracté-
ristiques techniques ». La charge débute dès que la tempéra-
1 609 92A 52F | (11.03.2019) Bosch Power Tools
Français | 17
ture se trouve à nouveau dans la plage de températures de
charge admissible.
Clignotement
Le clignotement en rouge indique que l’accu ou
le chargeur est défectueux.
LED bleue état de connexion (4)
Le clignotement en bleu de la LED indique que
le chargeur est connecté avec votre périphé-
rique mobile et/ou qu’un transfert de données
est en cours.
Touche Power Boost (6)
Un appui sur la touche Power Boost (6) active le mode
charge rapide. Cette action peut être effectuée avant ou
après l’introduction de l’accu dans le chargeur. La touche Po-
wer Boost (6) s’allume en rouge pendant la charge rapide.
Un nouvel appui de la touche Power Boost permet de revenir
au mode de charge standard.
À la fin de la charge rapide (après avoir atteint un niveau de
charge d’env. 50 %), la touche Power Boost (6) s’éteint. La
charge de l’accu se poursuit en mode « Longévité » jusqu’à
un niveau de charge d’env. 80%. Ces réglages peuvent être
modifiés dans l’application dédiée.
Signal sonore
Le signal sonore peut être activé et désactivé sur l’applica-
tion mobile dédiée.
Si le signal sonore est activé, le chargeur émet un signal
court à la fin du cycle de charge réglé.
Il émet par ailleurs un long signal sonore lors de sa réinitiali-
sation (via l’application mobile).
Réinitialisation du chargeur
Un appui prolongé (5 secondes) de la touche Power Boost
(6) déclenche la réinitilisation du chargeur. La touche Power
Boost (6) clignote alors en rouge et un long signal sonore est
émis.
Fonctions de connectivité
En présence de Bluetooth® Low Energy Module, les données
et réglages du chargeur peuvent être transmis vers un péri-
phérique mobile par le biais de la technologie sans fil
Bluetooth®.
En combinaison avec le module Bluetooth® Low Energy Mo-
dule, le chargeur dispose des fonctions de connectivité sui-
vantes :
Enregistrement et personnalisation
Vérification d’état, émission d’avertissements
Informations générales et réglages
– Gestion
Pour plus d’informations sur le module Bluetooth® Low Ener-
gy Module, veuillez lire la notice d’utilisation correspon-
dante.
Défauts – Causes et remèdes
Cause Remède
La LED rouge surveillance de température/défaut (5)cli-
gnote
Aucune charge possible
L’accu n’a pas été (correcte-
ment) monté Positionnez l’accu comme il
se doit dans le chargeur
Contacts de l’accu encrassés Nettoyez les contacts, p. ex.
en mettant en place et reti-
rant l’accu à plusieurs re-
prises. Remplacez l’accu si
nécessaire
Accu défectueux Remplacez l’accu
Chargeur défectueux Faites contrôler le chargeur
dans un centre SAV agréé ou-
tillage électroportatif Bosch
L’ndicateur de niveau de charge à LED vertes (7)ne s’al-
lume pas
Le câble d’alimentation sec-
teur du chargeur n’est pas
(correctement) branché
Raccordez comme il se doit
le câble dans la prise de cou-
rant
Prise de courant, câble d’ali-
mentation secteur ou char-
geur défectueux
Vérifiez la tension du sec-
teur. Si nécessaire, faites
contrôler le chargeur dans un
centre SAV agréé pour ou-
tillage électroportatif Bosch
La LED bleue état de connexion (4)ne s’allume pas
Il n’y a pas de connexion Bluetooth®
Vérifiez si le module
Bluetooth® Low Energy Mo-
dule est correctement monté
et verrouillé.
Désactivez et réactivez
Bluetooth® sur votre périphé-
rique mobile.
Vérifiez l’application sur
votre périphérique mobile.
Vérifiez si Bluetooth® est ac-
tivé sur votre périphérique
mobile.
Vérifiez si votre périphérique
mobile n’est pas surchargé.
Réduisez la distance entre le
chargeur et votre périphé-
rique mobile.
Evitez les obstacles (par ex.
béton armé, portes métal-
liques) entre le chargeur et
votre périphérique mobile.
Gardez une certaine distance
par rapport aux sources de
perturbations électromagné-
Bosch Power Tools 1 609 92A 52F | (11.03.2019)
18 | Français
Cause Remède
tiques (par ex. émetteurs Wi-
Fi).
Instructions d’utilisation
uEn présence du module Bluetooth® Low Energy Mo-
dule, le chargeur est doté d’une interface radio. Ob-
servez les restrictions d’utilisation locales en vigueur,
par ex. dans les avions ou dans les hôpitaux.
Des cycles de charge répétés, non entrecoupés de temps de
pause, peuvent provoquer un échauffement du chargeur. Un
tel échauffement est sans conséquence et ne doit pas être
interprété comme un dysfonctionnement du chargeur.
Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re-
charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie
et qu’il doit être remplacé.
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)
La commande de ventilateur intégrée dans le chargeur sur-
veille la température de l’accu inséré dans le chargeur. Dès
que la température devient supérieure à env. 0 °C, l’accu est
refroidi par un ventilateur. Quand le ventilateur est actif, un
bruit de ventilation est audible.
Si le ventilateur ne fonctionne pas, il est défectueux ou la
température de l’accu est < 0 °C. La durée de charge peut
alors s’allonger.
Processus de charge
Mode Power Boost
Le mode Power Boost permet de recharger les accus en
mode rapide jusqu’à un niveau de charge de 50 %. Avec ce
mode, les accus redeviennent utilisables plus rapidement
qu’avec le mode de charge standard.
En mode Power Boost, l’accu est chargé dans un premier
temps avec un courant de charge élevé, lequel est ensuite
réduit progressivement.
Si l’accu est laissé dans le chargeur, la charge se poursuit en-
suite en mode longévité jusqu’à env. 80 %.
Mode de charge standard
L’accu est rechargé jusqu’à un niveau de charge d’env.
100%. Le mode de charge standard permet de recharger
complètement l’accu dans un temps relativement rapide. Il
est conçu pour optimiser la durée de vie de l’accu.
Mode longévité
L’accu est rechargé jusqu’à env. 80 %. La charge est plus
lente mais elle ménage l’accu au maximum. Il en résulte une
nette prolongation de la longue durée de vie de l’accu.
Mode stockage prolongé
Le mode stockage prolongé est réservé au stockage longue
durée (6 mois et plus). L’accu est chargé à env. 50%, ce qui
est idéal pour de longues durées de non-utilisation.
Attention : Un accu chargé à plus de 50 % ne peut pas être
déchargé.
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble
d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une sta-
tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin
de ne pas compromettre la sécurité.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-
pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez impérativement la référence à
10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit.
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services.
Vous y trouverez également notre boutique de pièces déta-
chées en ligne où vous pouvez passer directement vos com-
mandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale)
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement
en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
Élimination des déchets
Les chargeurs ainsi que leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appro-
priée.
1 609 92A 52F | (11.03.2019) Bosch Power Tools
Español | 19
Ne jetez pas les chargeurs avec les ordures mé-
nagères!
Seulement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-
tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques
et sa mise en vigueur conformément aux législations natio-
nales, les chargeurs dont on ne peut plus se servir doivent
être mis de côté et rapportés dans un centre de collecte et
de recyclage respectueux de l’environnement.
Español
Indicaciones de seguridad
Lea íntegramente estas
indicaciones de seguridad
e instrucciones. Las faltas
de observación de las indi-
caciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incen-
dios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus
funciones, o si ha sido instruido al respecto.
uEste cargador no está previsto pa-
ra la utilización por niños y perso-
nas con limitadas capacidades físi-
cas, sensoriales o intelectuales o
con falta de experiencia y conoci-
mientos. Este cargador puede ser
utilizado por niños desde 8 años y
por personas con limitadas capaci-
dades físicas, sensoriales e inte-
lectuales o con falta de experien-
cia y conocimientos siempre y
cuando estén vigilados por una
persona responsable de su seguri-
dad o hayan sido instruidos en la
utilización segura del cargador y
entendido los peligros inherentes.
En caso contrario, existe el peligro
de un manejo erróneo y lesiones.
uVigile a los niños durante la utiliza-
ción, la limpieza y el mantenimien-
to. Así se asegura, que los niños no
jueguen con el cargador.
uCargue solamente Bosch acumula-
dores de iones de litio a partir de
una capacidad de 1,3 Ah (a partir
de 4 elementos de acumulador).
La tensión del acumulador debe
corresponder a la tensión de carga
de acumuladores del cargador. No
cargue acumuladores no recarga-
bles. En caso contrario existe peligro
de incendio y explosión.
Mantenga el cargador alejado de la lluvia o la hu-
medad. Existe el riesgo de recibir una descarga eléctrica si
penetra agua en el aparato eléctrico.
uMantenga el cargador limpio. La suciedad puede com-
portar un peligro de descarga eléctrica.
uAntes de cualquier uso, compruebe el cargador, el ca-
ble y el enchufe. No utilice el cargador, si detecta da-
ños. No abra por sí mismo el cargador y déjelo reparar
únicamente por un profesional cualificado, emplean-
do exclusivamente piezas de repuesto originales. Car-
gadores, cables y enchufes dañados comportan un mayor
riesgo de electrocución.
uNo opere el cargador sobre superficies fácilmente in-
flamables (por ejemplo, papel, tejidos, etc.) o en un
entorno inflamable. Debido al calentamiento del carga-
dor durante la carga, existe peligro de incendio.
uNo obture las rendijas de ventilación del cargador. En
caso contrario, el cargador se puede sobrecalentar y de-
jar de funcionar correctamente.
uSolamente recargar los acumuladores con los carga-
dores especificados por el fabricante. Existe un riesgo
de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo di-
ferente al previsto para el cargador.
uSi el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
pueden también emanar vapores. Ventile con aire fres-
co el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
uLa utilización inadecuada del acumulador puede pro-
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En ca-
so de un contacto accidental, enjuagar el área afecta-
da con abundante agua. En caso de un contacto con
Bosch Power Tools 1 609 92A 52F | (11.03.2019)
20 | Español
los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda mé-
dica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o pro-
ducir quemaduras.
uEl enchufe macho de conexión, debe ser conectado sola-
mente a un enchufe hembra de las mismas características
técnicas del enchufe macho en materia.
u¡Cuidado! El uso del acumulador con Bluetooth ® puede
provocar anomalías en otros aparatos y equipos, en
aviones y en aparatos médicos (p. ej. marcapasos, au-
dífonos, etc.). Tampoco puede descartarse por com-
pleto el riesgo de daños en personas y animales que se
encuentren en un perímetro cercano. No utilice el acu-
mulador con Bluetooth® cerca de aparatos médicos,
gasolineras, instalaciones químicas, zonas con riesgo
de explosión ni en zonas de voladura. No utilice tam-
poco el cargador con Bluetooth® a bordo de aviones.
Evite el uso prolongado de este aparato en contacto
directo con el cuerpo.
La marca de palabra Bluetooth® como también los símbo-
los (logotipos) son marcas de fábrica registradas y pro-
piedad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta
marca de palabra/símbolo por Robert Bosch Power Tools
GmbH tiene lugar bajo licencia.
Descripción del producto y servicio
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del cargador en la página ilustrada.
(1) Acumulador A)
(2) Compartimiento de carga
(3) Cubierta del módulo Bluetooth® Low Energy Module
(4) Indicador azul de estado de conexión
(5) Indicador rojo de sistema de control de temperatura/
avería
(6) Tecla Power Boost (aumento de potencia)
(7) Indicador del estado de carga del acumulador verde
(8) Montaje en la pared
A) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
Datos técnicos
Cargador GAL 18V-160 C
Número de artículo 2 607 226 3..
Tensión de carga del acumulador (detección automática de ten-
sión) V 14,4 - 18
Corriente de carga A 16
Margen admisible de la temperatura de carga °C0 - 45
Acumuladores ProCORE18V...: Tiempo de carga con una capa-
cidad del acumulador de, aprox. aprox. 50% A) / aprox. 80% B) / aprox. 80% C) /
Acumulador cargado D)
4,0 Ah min 9 / 21 / 32 / 51
8,0 Ah min 15 / 26 / 32 / 51
12,0 Ah min 22 / 36 / 36/ 55
Acumuladores estándar: Tiempo de carga con una capacidad
del acumulador de, aprox. aprox. 80% C) Acumulador cargado D)
4,0 Ah min 16 / 25
5,0 Ah min 20 / 35
6,0 Ah min 24 / 48
Nº de celdas del acumulador 4 - 15
Peso según EPTA‑Procedure 01:2014 kg 0,95
Clase de protección / II
Transmisión de datos
Bluetooth®Bluetooth®4.1 (Low Energy)E)
Distancia de señal s 8
1 609 92A 52F | (11.03.2019) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162

Bosch GAL 18V-160 C Professional Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend