McCulloch GBV322 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

GBV 322, GBV 322VX
EN Operator's manual 6-15
BG Ръководство за експлоатация 16-27
BS Korisnički priručnik 28-37
CS Návod k použití 38-47
DA Brugsanvisning 48-58
DE Bedienungsanweisung 59-70
EL Οδηγίες χρήσης 71-82
ES Manual de usuario 83-93
ET Kasutusjuhend 94-103
FI Käyttöohje 104-113
FR Manuel d'utilisation 114-125
HR Priručnik za korištenje 126-135
HU Használati utasítás 136-146
IT Manuale dell'operatore 147-157
LT Operatoriaus vadovas 158-168
LV Lietošanas pamācība 169-179
NL Gebruiksaanwijzing 180-190
NO Bruksanvisning 191-200
PL Instrukcja obsługi 201-211
PT Manual do utilizador 212-222
RO Instrucţiuni de utilizare 223-233
RU Руководство по эксплуатации 234-245
SK Návod na obsluhu 246-256
SL Navodila za uporabo 257-266
SR Priručnik za rukovaoca 267-277
SV Bruksanvisning 278-287
TR Kullanım kılavuzu 288-297
UK Посібник користувача 298-309
GHB28VPR
15
19
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19
20
21
A
B
22
23 24
A
B
25 26
27 28
29 30
31
A
B
32
33
C
34
35 36
37 38
39 40
41
Contents
Introduction..................................................................... 6
Safety..............................................................................7
Assembly...................................................................... 10
Operation...................................................................... 10
Maintenance................................................................. 12
Technical data.............................................................. 13
Contents of the EC Declaration of Conformity..............15
Introduction
Operator's manual
The initial language of this operator's manual is English.
Operator's manuals in other languages are translations
from English.
Overview
(Fig. 1)
1. Shoulder strap
2. Throttle trigger
3. STOP switch
4. Cruise control
5. Fan housing
6. Fuel tank cap
7. Air filter
8. Choke control
9. Primer bulb
10. Inlet cover
11. Vacuum handle
12. Mulch blade (GBV 322VX)
13. Fan impeller
14. Lower blower tube (GBV 322 )
15. VX
blower tube (GBV 322VX)
16. Upper blower tube
17. Bolt
18. Muffler
19. Ground wire
20. Starter rope handle
21. Starter device
22. Handle
23. Combination tool
24. Collection bag tube
25. Collection bag
26. Vaccum tube in two sections
27. Screw
28. Operator's manual
Symbols on the product
(Fig. 2)
Warning
(Fig. 3) Read this manual
(Fig. 4) Use approved head protection
(Fig. 4) Use approved hearing protection
(Fig. 4) Use approved eye protection (ANSI Z87.1 or
equivalent)
(Fig. 5) Use approved protective boots and gloves
(Fig. 5) Wear long sleeves and trousers
(Fig. 6) Do not wear jewelry when you operate the
product.
(Fig. 7) Use the tip of the screwdriver to release the
latch.
(Fig. 8) Do not vacuum stones, gravel, metal,
broken glass, rubber mulch, or other
material which can cause damage to the
impeller.
(Fig. 9) The product can cause objects to eject,
which can cause damage to the eyes
(Fig. 10) Do not go near the impeller as it turns
(Fig. 11) Full choke
(Fig. 12) Half choke
(Fig. 13) No choke
(Fig. 14) Make sure that long hair is put up above
your shoulders.
(Fig. 15) Safe distance
(Fig. 16) Guaranteed sound power level
(Fig. 17) This product agrees with the applicable EC
directives.
(Fig. 18) The product agrees with the applicable EAC
directives.
(Fig. 19) The product agrees with the applicable
Ukraine directives.
6 728 - 008 - 10.06.2019
(Fig. 20) The product agrees with the Australian
electromagnetic compatibility (EMC)
regulations.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
EU V
WARNING: Tampering with the engine voids
the EU type-approval of this product.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
The definitions below give the level of severity for each
signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier to use.
General safety instructions
Use the product correctly. Injury or death is a
possible result of incorrect use. Only use the product
for the tasks found in this manual. Do not use the
product for other tasks.
Obey the instructions in this manual. Obey the safety
symbols and the safety instructions. If the operator
does not obey the instructions and the symbols,
injury, damage or death is a possible result.
Do not discard this manual. Use the instructions to
assemble, to operate and to keep your product in
good condition. Use the instructions for correct
installation of attachments and accessories. Only
use approved attachments and accessories.
Do not use a damaged product. Obey the
maintenance schedule. Only do the maintenance
work that you find an instruction about in this
manual. An approved service center must do all
other maintenance work.
This manual cannot include all situations that can
occur when you use the product. Be careful and use
your common sense. Do not operate the product or
do maintenance on the product if you are not sure
about of the situation. Speak to a product expert,
your dealer, service agent or approved service
center for information.
Disconnect the spark plug cable before you
assemble the product, put the product into storage or
do maintenance.
Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts approved by the manufacturer. Injury or death
is a possible result of incorrect maintenance.
Do not breathe in the fumes from the engine. Long-
term inhalation of the engine's exhaust fumes is a
health risk.
Do not start the product indoors or near flammable
material. The exhaust fumes are hot and can contain
a spark which can start a fire. Not sufficient airflow
can cause injury or death because of asphyxiation or
carbon monoxide.
When you use this product the engine makes an
electromagnetic field. The electromagnetic field can
cause damage to medical implants. Speak to your
physician and medical implant manufacturer before
you operate the product.
Do not let a child operate the product. Do not let a
person without knowledge of the instructions operate
the product.
Make sure that you always monitor a person, with
decreased physical capacity or mental capacity, that
uses the product. A responsible adult must be there
at all times.
Lock the product in an area that children and
unapproved persons cannot access.
The product can eject objects and cause injuries.
Obey the safety instructions to decrease the risk of
injury or death.
Do not go away from the product when the engine is
on.
The operator of the product is responsible if an
accident occurs.
Make sure that parts are not damaged before you
use the product.
Make sure that you are at minimum 15 m (50 ft)
away from other persons or animals before you use
the product. Make sure that persons in the adjacent
area know that you will use the product.
728 - 008 - 10.06.2019
7
Refer to national or local laws. They can prevent or
decrease the operation of the product in some
conditions.
Do not use the product if you are fatigued or
influenced by alcohol, drugs or medicine. They can
have effects on your vision, alertness, coordination
or judgment.
Vibration safety
This product is for occasional operation only.
Continuous or regular operation of the product can
cause “white finger” or equivalent medical problems
from vibrations. Examine the condition of your hands
and fingers if you operate the product continuously or
regularly. If your hands or fingers have discoloration,
have pain, tingle, or are numb, stop work and speak to a
physician immediately.
Safety instructions for operation of the
blower
Use the product only for blowing or removal of
leaves and other debris on the ground.
Do not operate the product when you are tired, ill, or
have used alcohol, drugs or medicine.
Do not let bystanders or animals to be less than 15
m (50 ft) from the operator.
The product can eject objects at high speed that can
ricochet and hit the operator. This can cause eye
damage.
Do not point the blower nozzle in the direction of
persons or animals.
Make sure that long hair is put above your
shoulders.
Stop the engine before you assemble or
disassemble the accessories or other components.
Do not operate the product without the guard.
Do not operate the product if there are persons in
the work area. Stop the product if a person goes into
the work area.
Do not operate the product in a space with
unsatisfactory airflow. If the airflow is not sufficient, it
can cause injury or death because of asphyxiation or
carbon monoxide.
The muffler is very hot while the product is on, after it
stops and when it runs at idle speed. Be careful near
flammable materials and flammable fumes.
Do not touch the inlet cover area. Keep jewelry and
loosely hanging clothing away from the inlet area.
Always keep correct footing and operate the product
only on safe and level surfaces. Slippery or not
stable surfaces, such as ladders, can cause a loss of
balance or control.
Do not operate the product in a high area, such as
on a roof.
Secure the product during transport.
Operate the product only at recommended hour.
Obey the local regulations. Usual recommendations
are 9:00 a.m. to 5:00 p.m. Monday through
Saturday.
Operate the product at the lowest possible throttle to
do the work.
Make sure that you cannot fall when you use the
product. Do not tilt when you operate the product.
Make sure that the product is in good condition
before operation, specially the muffler, air intake and
air filter.
Use a rake or a broom to loosen ground debris
before operation of the product.
If the work area is dirty, spray it with a hose.
Use the product as an alternative to a hose to save
water.
Blow debris safely. Look out for children, animals,
open windows or vehicles.
Do not point the product at easily damaged plants.
Do not blow air in the direction of objects such as
walls, large rocks, vehicles and fences.
If you do work at inner corners blow from the corner
and into the center of the work area. If not, debris
can hit your face and cause eye injury.
Use the full nozzle extension to keep the air stream
near the ground.
It is necessary that bystanders wear eye protection.
Dispose the debris in the waste receptacles after use
of the product.
Safety instructions for operation of the vacuum
Prevent damage to the fan. Do not vacuum large,
solid objects such as wood, cans, rubber mulch or
long pieces of string.
Do not let the vacuum tube hit the ground.
Stop the engine and disconnect the spark plug cap
before you remove a blockage or clogged material.
Personal protective equipment
Always use correct personal protective equipment
when you operate the product. The personal
protective equipment does not erase the risk of
injury. The personal protective equipment decreases
the grade of injury if an accident occurs.
Always use an approved eye protection while you
operate the product.
Do not operate the product with bare feet or with
open shoes. Always use heavy-duty slip-resistant
boots.
Use heavy, long pants.
If it is necessary, use approved protective gloves.
Use a helmet if it is possible that objects fall on your
head.
Always use approved ear protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause noise-induced hearing loss.
Always use an approved dust mask while you
operate the product in dusty environments.
Make sure that you have a first aid kit near.
8
728 - 008 - 10.06.2019
Protective devices on the product
Make sure that you regularly do the maintenance to
the product.
The life of the product increases.
The risk of accidents decreases.
Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do
adjustments or repairs.
Do not use a product with damaged protective
equipment. If the product is damaged, speak to an
approved service center.
Stop switch
Start the engine. Make sure that the engine stops when
you move the stop switch to the stop position.
Muffler
WARNING: Do not touch the muffler if it is
hot. The muffler is very hot while the engine
runs and after it stops. If you touch the
muffler, it can cause burns.
Do not use an engine with a damaged muffler. A
damaged muffler increases the noise level and the
risk of fire. Keep a fire extinguisher near.
Examine regularly that the muffler is attached to the
product.
Do not touch the engine or the muffler when then
engine is on. Do not touch the engine or the muffler
for a while after the engine stops. Hot surfaces can
cause injuries.
A hot muffler can cause a fire. Be careful, if you use
the product near flammable liquids or fumes.
Do not touch the parts in the muffler, if the muffler is
damaged. The parts can contain some carcinogenic
chemicals.
Some blower models are have a spark-arresting
screen.Clean and replace the screen at specified
intervals. See the Maintenance section
(
Maintenance on page 12
).
Fuel safety
Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let
the product dry. Remove unwanted fuel from the
product.
If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
you get fuel on your body, use a soap and water to
remove the fuel.
Do not start the engine if you spill oil or fuel on the
product or on your body.
Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes
are explosive and can cause injuries or death.
Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury.
Make sure that there is a sufficient airflow.
Do not smoke near the fuel or the engine.
Do not put warm objects near the fuel or the engine.
Do not add the fuel when the engine is on.
Make sure that the engine is cool before you refuel.
Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not
sufficient airflow can cause injury or death because
of asphyxiation or carbon monoxide.
Tighten the fuel tank cap carefully or a fire can
occur.
Move the product at a minimum of 3 m (10 ft) from
the position where you filled the tank before a start.
Do not put too much fuel in the fuel tank.
Make sure that a leak cannot occur when you move
the product or fuel container.
Do not put the product or a fuel container where
there is an open flame, spark or pilot light. Make
sure that the storage area does not contain an open
flame.
Only use approved containers when you move the
fuel or put the fuel into storage.
Empty the fuel tank before long-term storage. Obey
the local law on where to dispose fuel.
Clean the product before long-term storage.
Remove the spark plug cable before you put the
product into storage to make sure that the engine
does not start accidentally.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Incorrect maintenance can
result in serious engine damage or in
serious injury.
The owner is responsible for the performance of all
necessary maintenance as specified in the operator's
manual. Disconnect the spark plug before maintenance.
Do not disconnect the spark plug before carburetor
adjustments.
728 - 008 - 10.06.2019
9
Assembly
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you assemble the product.
To install the upper blower tube
1. Align the slot on the upper blower tube (A) with the
tab in the blower outlet (B). (Fig. 21)
2. Push the upper blower tube fully onto the blower
outlet.
3. Turn the upper blower tube until the hole in the tube
is aligned with the threads in the nut in the blower
outlet. (Fig. 22)
4. Install the screw (C). (Fig. 23)
5. Turn the screw clockwise with a screwdriver to
attach the tube.
To install the lower blower tube
1. Align the slots on the lower blower tube (A) with the
tabs on the upper blower tube (B). (Fig. 24)
2. Push the lower blower tube fully onto the upper
blower tube.
3. Turn the lower blower tube fully until the tab is
engaged at the end of the slot. (Fig. 25)
To install the VX
blower tube
1. Align the slots on the VX
blower tube (A) with the
tabs on the upper blower tube (B). (Fig. 24)
2. Push the VX
blower tube fully onto the upper
blower tube.
3. Turn the VX
blower tube fully until the tab is
engaged at the end of the slot. (Fig. 25)
To install the upper vacuum tube
1. Insert the tip of a screwdriver into the latch area of
the vacuum inlet. (Fig. 26)
2. Gently tilt the handle of the screwdriver toward the
front of the product to release the latch.
3. Hold the vacuum inlet cover open until the upper
vacuum tube is in place. (Fig. 27)
4. Align the rib on the inside of the vacuum inlet with
the slots on the upper vacuum tube.
Note: Align the indicators at the vacuum inlet
opening and on the upper vacuum tube.
5. Push the upper vacuum tube fully into the vacuum
inlet.
6. Turn the upper vacuum tube fully clockwise until you
feel a click. (Fig. 28)
To install the lower vacuum tube
1. Align the slot on the lower vacuum tube with the tab
on the upper vacuum tube.
2. Push the lower vacuum tube fully onto the upper
vacuum tube until the tab is engaged at the end of
the slot. (Fig. 29)
3. Install the screw.
4. Turn the screw clockwise with a screwdriver to
attach the tube. (Fig. 30)
To install the collection bag tube
1. Align the slot on the collection bag tube (A) with the
tab in the blower outlet (B). (Fig. 31)
2. Push the collection bag tube fully onto the blower
outlet.
3. Turn the collection bag tube until the hole in the tube
is aligned with the threads in the nut in the blower
outlet. (Fig. 32)
4. Install the screw (C).
5. Turn the screw clockwise with a screwdriver to
attach the tube. (Fig. 33)
Operation
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you operate the product.
Fuel
To use fuel
CAUTION: This product has a two-cycle
engine. Use a mixture of gasoline and two-
cycle engine oil. Make sure to use the
correct quantity of oil in the mixture.
Incorrect ratio of gasoline and oil can cause
damage to the engine.
Gasoline
CAUTION: Do not use gasoline with an
octane number less than 90 RON (87 AKI).
This can cause damage to the product.
CAUTION: Do not use gasoline with more
than 10% ethanol concentration (E10). This
can cause damage to the product.
10 728 - 008 - 10.06.2019
Always use new unleaded gasoline with a minimum
octane number of 90 RON (87 AKI) and with less
than 10% ethanol concentration (E10).
Use gasoline with a higher octane number if you
frequently use the product at continuously high
engine speed.
Two-cycle engine oil
Use only high quality two-cycle engine oil. Use only
an air cooled engine oil.
Do not use other types of oil.
Mixture ratio 50:1 (2%)
Gasoline Oil
1 U.S. Gal. 77 ml (2,6 oz)
1 UK Gal. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
To make the fuel mixture
Note: Always use a clean fuel container when you mix
the fuel.
Note: Do not make more than 30 days quantity of fuel
mixture.
1. Add half of the gasoline quantity.
2. Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture to mix the contents.
4. Add the remaining gasoline quantity.
5. Shake the fuel mixture to mix the contents.
6. Fill the fuel tank.
To add fuel
Always use a fuel container with an antispill valve.
If there is some fuel on the container, remove the
unwanted fuel and let the container dry.
Make sure that the area near the fuel tank cap is
clean.
Shake the fuel container before you add the fuel
mixture to the fuel tank.
To start and stop
Before you start the engine
Examine the product for missing, damaged, loose or
worn parts.
Examine the collection bag. Make sure that the
collection bag is not damaged and that the zipper is
closed.
Examine the nuts, screws and bolts.
Examine the air filter.
Examine the throttle trigger for correct operation.
Examine the stop switch for correct operation.
Examine the product for fuel leaks.
To start a cold engine
WARNING: Do not wind the starter rope
around your arm.
CAUTION: Do not hold the product with your
foot.
CAUTION: Do not pull the starter rope to the
end position. Do not let go of the starter rope
handle when the starter rope is extended.
This can cause damage to the product.
Note: If the engine stops, move the choke control to the
closed position and do the starting steps again.
1. Fill the fuel tank with a clean fuel mixture.
2. Use your left hand to hold the body of the machine
on the ground. Make sure the blower end is pointed
away from persons, animals, glass and solid objects.
3. Slowly push the air purge bulb 10 times.
4. Move the choke lever to the FULL CHOKE position.
5. Squeeze and hold the throttle trigger.
6. Pull the starter rope handle quickly until the engine
tries to run, but no more than 3 pulls.
Note:
If the temperature is less than 4°C (40°F),
continue to pull the starter rope handle until the
engine tries to start.
7. Move the choke lever to the HALF CHOKE position.
8. Pull the starter rope handle quickly until the engine
runs.
9. Let the engine run for 10 seconds.
10. Move the choke lever to the NO CHOKE position.
To start a warm engine
1. Slowly push the air purge bulb 10 times.
2. Move the choke lever to the HALF CHOKE position.
3. Pull the starter rope handle quickly until the engine
runs.
4. Move the choke lever to the NO CHOKE position.
To start an engine with vapor lock
Vapor lock occurs when the fuel in the fuel line or
carburetor vaporizes because of increased heat.
The product may have vapor lock if it does not restart in
an ambient temperature of more than 35°C (95°F) and it
has been shut off for 15-45 minutes.
1. Push the air purge bulb again and again for 10-15
seconds.
728 - 008 - 10.06.2019
11
2. Move the choke lever to the HALF CHOKE position.
3. Pull the starter rope handle quickly until the engine
runs.
4. Let the engine warm up for 3 minutes at idle speed.
5. Move the choke lever to the NO CHOKE position.
To stop the engine
Push and release the engine STOP switch. The
switch automatically returns to the ON position. Wait
7 seconds before you try to restart the product to
make sure that the switch resets.
To adjust the VX
blower tube
1. Align the correct slot (A or B) on the outer VX
blower tube with the tab (C) on the inner tube. (Fig.
34)
Note: You cannot see the tab when the tubes are
assembled. You must feel the position of the tab as
you move the outer tube.
Note: Engage the tab in position "A" for a large
blower opening. A large blower opening moves wide
areas of dry leaves and other unwanted material.
Engage the tab in position "B" for a small blower
opening. A small blower opening makes air flow
faster to clean cracks and edging and to move heavy
material such as wet leaves.
2. Turn the outer tube as shown to disengage the tab
from the slot. (Fig. 35)
3. Move the outer tube along the inner tube to change
the position. (Fig. 36)
4. Turn the outer tube as shown until the tab is fully
engaged at the end of the correct slot location. (Fig.
37)
Operation position
Blower (Fig. 38)
Vacuum (Fig. 39)
To vacuum
Before you vacuum, put on the necessary safety
equipment.
WARNING: Make sure that the collection
bag is not damaged and that the zipper is
closed before use. Do not use a bag that is
damaged. This prevents injury caused by
flying debris. Left hand operation increases
the risk. Do not let your body touch the
exhaust outlet area.
WARNING: Do not start the blower if the
inlet cover is open or damaged (except if the
vacuum tube is fitted).
During operation of the blower the collection bag
must be held by the shoulder strap. The strap must
be worn on the top of the shoulder.
Start the blower. Obey the instructions in the start
and stop section
To start and stop on page 11
. Read
the safety instructions
Safety on page 7
.
To empty the collection bag
WARNING: Always examine the collection
bag. Make sure that it is not damaged and
that the zipper is closed before use. Do not
use a damaged bag. There is a risk of injury
because of flying debris. Be careful if left
hand operation is applied. Do not touch the
exhaust outlet area.
1. Stop the product.
2. Open the zipper on the side.
3. Empty the collection bag.
4. Close the zipper.
Maintenance
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you clean, repair or do
maintenance on the product.
Maintenance schedule
Make sure that you obey the maintenance schedule.
The intervals are calculated from daily use of the
product. The intervals are different if you do not use the
product each day. Only do the maintenance work that is
found in this manual. Speak to an approved service
center about other maintenance work not found in this
manual.
Daily maintenance
Clean the external surfaces.
Examine the speed control and the throttle trigger
function. Replace damaged parts.
Examine the stop switch. If it is necessary, replace it.
Examine the idle speed.
Clean the air filter. If it is necessary, replace it.
Make sure that the inlet cover can be locked in
closed position. Make sure that the impeller is clean.
Tighten all nuts and screws.
Make sure that the housings are free of cracks.
Make sure that the collection bag is not damaged
and that the zipper works. Replace the bag if
necessary.
Weekly maintenance
12 728 - 008 - 10.06.2019
Examine the condition of the starter device, the
starter rope and the tension spring. Replace all
damaged parts.
Examine the condition of the air intake at the starter
device. Remove debris if the air intake is clogged.
Clean the external side of the spark plug. Remove it
and examine the electrode gap. Adjust the distance
to 6 mm (0.024 in) or replace the spark plug.
Clean the blades on the impeller.
Clean the spark-arresting screen and replace it if
necessary (not on mufflers with a catalytic
converter).
Clean the carburetor area.
Clean the air filter.
Monthly maintenance
Examine the starter rope handle and the starter
rope.
Clean the fuel tank.
Clean the carburetor and the area around it.
Clean the blades on the impeller.
Examine the fuel lines for cracks or other damage.
Change if necessary
Change the fuel filter in the fuel tank.
Examine all cables and connections.
Replace the spark plug.
Change the air filter.
Yearly maintenance
Examine the spark plug.
Clean the external surface of the carburetor and its
adjacent areas.
Clean the cooling system.
Examine the spark arrester screen.
Examine the fuel filter.
Examine the fuel hose for damage.
Examine all cables and connections.
50 hours maintenance
Have an approved service center repair or replace
the muffler.
To adjust the idle speed
Make sure that the air filter is clean and the air filter
cover is attached before you adjust the idle speed.
Adjust the idle speed with the idle adjustment screw.
(Fig. 40)
The idle speed is correct when the engine operates
smoothly in all positions.
1. Turn the idle adjustment screw clockwise for higher
speed.
2. Turn the idle adjustment screw counterclockwise for
lower speed.
To do maintenance on the spark
arrester screen
Use a wire brush to clean the spark arrester screen.
To clean the cooling system
Clean the parts of the cooling system with a brush.
To examine the spark plug
CAUTION: Always use the recommended
spark plug type. Incorrect spark plug type
can cause damage to the product.
Examine the spark plug if the engine is low on
power, is not easy to start or does not operate
correctly at idle speed.
To decrease the risk of unwanted material on the
spark plug electrodes, obey these instructions:
a) Make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) Make sure that the fuel mixture is correct.
c) Make sure that the air filter is clean.
If the spark plug is dirty, clean it and make sure that
the electrode gap is correct. See
Technical data on
page 13
. (Fig. 41)
Replace the spark plug, if necessary.
To do the maintenance to the air filter
To clean the air filter
1. Remove the air filter cover and remove the air filter.
2. Clean the air filter with warm soap water. Make sure
that the air filter is dry before you install it.
3. Replace the air filter if it is too dirty to fully clean it.
Always replace a damaged air filter.
4. If your product has a foam air filter, apply air filter oil.
Only apply air filter oil to a foam filter. Do not apply
oil to a felt filter.
Technical data
unit GBV 322
(GHB28VPR)
GBV 322VX
(GHB28VPR)
Engine Specifications
728 - 008 - 10.06.2019 13
unit GBV 322
(GHB28VPR)
GBV 322VX
(GHB28VPR)
Cylinder displacement cm
3
26 26
Electrode gap mm 0.6 0.6
Fuel tank volume cm
3
500 500
Idling speed min
-1
2800 - 3200 2800 - 3200
Maximum power speed min
-1
8000 8000
Power output kW 0.8 0.8
Spark plug Champion RCJ-6Y Champion RCJ-6Y
Maximum speed blow mode min
-1
8600 8600
Maximum speed vacuum mode min
-1
-- 7500
Emission durability period h 50 50
Noise and Vibration Data
Equivalent vibration level at handles with blower tubes and
nozzle (original) - see note 1
m/s
2
7.5 7.5
Equivalent vibration level at handles with vaccum tubes (origi-
nal), left/right - see note 1
m/s
2
7.4 7.4
Equivalent sound pressure level at the operators' ear measured
according to ISO 22868 equipped with blower tubes and nozzle
(original) - see note 3
dB(A) 95.6 95.6
Sound power level, guaranteed (L
WA
) - see note 2 dB(A) 112 112
Sound power level, measured - see note 2 dB(A) 109 109
Product Dimensions
Weight kg 4.4 4.5
Note 1: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5
m/s
2
.
Note 2: Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/ EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original attachment that
gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed
sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of
the same model according to Directive 2000/14/EC.
Note 3: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (stand-
ard deviation) of 3 dB (A).
Fan unit GBV 322 GBV 322VX
Type Radial fan Radial fan
Max. air velocity, standard nozzle km/h 322 -
Max. air velocity, VX
blower tube* km/h - 370
Air volume blow mode cfm 370 450
14 728 - 008 - 10.06.2019
Fan unit GBV 322 GBV 322VX
Air volume vacuum mode cfm 490 490
Mulch ratio 10:1 16:1
*optional accessory
Contents of the EC Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN,
declare under our sole responsibility that the
represented product:
Description Gasoline Blower/ Blower-
Vacuum
Brand McCulloch
Platform / Type / Model Platform GHB28VPR, rep-
resenting model GBV 322,
GBV 322VX
Batch Serial number dating 2018
and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation
Description
2006/42/EC “relating to machinery”
2014/30/EU “relating to electromagnet-
ic compatibility”
2000/14/EC “relating to outdoor noise”
Harmonized standards and/or technical specifications
applied are as follows: EN ISO 12100, EN 15503,
CISPR 12, ISO 14982
In accordance with directive 2000/14/EC, Annex V, the
declared sound values are stated in the technical data
section of this manual and in the signed EC Declaration
of Conformity.
TÜV Rheinland N.A. has carried out a voluntary
examination on behalf of Husqvarna AB, providing a
Certificate of conformity to EC Council directive 2006/42/
EC for machinery.
The certificate, as provided on the signed EC
Declaration of Conformity, is applicable to all
manufacturing locations and Countries of Origin, as
stated on the product.
The supplied Gasoline Blower/ Blower-Vacuum
conforms to the example that underwent examination.
728 - 008 - 10.06.2019
15
Содержание
Въведение................................................................... 16
Безопасност.................................................................17
Монтиране................................................................... 20
Експлоатация.............................................................. 21
Поддръжка...................................................................23
Технически характеристики....................................... 25
Съдържание на ЕО декларацията за
съответствие............................................................... 26
Въведение
Инструкция за експлоатация
Оригиналната версия на настоящата инструкция за
експлоатация е на английски език. Инструкциите за
експлоатация на други езици са преведени от
английски.
Преглед
(Фиг. 1)
1. Презраменен ремък
2. Спусък на газта
3. Превключвател за спиране
4. Функция за задържане
5. Капак на вентилатора
6. Капачка на резервоара за гориво
7. Въздушен филтър
8. Смукач
9. Подкачваща помпа
10. Входен капак
11. Вакуумна дръжка
12. Нож за мулчиране (GBV 322VX)
13. Ротор на вентилатора
14. Долна продухваща тръба (GBV 322 )
15. VX
продухваща тръба (GBV 322VX)
16. Горна продухваща тръба
17. Болт
18. Ауспух
19. Заземяващ проводник
20. Дръжка на въжето на стартера
21. Стартерно устройство
22. Ръкохватка
23. Комбиниран инструмент
24. Тръба на торбичката за събиране
25. Торбичка за събиране
26. Вакуумна тръба от две секции
27. Винт
28. Инструкция за експлоатация
Символи върху машината
(Фиг. 2)
Предупреждение
(Фиг. 3) Прочетете това ръководство
(Фиг. 4) Използвайте одобрена защита за глава
(Фиг. 4) Използвайте одобрени антифони
(Фиг. 4) Използвайте одобрени защитни средства
за очите (ANSI Z87.1 или еквивалентен)
(Фиг. 5) Използвайте одобрени защитни ботуши и
ръкавици
(Фиг. 5) Носете дълги ръкави и панталони
(Фиг. 6) Не носете бижута, когато работите с
продукта.
(Фиг. 7) Използвайте върха на отвертката за
освобождаване на фиксатора.
(Фиг. 8) Не засмуквайте камъни, чакъл, метал,
счупени стъкла, каучукови стърготини или
други материали, които могат да
повредят ротора.
(Фиг. 9) Възможно е изхвърчане на предмети от
продукта, което може да доведе до
увреждане на очите
(Фиг. 10) Не се приближавайте до ротора, когато
работи
(Фиг. 11) Пълен смукач
(Фиг. 12) Половин смукач
(Фиг. 13) Без смукач
(Фиг. 14) Уверете се, че дългата коса е прибрана
над раменете.
(Фиг. 15) Безопасно разстояние
(Фиг. 16) Гарантирано ниво на звукова мощност
(Фиг. 17) Този продукт е в съответствие с
приложимите директиви на EO.
(Фиг. 18) Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на EAC.
16 728 - 008 - 10.06.2019
(Фиг. 19) Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на Украйна.
(Фиг. 20) Продуктът е в съответствие с
регламентите относно електромагнетична
съвместимост (EMC) на Австралия.
Забележка: Останалите символи/стикери на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за други търговски зони.
EU V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Намесата в
двигателя прави невалидно ЕС
одобрението на тип на този продукт.
Отговорност за вреди, причинени от
стоки
Както е посочено в законите за отговорност за
вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност
за щети, причинени от нашия продукт, ако:
продуктът е неправилно ремонтиран.
продуктът е ремонтиран с части, които не са от
производителя или не са одобрени от
производителя.
продуктът има принадлежност, която не е от
производителя или не е одобрена от
производителя.
продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Дефинициите по-долу предоставят нивото на
сериозност за всяка една предупредителна дума.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нараняване на
лица.
ВНИМАНИЕ: Повреда на продукта.
Забележка: Тази информация прави продукта по-
лесен за използване.
Общи инструкции за безопасност
Използвайте правилно продукта. Неправилната
употреба може да доведе до нараняване или
смърт. Използвайте продукта само за задачите,
описани в настоящето ръководство. Не
използвайте продукта за други задачи.
Спазвайте инструкциите в тази инструкция за
експлоатация. Спазвайте символите за
безопасност и инструкциите за безопасност. Ако
операторът не спазва инструкциите и символите,
резултатът може да е нараняване, повреда или
смърт.
Не изхвърляйте това ръководство. Следвайте
инструкциите за монтиране, използване и
поддръжка на продукта в добро състояние.
Следвайте инструкциите за правилен монтаж на
приспособленията и принадлежностите.
Използвайте само одобрени приспособления и
принадлежности.
Не използвайте повреден продукт. Спазвайте
графика за техническо обслужване. Извършвайте
само дейностите по техническо обслужване, за
които ще намерите инструкция в това
ръководство. Всички други дейности по
техническото обслужване трябва да бъдат
извършени от одобрен сервизен център.
Това ръководство не може да включва всички
ситуации, които биха могли да възникнат при
използване на продукта. Бъдете внимателни и
действайте разумно. Не работете с продукта и не
извършвайте техническо обслужване на същия,
ако не сте наясно със ситуацията. За да получите
информация, говорете с експерт по продукта,
Вашия дистрибутор, сервиз или с одобрен
сервизен център.
Разкачете проводника на запалителната свещ
преди сглобяване, складиране или техническо
обслужване на продукта.
Не използвайте продукта, ако е променен спрямо
първоначалните му спецификации. Не сменяйте
някоя част на продукта без одобрение от
производителя. Използвайте само одобрени от
производителя части. Неправилното техническо
обслужване е възможно да доведе до
нараняване или смърт.
Не вдишвайте изпарения от двигателя.
Продължителното вдишване на отработените
газове от двигателя е опасно за здравето.
Не стартирайте продукта на закрито или близо до
запалими материали. Отработените газове са
горещи и биха могли да съдържат искри, които да
предизвикат пожар. Недостатъчният въздушен
поток може да доведе до нараняване или смърт
поради задушаване или въглероден окис.
Когато използвате този продукт, двигателят
създава електромагнитно поле.
Електромагнитното поле може да предизвика
повреда на медицински импланти. Говорете с
Вашия лекар или с производителя на
медицинския имплант, преди да започнете
работа с продукта.
728 - 008 - 10.06.2019
17
Не позволявайте на деца да работят с продукта.
Не позволявайте на лица, които не са запознати с
инструкциите, да работят с продукта.
Уверете се, че винаги наблюдавате лица с
намален физически или умствен капацитет, които
използват продукта. През цялото време трябва
да присъства отговорен възрастен.
Заключете продукта в зона, до която нямат
достъп деца и неодобрени лица.
Възможно е от продукта да изхвърчат предмети i
да причинят наранявания. Спазвайте
инструкциите за безопасност, за да намалите
опасността от нараняване или смърт.
Не се отдалечавайте от продукта, когато
двигателят работи.
Операторът на продукта е отговорен при
възникването на инцидент.
Уверете се, че частите не са повредени, преди да
използвате продукта.
Уверете се, че сте на разстояние от най-малко 15
m (50 ft) от други лица или животни, преди да
използвате продукта. Уверете се, че хората,
които се намират близо до Вас, са наясно, че ще
използвате продукта.
Направете справка с националните или местните
закони. Те биха могли да предотвратят или
ограничат работата на продукта при определени
условия.
Не използвайте продукта, ако сте уморен(а) или
сте под въздействието на алкохол, наркотици или
лекарства. Те могат да окажат въздействие върху
Вашето зрение, бдителност, координация или
преценка.
Безопасност при вибрация
Този продукт е само за сравнително рядка работа.
Продължителната или редовната работа с продукта
може да доведе до „вибрационна болест“ или
подобни медицински проблеми, причинени от
вибрации. Ако работите продължително или често с
продукта, проверявайте състоянието на ръцете и
пръстите си. Ако ръцете или пръстите ви се
обезцветяват, имате болка, изтръпване или
схващане, спрете работа и незабавно се
консултирайте с лекар.
Инструкции за безопасност при
работа с компресорното оборудване
Използвайте продукта само за издухване или
отстраняване на листа и други отпадъци по
земята.
Не работете с продукта, когато сте уморени,
болни или под въздействието на алкохол,
наркотици или лекарства.
Не допускайте странични наблюдатели, нито
животни на по-малко от 15 m (50 ft) от оператора,
използващ продукта.
Възможно е от продукта да изхвърчат предмети с
висока скорост, които може да рикошират и да
ударят оператора. Това може да доведе до
увреждане на очите.
Не насочвайте накрайника на компресорното
оборудване по посока хора или животни.
Уверете се, че дългата коса е вдигната над
раменете.
Спирайте двигателя преди монтиране или
демонтиране на приспособления или други
компоненти.
Не работете с продукта без предпазителя.
Не работете с продукта, ако има хора в
работната зона. Спрете продукта, ако в
работната зона влезе човек.
Не работете с продукта на места с недостатъчен
въздушен поток. Недостатъчният въздушен поток
може да доведе до нараняване или смърт поради
задушаване или вдишване на въглероден окис.
Ауспухът е извънредно горещ, докато продуктът
работи, включително при обороти на празен ход,
както и след като спре. Внимавайте в близост до
запалителни материали или изпарения.
Не докосвайте зоната на входния капак.
Украшения и широки дрехи трябва да са далеч от
зоната на входния отвор.
Винаги стъпвайте стабилно и работете с
продукта само на сигурна и равна повърхност.
Хлъзгавите или нестабилни повърхности, като
например стълби, могат да предизвикат загуба
на баланс или контрол.
Не работете с продукта, когато се намирате на
високо място, например на покрив.
Обезопасете продукта при транспортиране.
Работете с продукта само в препоръчаните
часове. Съблюдавайте местните разпоредби.
Обикновено препоръките са от 09:00 до 17:00 ч.
от понеделник до петък.
При работа с продукта използвайте най-ниските
възможни обороти, необходими за конкретната
работа.
Уверете се, не можете да паднете, когато
използвате продукта. Не накланяйте при работа с
продукта.
Уверете се, че продуктът е в добро състояние,
преди да започнете работа с него, най-вече
ауспухът, смукателният въздухопровод и
въздушният филтър.
Разровете отпадъците по земята с гребло или
метла, преди да включите продукта.
Ако работната площ е замърсена, напръскайте я
с маркуч.
Продуктът може да се използва вместо маркуч за
спестяване на вода.
Издухвайте отпадъците безопасно. Внимавайте
за деца, домашни любимци, отворени прозорци
или превозни средства.
Не насочвайте продукта към крехки растения.
18
728 - 008 - 10.06.2019
Не насочвайте духалката към обекти от рода на
стени, големи камъни, превозни средства или
огради.
Ако работите в ъглови части, издухвайте от
ъгъла към центъра на работната зона. В
противен случай е възможно отпадъците да Ви
ударят в лицето и да предизвикат увреждане на
очите.
Използвайте пълния удължител на накрайника,
така че въздушният поток да бъде близо до
земята.
Необходимо е страничните наблюдатели да
носят защитни средства за очите.
След използване на продукта изхвърлете
отпадъците в контейнерите за боклук.
Инструкции за безопасност при работа със
смукалката
Пазете вентилатора от повреда. Не засмуквайте
големи и твърди отпадъци от сорта на парчета
дърво, кутии, каучуков мулч или дълги части от
въже.
Не позволявайте на вакуумната тръба да докосне
земята.
Спрете двигателя и разкачете лулата на
запалителната свещ, преди да премахнете
пречката или задръстващия материал.
Лични предпазни средства
Винаги използвайте правилните лични предпазни
средства, когато работите с продукта. Личните
предпазни средства не елиминират опасността
от нараняване. Личните предпазни средства
намаляват степента на нараняване при
възникването на инцидент.
Винаги използвайте одобрени защитни средства
за очите, когато работите с продукта.
Не работете с продукта с голи крака или с
отворени обувки. Винаги използвайте устойчиви
на плъзгане ботуши за тежък режим на работа.
Използвайте дълги панталони от здрав плат.
Ако е необходимо, използвайте одобрени
защитни ръкавици.
Използвайте каска, ако е възможно, за да се
предпазите от падащи на главата предмети.
Винаги използвайте одобрени антифони, когато
работите с продукта. Продължителният шум
може да доведе до загуба на слуха, причинена от
шум.
Винаги използвайте одобрена респираторна
маска, докато работите с продукта в запрашени
среди.
Уверете се, че близо до Вас има комплект за
първа помощ.
Устройства за безопасност на продукта
Уверете се, че редовно извършвате техническо
обслужване на продукта.
Срокът на експлоатация на продукта се
увеличава.
Рискът от злополука намалява.
Позволете на одобрен дилър или одобрен
сервизен център да извършва редовна проверка
на продукта за корекции или ремонтни дейности.
Не използвайте продукт с повредени предпазни
средства. Ако продуктът е повреден, се
консултирайте с одобрен сервизен център.
Превключвател за спиране
Стартирайте двигателя. Уверете се, че двигателят
спира, когато преместите превключвателя за
спиране в стоп позиция.
Ауспух
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не докосвайте
ауспуха, ако е горещ. Ауспухът е горещ
по време на работа, но и след като
двигателят спре. При докосване на
ауспуха има възможност от изгаряния.
Не използвайте двигател с повреден ауспух.
Повреденият ауспух повишава нивото на шума и
риска от пожар. Съхранявайте наблизо
пожарогасител.
Редовно проверявайте дали ауспухът е закрепен
към продукта.
Не докосвайте двигателя или ауспуха, когато
двигателят е включен. Не докосвайте двигателя
или ауспуха за известно време след спиране на
двигателя. Горещите повърхности могат да
причинят нараняване.
Горещият ауспух може да причини пожар. Бъдете
внимателни, ако използвате продукта близо до
запалителни течности или изпарения.
Не докосвайте частите в ауспуха, ако е повреден.
Частите могат да съдържат канцерогенни
химикали.
Някои модели компресорно оборудване имат
предпазна искрогасителна мрежа. През
определени интервали я почиствайте и
подменяйте. Вижте раздел "Поддръжка"
(
Поддръжка на страница 23
).
Безопасност при работа с гориво
Не включвайте продукта, ако върху него има
гориво или моторно масло. Отстранете
нежеланото гориво/масло и оставете продукта да
изсъхне. Отстранете нежеланото гориво от
продукта.
Ако разлеете гориво по дрехите си, сменете ги
незабавно.
Внимавайте да не попадне гориво върху тялото
Ви, това може да доведе до телесни увреждания.
Ако гориво попадне върху тялото Ви,
използвайте сапун и вода, за да го отстраните.
728 - 008 - 10.06.2019
19
Не стартирайте двигателя, ако разлеете масло
или гориво върху продукта или тялото си.
Не стартирайте продукта, ако от двигателя има
теч. Проверявайте редовно двигателя за течове.
Внимавайте с горивото. Горивото е запалимо,
изпаренията са взривоопасни и могат да
причинят телесни увреждания или смърт.
Не вдишвайте горивните изпарения, това може
да доведе до телесни увреждания. Уверете се,
че има достатъчен въздушен поток.
Не пушете близо до горивото или двигателя.
Не поставяйте топли предмети близо до горивото
или двигателя.
Не добавяйте гориво, когато двигателят работи.
Уверете се, че двигателят е изстинал преди
зареждане с гориво.
Преди зареждане с гориво отворете бавно
капачката на резервоара за гориво и освободете
внимателно налягането.
Не добавяйте гориво към двигателя на закрито.
Недостатъчният въздушен поток може да доведе
до нараняване или смърт поради задушаване
или въглероден окис.
Затегнете внимателно капачката на резервоара
за гориво или може да възникне пожар.
Преди да включите двигателя, преместете
продукта на най-малко 3 m (10 ft) от мястото,
където сте заредили резервоара.
Не препълвайте резервоара за гориво.
Уверете се, че няма течове, когато местите
продукта или резервоара за гориво.
Не поставяйте продукта или резервоара за
гориво на място, където има открит огън, искри
или постоянна малка горелка. Уверете се, че в
зоната за съхранение няма открит огън.
При преместване или съхранение на гориво
използвайте само одобрени за целта контейнери.
Изпразнете резервоара за гориво преди
дългосрочно съхранение. Спазвайте местните
закони за това къде да изхвърляте горивото.
Почистете продукта преди дългосрочно
съхранение.
Отстранете проводника на запалителната свещ,
преди да оставите продукта за съхранение, за да
се уверите, че двигателят няма случайно да се
включи.
Инструкции за безопасност за
поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправилно
техническо обслужване може да доведе
до сериозна повреда на двигателя или до
сериозно нараняване.
Собственикът носи отговорност за спазването на
всички необходими операции по техническото
обслужване, описани в инструкцията за
експлоатация. Разкачете запалителната свещ преди
техническо обслужване. Не разкачвайте свещта
преди регулиране на карбуратора.
Монтиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и
разберете главата за безопасност, преди
да монтирате продукта.
За монтаж на горната продухваща
тръба
1. Подравнете прореза на горната продухваща
тръба (А) с палеца на изхода на компресорното
оборудване (В). (Фиг. 21)
2. Натиснете докрай горната продухваща тръба
върху изхода на компресорното оборудване.
3. Завъртете горната продухваща тръба, докато
отворът в тръбата се подравни с резбата на
гайката на изхода на компресорното оборудване.
(Фиг. 22)
4. Монтирайте винта (C). (Фиг. 23)
5. С отвертка завъртете винта по часовниковата
стрелка, за да присъедините тръбата.
За монтаж на долната продухваща
тръба
1. Подравнете прорезите на долната продухваща
тръба (А) с палците на горната продухваща
тръба (В). (Фиг. 24)
2. Натиснете долната продухваща тръба докрай
върху горната продухваща тръба.
3. Завъртете долната продухваща тръба докрай,
докато палецът се захване в края на прореза.
(Фиг. 25)
За монтаж на
продухваща тръба VX
1. Подравнете прорезите на
продухващата тръба
VX (А) с палците на горната продухваща тръба
(В). (Фиг. 24)
2. Натиснете
продухващата тръба VX докрай
върху горната продухваща тръба.
3. Завъртете
продухващата тръба VX докрай,
докато палецът се захване в края на прореза.
(Фиг. 25)
20 728 - 008 - 10.06.2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312

McCulloch GBV322 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka