Milwaukee AGS 15-125 C Original Instructions Manual

Tüüp
Original Instructions Manual
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за
работа
原始的指南
AG 10-125 (X)
AG 12-125 (X)
AG 15-125 (X)C
AGV 15-125 (X)C
AGS 15-125 C
2 3
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
БЪЛГАÐÑÊÈ
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
ROMÂNIA
ESPAÑOL
ÅËËÇNÉÊÁ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Elektronik, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions,
Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Electronique, Entretien, Symboles
Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Elettronica, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere le istruzioni
e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração
de Conformidade CE, Ligação à rede, Electrónica, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem,
EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting, Elektronic, Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Elektronik, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CE-Försäkran, Nätanslutning, Elektronik, Skötsel, Symboler
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus
CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Elektroniikka, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use, EC-Declaration
of Conformity, Mains connection, Electronics, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Elektronikk, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Çëåêôñïíéêç Ñõèìéóç, Óõíôçñçóç, Óõìâïëá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ôéò
êáé öõëÜîôå ôéò!
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Elektronika, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem,
Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Układ Elektroniczny, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-azonossági
nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Elektronika, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
bağlantisi, Elektronik, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Elektronika, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Elektronika, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i
sačuvati
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Elektronika, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas
pamācībai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties
pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Elektroninis Valdymas, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Elektroonika, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, Èñïîëüçî- âàíèå,
Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè,
Ýëåêòðîíèêà,
Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Ñâъðçâàíå êъì ìðåæàòà,
Електроника,
Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè
Мîëÿ ïðî÷åòåòå è
çàïàçåòå!
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de
conformitate, Alimentare de la reţea, Electronice, Intreţinere, Simboluri
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
SLOVENSKO
35
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Elektronika, Vzdrževanje,Simboli
Prosimo preberite in
shranite!
36
37
38
39
40
41
42
中文
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 电子,
维修, 符号
请详细阅读并妥善保存!
44
МАКЕДОНСКИ
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба,
Еу-декларација За Сообразност, Главни Врски, Електроника, Одржување, Симболи
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
43
4 5
AG 10-125
AGS 15-125 C
AG 10-125 X
AG 12-125 X
AG 15-125 XC
AGV 15-125 XC
START STOP
AGS 15-125 C
AGS 15-125 C
14
10
11
12
13
16
17
15
7
-9
6
6 7
1
2
1
2
8 9
1
3
4
2
A
30° 60°
30° 60°
B
C
10 11
1
2
AG 10-125
AG 12-125
AGS 15-125 C
AGS 15-125 C
...55 m/s
1
2
AG 10-125
AG 12-125
AGS 15-125 C
12 13
1
2
3
AGV 15-125 XC
AG 10-125 X
AG 12-125 X
AG 15-125 XC
AGV 15-125 XC
1
2
3
AG 10-125 X
AG 12-125 X
AG 15-125 XC
AGV 15-125 XC
AGV 15-125 XC
14 15
1
2
3
AGS 15-125 C
ø 180 mm
1
2
For effective capability of the machine, it must be cleaned the dust
protection shield.
Um die Leistungsfähigkeit der Maschine zu erhalten, muss das
Staubschutzgitter regelmäßig gereinigt werden.
La grille de protection contre la poussière doit être nettoyée
régulièrement an de conserver la bonne performance de la machine.
Per conservare la capacità funzionale della macchina è indispensabile
pulire regolarmente la griglia di protezione dalla polvere.
Para conservar la potencia de la máquina, se ha de limpiar
regularmente la rejilla protectora contra polvo.
Para preservar a eciência da máquina, deve limpar-se regularmente a
grelha de protecção contra poeiras.
Voor het vermogensbehoud van de machine moet het stofrooster
regelmatig gereinigd worden.
For at bevare maskinens ydeevne skal støvgitteret jævnligt renses.
For å beholde effektiviteten til maskinen må støvgitteret renses
regelmessig.
För att behålla maskinens ledningsförmåga måste dammskyddsnätet
rengöras regelbundet.
Jotta koneen teho säilyy täydellä tasolla, täytyy pölynsuojaritilä
puhdistaa säännöllisin väliajoin.
Για να διατηρείται η αποδοτικότητα της μηχανής, πρέπει να καθαρίζεται
τακτικά το προστατευτικό πλέγμα έναντι σκόνης.
Makinenin verimini muhafaza etmek için tozdan koruma kafeslerinin
düzenli olarak temizlenmesi gerekir.
Kvůli zachování výkonnosti stroje se musí prachová mřížka pravidelně
čistit.
Za ohranitev zmogljivosti stroja, je zaščitno protiprašno rešetko
potrebno redno očistiti.
Aby utrzymać wydajność maszyny siatka ochronna przeciwpyłowa
musi być regularnie czyszczona.
A gép teljesítőképességének megőrzéséhez rendszeresen ki kell
tisztítani a porvédő rácsot.
Za ohranitev zmogljivosti stroja, je zaščitno protiprašno rešetko
potrebno redno očistiti.
Da bi se učinak stroja održao sezaštitne rešetke protiv prašine moraju
redovito čistiti.
Lai saglabātu mašīnas jaudu, putekļu aizsargrežģis ir regulāri jātīra.
Norint išsaugoti mašinos pajėgumą, reguliariai būtina valyti nuo dulkių
apsaugančias groteles.
Selleks et masina jõudlus säiliks, tuleb tolmukaitsevõret regulaarselt
puhastada.
Для сохранения производительности машины необходимо
регулярно очищать пылезащитную решетку.
За да запазите работната мощност на машината, решетката за
защита от прах редовно трябва да бъде почиствана.
Pentru a menţine capacitatea de lucru a maşinii trebuie curăţat în mod
regulat grilajul de protecţie contra prafului.
За да се задржи учинокот на машината, решетката за заштита од
прашина мора редовно да се чисти.
为保持机器的效能,得定期清洁防尘栅格。
16 17
START
STOP
30°
AGS 15-125 C
15-30°
0-15°
18 19
AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15
-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C
...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W
.... 11000 min
-1
........ 11000 min
-1
..........11000 min
-1
........... 11000 min
-1
............ 7600 min
-1
........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm
...... M 14 ...................... M 14 .............. M 14 .................... M 14 .................... M 14
......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg....................2,5 kg ................... 2,4 kg
............ 4 m/s
2
................ 3 m/s
2
................. 3 m/s
2
.............< 2,5 m/s
2
................... 3 m/s
2
.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) .............. 87 dB (A) .............. 87 dB (A)
........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............ 100 dB (A) ............ 100 dB (A)
AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15
-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C
...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W
.... 11000 min
-1
........ 11000 min
-1
..........11000 min
-1
........... 11000 min
-1
............ 7600 min
-1
........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm
...... M 14 ...................... M 14 .............. M 14 .................... M 14 .................... M 14
......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg....................2,5 kg ................... 2,4 kg
............ 4 m/s
2
................ 3 m/s
2
................. 3 m/s
2
.............< 2,5 m/s
2
................... 3 m/s
2
.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) .............. 87 dB (A) .............. 87 dB (A)
........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............ 100 dB (A) ............ 100 dB (A)
ENGLISH
TECHNICAL DATA
Rated input ...............................................................................................................................................
Max. no-load speed .................................................................................................................................
Grinding disk diameter .............................................................................................................................
Thread of work spindle ............................................................................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 .........................................................................................
Typical weighted acceleration in the hand-arm area .............................................................................
Typical A-weighted sound levels:
Sound pressure level ..........................................................................................................................
Sound power level...............................................................................................................................
Wear ear protectors!
Measured values determined according to EN 60 745.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including those given in the
accompanying brochure. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Appliances used at many different locations including open air must be connected via a current
surge preventing switch.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a „live“ wire will
also make exposed metal parts of the power tool „live“ and shock the operator.
Appliances used at many different locations including open air should be connected via a
residual current device of 30 mA or less.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves, sturdy non
slipping shoes and apron.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable away behind
you.
After switching off, the machine will not be idle immediately. (After-running of the work
spindle.) Allow the machine to come to a stop before putting down.
Never reach into the danger area of the plane when it is running.
Always use the auxiliary handle.
Always use the protecting cap when roughing-down and separating.
Only use tools whose permitted speed is at least as high as the highest no-load speed of the
machine.
Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The mounting hole diameter must t the
mounting ange without play. Do not use reducer pieces or adapters.
Check grinding tools before use. The grinding tool must be properly mounted and turn freely.
Perform a test run for at least 30 seconds without load. Do not use damaged, out of round or
vibrating grinding tools.
Immediately switch off the machine in case of considerable vibrations or if other malfunctions
occur. Check the machine in order to nd out the cause.
Always use and store the grinding disks according to the manufacturer's instructions.
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that no persons are endangered.
Because of the danger of re, no combustible materials should be located in the vicinity (spark
ight zone). Do not use dust extraction.
Due care should be taken that no sparks or sanding dust ying from the workpiece come into
contact with you.
Never use a cutting disc for grinding. Do not subject cutting discs to side pressure.
The adjusting nut must be tightened before starting to work with the machine.
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be steady. Never lead the workpiece to
the grinding disk with your hand.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with the arbour and vulcanized bre
grinding wheel), signicant contamination can build up on the inside of the angle grinder. For
safety reasons, in such conditions the inside should be cleaned thoroughly of metal deposits and
a motor circuit-breaker must be connected in series. If the motor circuit-breaker trips the machine
must be sent for repair.
For tools intended to be tted with threaded hole wheel, ensure that the thread in the wheel is
long enough to accept the spindle length.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This angle grinder can be used for separating and grinding many different materials, e.g. metal
or stone. In case of doubt please read the manufacturers' instruction.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on the rating
plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms
to safety class II.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents.
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
in accordance with the regulations
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Authorized to compile the technical le
ELECTRONICS (only applicable for AG...XC)
The speed of rotation is adjusted electronically when the load increases.
In case of a longer overload period the speed is decreased electronically. The machine continues
to run slowly to cool down the motor coil. After switching off and on the machine can be used at
rated load.
Electronic smooth start for save use prevents jerky run-up of the machine.
Under the effect of extreme electromagnetic interferences from the outside, temporary variations
in the speed of rotation could arise in particular cases.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should components need to be
replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents
(see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten-digit No. as well as
the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or
directly at: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on
the machine.
Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In
observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Class II construction, tool in which protection against electric shock does not
rely on basic insulation only, but in which additional safety precautions, such
as double insulation or reinforced insulation, are provided.
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Nennaufnahmeleistung ............................................................................................................................................
max. Leerlaufdrehzahl..............................................................................................................................................
max. Schleifscheiben-ø ............................................................................................................................................
Spindelgewinde ........................................................................................................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 .................................................................................................................
Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich ..................................................................................
Typische A-bewertete Schallpegel:
Schalldruckpegel .................................................................................................................................................
Schalleistungspegel ............................................................................................................................................
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die in der
beiliegenden Broschüre.Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Kabel treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung setzt auch die metallenen Geräteteile unter Spannung und führt zu
einem elektrischen Schlag.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt
die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres
Gerätes.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres
Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten von der
Maschine wegführen.
Die Werkzeugspindel läuft nach, nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde. Maschine erst nach Stillstand
ablegen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten.
Nur Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die höchste
Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Abmessungen der Schleifscheiben beachten. Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum Aufnahmeansch
passen. Keine Reduzierstücke oder Adapter verwenden.
Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprüfen. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein
und sich frei drehen können. Probelauf mindestens 30 Sekunden ohne Belastung durchführen.
Beschädigte, unrunde oder vibrierende Schleifwerkzeuge nicht verwenden
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder andere Mängel festgestellt
werden. Überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden und aufbewahren.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf achten, dass keine Personen gefährdet
werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der Nähe
(Funkenugbereich) benden. Keine Staubabsaugung verwenden.
Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom Körper wegiegen.
Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden. Trennscheiben keinem seitlichen Druck
aussetzen.
Die Spannmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine angezogen sein.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern es nicht durch sein Eigengewicht
hält. Niemals Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe führen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von Metallen mit dem Stützteller und
Vulkaneber-Schleifscheiben) kann sich eine starke Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers
aufbauen. Bei solchen Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründen eine gründliche Reinigung im
Inneren von Metallablagerungen und zwingend das Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI) Schutzschalters
erforderlich. Nach Ansprechen des FI Schutzschalters muss die Maschine zur Reparatur eingesandt
werden.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um
die Spindellänge aufzunehmen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und Schleifen von vielen Materialien, wie z. B. Metall
oder Stein. Beachten Sie im Zweifelsfall die Hinweise der Schleifwerkzeughersteller.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung
anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der
Schutzklasse II vorliegt.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt.
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EG
2004/108/EG
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen
ELEKTRONIK (nur bei AG...XC)
Die Elektronik regelt die Drehzahl bei steigender Belastung nach.
Bei längerer Überlastung schaltet die Elektronik auf reduzierte Drehzahl. Die Maschine läuft langsam
weiter zum Kühlen der Motorwicklung. Nach Aus- und Wiedereinschalten kann mit der Maschine im
Nennlastbereich weitergearbeitet werden.
Elektronischer Sanftanlauf für sichere Handhabung verhindert beim Einschalten ein ruckartiges Anlaufen
der Maschine.
Unter Einwirkung extremer elektromagnetischer Störungen von außen, können im Einzelfall
vorübergehende Drehzahlschwankungen auftreten.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht
beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der
zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig
durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz gegen elektrischen Schlag
nicht nur von der Basisisolierung abhängt, sondern in dem zusätzliche
Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder verstärkte Isolierung,
angewendet werden.
20 21
AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15
-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C
...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W
.... 11000 min
-1
........ 11000 min
-1
..........11000 min
-1
........... 11000 min
-1
............ 7600 min
-1
........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm
...... M 14 ...................... M 14 .............. M 14 .................... M 14 .................... M 14
......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg....................2,5 kg ................... 2,4 kg
............ 4 m/s
2
................ 3 m/s
2
................. 3 m/s
2
.............< 2,5 m/s
2
................... 3 m/s
2
.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) .............. 87 dB (A) .............. 87 dB (A)
........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............ 100 dB (A) ............ 100 dB (A)
AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15
-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C
...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W
.... 11000 min
-1
........ 11000 min
-1
..........11000 min
-1
........... 11000 min
-1
............ 7600 min
-1
........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm
...... M 14 ...................... M 14 .............. M 14 .................... M 14 .................... M 14
......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg....................2,5 kg ................... 2,4 kg
............ 4 m/s
2
................ 3 m/s
2
................. 3 m/s
2
.............< 2,5 m/s
2
................... 3 m/s
2
.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) .............. 87 dB (A) .............. 87 dB (A)
........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............ 100 dB (A) ............ 100 dB (A)
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale de réception ...........................................................................................................................
Vitesse à vide max. ..................................................................................................................................................
Diamètre de disque max. .........................................................................................................................................
Filetage de l’arbre .....................................................................................................................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 ................................................................................................................
Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main .................................................................................
Niveaux sonores type évalués
Intensité de bruit ..................................................................................................................................................
Niveau de bruit ....................................................................................................................................................
Toujours porter des casques protecteurs!
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 60 745
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions, même celles
qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de disjoncteurs de protection,
répondant ainsi à la prescription de mise en place de votre installation électrique. Veuillez, d'une part, en
tenir compte lors de l'utilisation de notre appareil et d'autre part, en parler à votre électricien.
Toujours porter des lunettes protectrices lorsqu'on travaille avec la machine. Des gants de sécurité et un
masque de protection sont recommandés.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en position arrêt.
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d'action de la machine. Toujours
maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la machine.
Après avoir éteint la machine, la broche porte-outil continue à tourner un peu. Ne déposer la machine
qu’après arrêt complet.
Ne jamais intervenir dans la zone représentant un danger lorsque la machine est en marche.
Utiliser toujours la poignée complémentaire.
Ne jamais travailler sans capot protecteur pour des travaux de tronçonnage et d’ébarbage.
N’utiliser que des outils dont la vitesse admissible correspond au moins à celle de la vitesse à vide
maximale de la machine.
Observer les dimensions des disques à rectier. Le diamètre du trou central doit très exactement
correspondre à celui du moyeu-asque (pas de jeu). N’utiliser ni raccords réducteurs ni adaptateurs.
Toujours contrôler l’état d’un outil de rectication avant de l’utiliser. L’outil doit être monté de façon
irréprochable et pouvoir tourner librement. Effectuer une marche d’essai sans charge pendant au moins
30 secondes. Ne jamais utiliser un outil endommagé, tournant en faux-rond ou générateur de vibration.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations importantes ou que d’autres défauts
surgissent. Contrôler la machine an d’en trouver les causes.
Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux indications du producteur.
La rectication des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne ne soit mis en danger. En
raison du risque d’incendie, aucune matière inammable ou combustible ne doit se trouver dans la zone
de projection des étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de poussières.
Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et poussières soient hors du portée du corps.
Ne jamais utiliser de disques à tronçonner pour exécuter des travaux d’ébarbage. Ne pas exercer de
pression latérale sur un disque à tronçonner.
L’écrou du asque doit être serré avant de mettre en marche la machine.
La pièce à travailler doit être serrée rigidement lorsque son propre poids ne suft pas à la maintenir. Ne
jamais guider à la main la pièce à travailler vers la meule.
Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple, pendant le polissage à la meule des
métaux avec le plateau d’appui et les disques de rectication aux bres vulcanisées), un encrassement
important peut se former à l’intérieur de la meuleuse d’angle. Dans de telles conditions d’utilisation, il est
nécessaire pour des raisons de sécurité de procéder à un nettoyage minutieux à l’intérieur pour éliminer
les dépôts métalliques et de monter absolument un interrupteur de protection contre les courants de
court-circuit en amont. La machine doit nous être expédiée pour une réparation si cet interrupteur de
protection se déclenche.
Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orice leté, vériez que la profondeur du letage est
sufsante pour la longueur de la broche.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La meuleuse d’angle peut être utilisée pour des travaux de tronçonnage et de ponçage de nombreux
matériaux, comme le métal ou la pierre. En cas de doute, respecter les indications du fabricant de l’outil.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation normale.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée
sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est
également possible car la classe de protection II est donnée.
DECLARATION "CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
conformément aux réglementations
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorisé à compiler la documentation technique.
ELECTRONIQUE (uniquement sur AG...XC)
En cas d’augmentation de la sollicitation, l’électronique adapte la vitesse de rotation en conséquence.
En cas de surcharge prolongée, l’électronique réduit la vitesse de rotation. la machine continue à tourner
lentement an de refroidir le bobinage du moteur. Après arrêt et remise en marche de la machine, il est
possible de la faire tourner en charge nominale.
Démarrage électronique en douceur garantissant un maniement able tout en empêchant un démarrage
brusque lors de la mise en marche de la machine.
En cas de perturbations électromagnétiques extérieures extrêmes, il peut y avoir, dans des cas isolés,
des variations temporaires de la vitesse de rotation.
ENTRETIEN
Tenir toujours propre les orices de ventilation de la partie moteur.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee. Faire remplacer les
composants dont le remplacement n‘a pas été décrit, par un des centres de service après-vente
Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro à
dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou
directement à Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de courant.
Accessoire - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s'agit là de
compléments proposés pour votre machine et énumérés dans le catalogue
d'accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément
à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d‘équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Classe de protection II, outil électrique au niveau duquel la protection contre la
foudre ne dépend pas uniquement de l‘isolation de base et au niveau duquel des
mesures de protection ultérieurs ont été prises, telles que la double isolation ou
l‘isolation augmentée.
ITALIANO
DATI TECNICI
Potenza assorbita nominale ..........................................................................................................................
Max. numero di giri a vuoto ...........................................................................................................................
Max. ø disco abrasivo ...................................................................................................................................
Passo attacco codolo .....................................................................................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. .......................................................................................
Accelerazione tipica valutata nell'area mano-braccio .................................................................................
Livello sonoro classe A tipico:
Livello di rumorosità ...................................................................................................................................
Potenza della rumorosità ..........................................................................................................................
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni,
anche quelle contenute nella brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di
sicurezza per guasti di corrente.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si consiglia di
usare sistemi di protezione per la respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di protezione.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF".
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro dell'attrezzo.
L’alberino portautensile continua a girare dopo che la macchina viene disinserita. Appogiare la
macchina solo dopo che si sia fermata completamente.
Non entrare nel raggio d'azione dell'utensile mentre è in funzione.
Utilizzare sempre l'impugnatura laterale.
Per sgrossare e tagliare utililizzare sempre la calotta di protezione.
Impiegare solo utensili da lavoro, il cui il minimo numero di giri ammessi a vuoto sia pari al più
elevato numero di giri della corsa a vuoto dell’utensile.
Considerare le dimensioni dei dischi abrasivi. Il diametro del foro deve andare con precisione sulla
angia di alloggiamento e non avere gioco. Non utilizzare riduzioni oppure adattatori.
Controllare gli utensili abrasivi prima di utilizzarli. Gli utensili abrasivi devono essere montati in
maniera perfetta e devono poter girare liberamente. Eseguire una prova per almeno 30 secondi
senza sottoporre la macchina a carico. Non continuare ad usare utensili abrasivi ovalizzati oppure
vibranti.
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si vericano delle forti oscillazioni oppure se
si riscontrano altri difetti. Controllare la macchina per cercare di identicarne le cause.
Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle indicazioni della casa costruttrice.
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di
persone. Per via del pericolo di incendio, nessun tipo di materiale inammabile può trovarsi nelle
vicinanze (potenziale raggio delle scintille). Non utilizzare aspirapolveri.
Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di molatura volino lontano dal corpo.
Mai utilizzare mola abrasiva da taglio diritta per lavori di sgrossatura. Mai esercitare pressione
laterale su mole abrasive da taglio.
Il dado angiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della macchina.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a meno che non resti stabile per via
del proprio peso. Mai applicare a mano sulla mola il pezzo in lavorazione.
In condizioni di utilizzo estreme (ad es. nella rettica liscia di metalli con il piatto di appoggio e dischi
smerigliatori in bra vulcanizzata) si può accumulare molta sporcizia all’interno della smerigliatrice
angolare. Con simili condizioni di utilizzo, per motivi di sicurezza, è necessaria una pulizia a fondo
all’interno per eliminare i depositi di metallo ed è assolutamente indispensabile inserire un
interruttore di sicurezza per corrente di guasto a monte. Quando scatta l’interruttore di sicurezza la
macchina va spedita alla riparazione.
Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro lettato, vericare che la lettatura della
mola sia sufcientemente lunga da consentire l’inserimento del mandrino.
UTILIZZO CONFORME
La smerigliatrice angolare è adatta per tagliare e smerigliare molti materiali, come per esempio
metalli o pietre. In caso di dubbio osservare le indicazioni del produttore dei dischi per smerigliare.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘
possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo
schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme
alla seguenti normative e ai relativi documenti:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
in base alle prescrizioni delle direttive
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
ELETTRONICA (solo per AG...XC)
L’elettronica regola l’assorbimento di corrente in base al carico.
In caso di sovraccarico l’elettronica provvede a ridurre l’assorbimento di corrente no a che non
viene ridotto il carico, la macchina procede lentamente. A seguito dello spegnimento il motore si
raffredda e alla riaccensione riparte normalmente.
Avviamento elettronico graduale, non brusco, per garantire una presa più sicura
Il numero di giri potrebbe essere inuenzato da causali interferenze elettromagnetiche esterne.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui
sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di
assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai
clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in
funzione l‘elettroutensile.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di
protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa
di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come
accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici. Secondo la
Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di pparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte separatamente, al
ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Classe di protezione II, utensile elettrico sul quale la protezione contro la
folgorazione elettrica non dipende soltanto dall‘isolamento di base e sul
quale trovano applicazione ulteriori misure di protezione, come il doppio
isolamento o l’isolamento maggiorato.
22 23
AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15
-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C
...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W
.... 11000 min
-1
........ 11000 min
-1
..........11000 min
-1
........... 11000 min
-1
............ 7600 min
-1
........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm
...... M 14 ...................... M 14 .............. M 14 .................... M 14 .................... M 14
......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg....................2,5 kg ................... 2,4 kg
............ 4 m/s
2
................ 3 m/s
2
................. 3 m/s
2
.............< 2,5 m/s
2
................... 3 m/s
2
.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) .............. 87 dB (A) .............. 87 dB (A)
........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............ 100 dB (A) ............ 100 dB (A)
AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15
-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C
...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W
.... 11000 min
-1
........ 11000 min
-1
..........11000 min
-1
........... 11000 min
-1
............ 7600 min
-1
........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm
...... M 14 ...................... M 14 .............. M 14 .................... M 14 .................... M 14
......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg....................2,5 kg ................... 2,4 kg
............ 4 m/s
2
................ 3 m/s
2
................. 3 m/s
2
.............< 2,5 m/s
2
................... 3 m/s
2
.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) .............. 87 dB (A) .............. 87 dB (A)
........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............ 100 dB (A) ............ 100 dB (A)
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Potencia de salida nominal ......................................................................................................................................
Máx. velocidad en vacío ...........................................................................................................................................
Diám. disco de amolado .........................................................................................................................................
Rosca de eje de trabajo............................................................................................................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ..............................................................
Aceleración compensada en el sector mano y brazo ........................................................................................
Niveles acústicos típicos compensados A:
Presión acústica ...................................................................................................................................................
Resonancia acústica ...........................................................................................................................................
Usar protectores auditivos! Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las
instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto. En caso de no atenerse a
las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico, para
su seguridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado de seguridad
antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina en
funcionamiento.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
El eje de la herramienta se mantiene en marcha por inercia después de desconectar el aparato.
Permita que se pare la máquina antes de ponerla sobre una superficie.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina conectada.
Emplear siempre el asidero adicional.
Utilice siempre la cubierta de protección en trabajos de amolado en bruto y corte.
Utilice solamente útiles cuya velocidad permitida sea como mínimo tan alta como la velocidad en
vacío más alta de la máquina.
Considerar las dimensiones de los discos de amolar\lijadores. El diámetro del orificio debe ajustar sin
holgura en la brida de apoyo. No emplear piezas de reducción o adaptadores.
Comprobar los útiles de lijar/amolar antes de su uso. El útil debe estar perfectamente montado,
debiendo girar libremente. Realizar una prueba de funcionamiento sin carga durante 30 segundos
como mínimo. No usar los útiles de lijar/amolar dañados, los de giro descentrado o vibrantes.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse vibraciones fuertes u otras anomalías.
Examine la máquina para determinar las posibles causas.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las indicaciones del fabricante.
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner en peligro a personas. Debido al
peligro de incendio no deben encontrarse cerca (en el área de alcance de las chispas) materiales
inflamables. No utilice extracción de polvo en este caso.
Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la pieza de trabajo.
No usar jamás discos tronzadores para desbastar. No someter los discos tronzadores con una
presión lateral.
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a trabajar con la máquina.
La pieza de trabajo debe fijarse adecuadamente, a no ser que se mantenga bien fija por su propio
peso. Jamás aproxime una pieza al disco, sujetándola con la mano.
En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej. pulido de metales con el plato soporte y
discos abrasivos de fibra vulcanizada) se puede acumular mucha suciedad en el interior de la
amoladora angular. En estas condiciones es necesario realizar, por motivos de seguridad, una
limpieza profunda de las acumulaciones metálicas en el interior y debe conectarse obligatoriamente
un interruptor de protección de corriente diferencial (FI). Si salta el interruptor de protección FI debe
enviarse la máquina para su reparación.
En las herramientas que llevan una muela con agujero roscado, cerciórese de que la rosca en la
muela es lo suficientemente larga para aceptar la longitud del vástago.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
Esta amoladora angular se puede usar para esmerilar diferentes materiales, por ejemplo metal o
piedra. En caso de duda, por favor lea las instrucciones del fabricante.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa de
características. También es posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme
a la Clase de Seguridad II
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes.
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
de acuerdo con las regulaciones
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
ELECTRÓNICA (sólo para AG...XC)
La velocidad de rotación se ajusta electrónicamente cuando aumenta la carga.
En caso de un período más largo de sobrecarga, la velocidad disminuye electrónicamente. La
máquina continúa funcionando a bajas revoluciones para enfriar el devanado del motor. Después de
refrigerarse convenientemente, desconecte y conecte nuevamente. La máquina se puede usar a la
carga nominal.
Arranque suave electrónico, para una segura manejabilidad, evita un brusco retroceso al conectar la
máquina.
Bajo el efecto de interferencias electromagnéticas extremas del exterior, en algunos ca-sos podrían
surgir variaciones temporales en la velocidad de rotación.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar reemplazar
componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee
(consultar lista de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el número de
impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la
herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la
máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de
accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De
conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional,
las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las
exigencias ecológicas.
Clase de protección II, herramientas eléctricas, en las cuales la
protección contra descargas eléctricas no sólo depende del
aislamiento básico, sino en las cuales se adoptan medidas de
protección adicionales como un doble aislamiento o un aislamiento
reforzado.
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência absorvida nominal ..............................................................................................................................
Máx. velocidade em vazio .................................................................................................................................
Máx diâmetro do disco ......................................................................................................................................
Rosca do veio de trabalho .................................................................................................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 .........................................................................................
Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço ....................................................................................
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
Nível da pressão de ruído ............................................................................................................................
Nível da poténcia de ruído ............................................................................................................................
Use protectores auriculares!
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e todas as instruções, também
aquelas que constam na brochura juntada. O desrespeito das advertências e instruções
apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por um disjuntor de corrente
de defeito.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomenda-se a utilização de luvas
de protecção, protectores para os ouvidos e máscara anti-poeiras.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a cha da tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
O veio da ferramenta movimenta-se por inércia, após desligar o aparelho. Apenas depositar a
máquina quando estiver parada.
Utilizar sempre o punho lateral.
Durante o trabalho com discos de desbastar e de corte deve ser utilizada a placa de protecção.
Use apenas discos cuja velocidade permitida seja tão alta como a máx. velocidade em vazio da
máquina.
Observar as dimensões dos discos abrasivos. O diâmetro de furo deve ajustar-se sem folga à ange
de montagem. Não utilizar peças de redução ou adaptadores.
Controlar as ferramentas abrasivas antes da utilização. A ferramenta abrasiva deve ser perfeitamente
montada e girar livremente. Efectuar um funcionamento de teste no mínimo durante 30 segundos,
sem carga. Ferramentas abrasivas danicadas, descentradas ou vibrantes não devem ser utilizadas.
Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes oscilações ou se forem observadas
outras avarias. Controlar a máquina para determinar a causa.
Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo com as indicações do fabricante.
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja posto em perigo. Devido ao perigo de
incêndio não devem encontrar-se materiais inamáveis nas proximidades (área de vôo de faíscas).
Não utilize sistema de extracção de poeiras.
Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da lixagem geradas na peça de trabalho devem
entrar em contacto consigo.
Jamais utilize discos de corte para desbastar. Não pressionar os discos de corte lateralmente.
A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho com a máquina.
A peça a ser trabalhada deve ser xa, caso não esteja rme devido ao seu peso próprio. Jamais
conduzir a peça a ser trabalhada em direcção do disco com as mãos.
Em caso de condições extremas de utilização (por ex., ao polir metais com o prato de apoio e
rebolos de bra vulcanizada) pode formar-se uma forte sujidade no interior da lixadora de detalhes.
Por motivos de segurança, quando tais condições de utilização se vericarem, é necessário limpar o
interior de deposições metálicas e ligar em série um disjuntor de corrente de falha (FI). Depois da
reacção do disjuntor-FI, a máquina tem de ser enviada para reparação.
Para as ferramentas a serem montadas com a roda de orifício roscado, certique-se de que a rosca
na roda è sucientemente longa para receber o fuso em todo o seu comprimento.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
Esta rebarbadora pode ser usada para desmontar e rebarbar diversos materiais, por exemplo, metal
ou pedra. Em caso de dúvida leia por favor as instruções do fabricante.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada na placa de potência. A
conexão às tomadas de rede sem contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma
construção da classe de protecção II.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas
ou documentos normativos:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
conforme as disposições das directivas
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorizado a reunir a documentação técnica.
ELECTRÓNICA (só nos AG...XC)
A electrónica regula o número de rotações no caso de carga ascendente.
A electrónica comuta para um número de rotações reduzido no caso de uma sobrecarga prolongada.
A máquina continua a funcionar lentamente para arrefecer o enrolamento do motor. Após ligar e
desligar, é possivel continuar a trabalhar com a máquina no nível de carga nominal.
Arranque suave electrónico para manejo seguro; evita o arranque brusco da máquina ao ligá-la.
Sob inuência de extremas inuências electromagnéticas, podem em certos casos ocor-rer
temporárias oscilações de número de rotação.
MANUTENÇÃO
Através dos rasgos de ventilação podem soprar-se com ar comprimido os depósitos de poeira no
motor.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja
substituição não esteja descrita devem ser substituídos num serviço de assistência técnica
Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa de características
da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric
Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina
em funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a cha da tomada.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível como acessório.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a
transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
Classe de protecção II, ferramenta eléctrica, na qual a protecção contra choque
eléctrico não só depende de um isolamento básico, mas na qual medidas de
segurança suplementares, como isolamento duplo ou isolamento reforçado,
são aplicadas.
24 25
AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15
-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C
...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W
.... 11000 min
-1
........ 11000 min
-1
..........11000 min
-1
........... 11000 min
-1
............ 7600 min
-1
........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm
...... M 14 ...................... M 14 .............. M 14 .................... M 14 .................... M 14
......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg....................2,5 kg ................... 2,4 kg
............ 4 m/s
2
................ 3 m/s
2
................. 3 m/s
2
.............< 2,5 m/s
2
................... 3 m/s
2
.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) .............. 87 dB (A) .............. 87 dB (A)
........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............ 100 dB (A) ............ 100 dB (A)
AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15
-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C
...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W
.... 11000 min
-1
........ 11000 min
-1
..........11000 min
-1
........... 11000 min
-1
............ 7600 min
-1
........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm
...... M 14 ...................... M 14 .............. M 14 .................... M 14 .................... M 14
......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg....................2,5 kg ................... 2,4 kg
............ 4 m/s
2
................ 3 m/s
2
................. 3 m/s
2
.............< 2,5 m/s
2
................... 3 m/s
2
.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) .............. 87 dB (A) .............. 87 dB (A)
........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............ 100 dB (A) ............ 100 dB (A)
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominaal afgegeven vermogen ..................................................................................................
Max. Onbelast toerental ...............................................................................................................
Max. Slijpschijf-Ø ..........................................................................................................................
Asaansluiting ................................................................................................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ..........................................................................
Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik ..............................................................
Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau:
Geluidsdrukniveau ...................................................................................................................
Geluidsvermogenniveau .........................................................................................................
Draag oorbeschermers!
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door - ook
die in de bijgeleverde brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een aardlekschakelaar
aangesloten worden.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Werkhandschoenen en
stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
De uitgaande as loopt uit nadat de machine is uitgeschakeld. Machine pas na stilstand
neerleggen.
Niet aan de draaiende delen komen.
Altijd de zijhandgreep gebruiken.
Bij schuren en doorslijpen altijd met de beschermkap werken.
Uitsluitend toebehoren gebruiken waarvan het toelaatbare toerental minstens zo hoog is
als het hoogste onbelaste toerental van de machine.
Afmetingen van de slijpschijven in acht nemen. Gatdiameter moet zonder speling bij de
opnameens passen. Geen reduCErstukken of adaptors gebruiken.
Slijpgereedschappen voor gebruik kontroleren. Het slijpgereedschap moet korrekt zijn
gemonteerd en vrij kunnen draaien. Ten minste 30 sekonden onbelast laten proefdraaien.
Beschadigde, niet ronde of trillende slijpgereedschappen niet gebruiken.
Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden of andere gebreken worden
vastgesteld. Controleer de machine om de oorzaak vast te stellen.
Slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de fabrikant gebruiken en bewaren.
Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten dat er geen personen in gevaar
worden gebracht. In verband met het brandgevaar mogen zich geen brandbare materialen
in de buurt (gebied waar de vonken vallen) bevinden. Geen stofafzuiging gebruiken
Machine altijd zo vasthouden dat vonken of slijpstof van het lichaam zijn af gericht.
Nooit doorslijpschijven gebruiken om af te bramen. Geen zijwaartse druk op
doorslijpschijven uitoefenen.
De ensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine aangetrokken zijn.
Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen als het niet door het eigen
gewicht stabiel ligt. Nooit het werkstuk met de hand tegen de schijf houden.
Bij extreme gebruiksvoorwaarden (bijv. gladslijpen van metaal met de steun en de
vulkaanber-slijpschijven) kan in het inwendige van de haakse slijper ernstige
verontreiniging ontstaan. Bij dergelijke werkzaamheden is om veiligheidsredenen een
grondige reiniging van de binnenzijde (verwijdering van metaalslijpsel) en tevens de
voorschakeling van een lekstroomschakelaar (FI) vereist. Na het aanspreken van de
lekstroomschakelaar moet de machine ter reparatie worden opgestuurd.
Bij gebruik van gereedschappen die bedoeld zijn voor wielen met schroefgaten, dient men
te controleren dat de schroefdraad in het wiel lang
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De haakse slijpmachine is geschikt voor het doorslijpen en slijpen van vele materialen,
zoals metaal of steen. RaadplEG in twijfelgeval de richtlijnen van de slijpschijffabrikant.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje aangegeven
netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact
mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EG
2004/108/EG
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
ELEKTRONIC (alleen bij de AG...XC)
De elektronika regelt het toerental bij toenemende belasting na.
Bij langere overbelasting schakelt de elektronika op gereduCErd toerental. De machine
loopt langzaam door voor het koelen van de motor. Na uit- en weer inschakelen kunt u
binnen het nominale belastingsbereik gewoon verder werken met de machine.
De elektronische zachte aanloop zorgt voor een veilig vasthouden van de machine
wanneer deze wordt ingeschakeld.
Bij inwerking van elektromagnetische storingen van buitenaf kunnen in enkele ge-vallen
voorbijgaande toerentalschommelingen optreden.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien componenten die
moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan contact op met een ofcieel
Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst een
doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine
in gebruik neemt.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de
kontaktdoos trekken.
Toebehoren - Wordt niet mEGeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor
het toebehorenprogramma.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de
Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en lektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat
voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Beschermingsklasse II, elektrisch gereedschap waarbij de
bescherming tegen elektrische schokken niet afhankelijk is van de
basisisolatie, maar waarin extra veiligheidsmaatregelen worden
toegepast zoals dubbele of versterkte isolatie.
DANSK
TEKNISKE DATA
Nominel optagen effekt ................................................................................................................
Maks.omdrejningstal, ubelastet ...................................................................................................
Slibeskive-Ø .................................................................................................................................
Spindelgevind ...............................................................................................................................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 ...................................................................................
Typisk vægtet acceleration for hænder/arme .............................................................................
Typisk A-vægtede lydtryksniveau:
Lydtrykniveau ...........................................................................................................................
Lydeffekt niveau .......................................................................................................................
Brug høreværn!
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige vejledninger, også i den
vedlagte brochure. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter. Det forlanger
installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores
maskiner.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.
Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens arbejdsområde. Kablet ledes altid
bort bag om maskinen.
Værktøjsspindlen har et efterløb og standser dermed ikke samtidig med værktøjet.
Maskinen skal være slukket, før den lægges fra.
Pas på ikke at få hånden ind i maskinen.
Brug altid støttegrebet.
Anvend altid sikkerhedsskærm ved skrubning og skæring.
Benyt kun værktøj, hvis tilladte omdrejningstal er mindst lige så højt, som det højeste
tomgangsomdrejningstal for maskinen.
Slibeskivernes mål skal overholdes. Hullets diameter skal uden slør passe til holdeangen.
Der må ikke benyttes reduktionsstykker eller adaptere.
Slibeværktøj skal kontrolleres før ibrugtagning. Slibeværktøj skal være monteret korrekt og
skal kunne drejes. Slibeværktøj skal prøveløbes i ubelastet tilstand i mindst 30 sekunder.
Beskadiget, uregelmæssigt rundt eller vibrerende slibeværktøj må ikke anvendes.
Sluk straks for værktøjet, hvis der opstår betydelige svingninger eller der konstateres
andre mangler. Kontrollér værktøjet og nd frem til årsagen.
Benyt og opbevar kun slibeskiver iht. fabrikantens angivelser.
Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på, at personer ikke kommer til
skade. På grund af brandfare må brandbare materialer ikke opbevares i nærheden
(gnistregnområde). Brug ikke støvsuger.
Maskinen skal altid håndteres således, at gnister og slibestøv slynges væk fra kroppen.
Skæreskiver må aldrig benyttes til skrubslibning. Skæreskiver må ikke udsættes for tryk
fra siden.
Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i brug.
Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes, medmindre det holdes på plads af
arbejdsemnets egenvægt. Før aldrig emnet mod skiven med hånden.
Under ekstreme anvendelsesbetingelser (f.eks. glatslibning af metaller med støtteskive og
vulkanber-slibeskiver) kan det indvendige af vinkelsliberen blive meget snavset. I
sådanne tilfælde er det af sikkerhedsgrunde nødvendigt at foretage grundig rengøring af
indvendige metalaejringer, ligesom det er absolut nødvendigt at installere et fejlstrøms-
(HFI) relæ. Hvis HFI-relæet aktiveres, skal maskinen indsendes til reparation.
For værktøj hvorpå der skal monteres hjul med gevindskåret hul, skal De sikre, at gevindet
i hjulet er langt nok til at rumme aksellængden.
TILTÆNKT FORMÅL
Vinkelsliberen kan anvendes ved skæring i og slibning af mange materialer, som f.eks.
metal eller sten. Ved tvivlstilfælde respekter produ-centens henvisninger af slibeværktøj.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en netspænding, som er i
overensstemmelse med angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser
uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med
følgende normer eller norma-tive dokumenter.
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
i henhold til bestemmelserne i direktiverne
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EF
2004/108/EF
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
ELEKTRONIK (kun på AG...XC)
Elektronikken regulerer omdrejningstallet ved stigende belastning.
Ved længere tids overbelastning skifter elektronikken om til reduceret omdrejningstal.
Maskinen arbejder langsomt videre, så motorviklingen kan afkøle. Efter ud- og
viderekobling er det muligt at arbejde videre med maskinen i nominelt belastningsområde.
Elektronisk blød opstart til sikker håndtering; hindrer ved indkobling en maskinstart i ryk.
Under påvirkning af ekstreme elektromagnetiske fejl udefra kan der i enkelte tilfælde
optræde forbigående omdrejningstalsvingninger.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor
udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested
(se brochure garanti/kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en
reservedelstegning, ved henvendelse til: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have
beskyttelsesbriller på.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør.
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det
europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og
elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt
lværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
Kapslingsklasse II, el-værktøj, hvor beskyttelsen mod elektrisk stød
ikke kun afhænger af basisisoleringen, men hvor
beskyttelsesforanstaltninger, såsom dobbelt isolering eller forstærket
isolering, tillige nder anvendelse.
26 27
AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15
-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C
...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W
.... 11000 min
-1
........ 11000 min
-1
..........11000 min
-1
........... 11000 min
-1
............ 7600 min
-1
........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm
...... M 14 ...................... M 14 .............. M 14 .................... M 14 .................... M 14
......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg....................2,5 kg ................... 2,4 kg
............ 4 m/s
2
................ 3 m/s
2
................. 3 m/s
2
.............< 2,5 m/s
2
................... 3 m/s
2
.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) .............. 87 dB (A) .............. 87 dB (A)
........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............ 100 dB (A) ............ 100 dB (A)
AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15
-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C
...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W
.... 11000 min
-1
........ 11000 min
-1
..........11000 min
-1
........... 11000 min
-1
............ 7600 min
-1
........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm
...... M 14 ...................... M 14 .............. M 14 .................... M 14 .................... M 14
......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg....................2,5 kg ................... 2,4 kg
............ 4 m/s
2
................ 3 m/s
2
................. 3 m/s
2
.............< 2,5 m/s
2
................... 3 m/s
2
.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) .............. 87 dB (A) .............. 87 dB (A)
........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............ 100 dB (A) ............ 100 dB (A)
NORSK
TEKNISKE DATA
Nominell inngangseffekt .......................................................................................................
Tomgangsturtall maks. .........................................................................................................
maks. slipeskive-Ø ...............................................................................................................
Spindelgjenge ......................................................................................................................
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003.......................................................................
Typisk vurdert akselerering i hånd-arm-område ..................................................................
Typisk A-vurdert lydnivå:
Lydtrykknivå .....................................................................................................................
Lydeffektnivå ....................................................................................................................
Bruk hørselsvern!
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger, også de i
den vedlagte brosjyren. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående
anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-sikkerhetsbryter. Dette forlanges
av installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst følg dette når du bruker vårt
apparat.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det anbefales å bruke
arbeidshansker, faste og sklisikre sko og forkle.
Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen.
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.
Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før ledningen alltid bakover fra
maskinen.
Verktøyspindelen løper etter når apparatet ble slått av. Legg fra deg maskinen først når
den står stille.
Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang.
Bruk alltid ekstrahåndtaket.
Arbeide alltid med vernedeksel ved rubbing og kapping.
Bruk kun arbeidsverktøy med et tillatt turtall som er minst så stort som apparatets
høyeste tomgangsturtall.
Pass på dimensjonene på slipeskivene. Hulldiameteren må passe til verktøyholderen
uten spill. Ikke bruk reduksjonsstykker eller adapter.
Kontroller slipeverktøy før bruk. Slipeverktøyet må være nøyaktig montert og kunne
dreie fritt. Prøvekjør i minst 30 sekunder uten belastning. Ikke bruk skadet, urundt eller
vibrerende slipeverktøy.
Slå straks av apparat når det oppstår store svingninger eller du fastslår andre mangler.
Kontroller maskinen for å fastslå årsaken.
Bruk og oppbevar slipeskiver alltid i henhold til produsentens anvisninger.
Ved sliping av metall yr det gnister. Pass på at ingen personer blir utsatt for fare. På
grunn av brannfaren må det ikke nnes noen brennbare materialer i nærheten
(gnistområdet). Ikke bruk støvavsug.
Hold apparatet alltid slik at gnister eller slipestøv yr vekk fra kroppen.
Bruk aldri kappeskiver til skrubbsliping. Ikke utsett kappeskiver for trykk fra siden.
Flensmutteren må være trukket til før maskinen startes.
Det emnet som skal bearbeides må være fastspent, hvis det ikke blir holdt av sin egen
vekt. Før aldri emnet med hånden mot skiven.
Under ekstreme bruksforhold (f.eks. ved glattsliping av metall med støtteskive og
vulkanber-slipeskiver) kan det legge seg mye skitt inne i vinkelsliperen. Ved slike
bruksforhold er det av sikkerhetsgrunner nødvendig med innvendig rengjøring for å
fjerne metallrester, det er dessuten tvingende nødvendig å montere en jordfeil- (FI)
bryter. Hvis FI-bryteren reagerer må maskinen innsendes til reparasjon.
For verktøy som skal tilpasses hjul med gjengete hull, påse at gjengen i hjulet er langt
nok til spindellengden.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Vinkelsliperen kan brukes til kapping og sliping av mange materialer, som f.eks. metall
eller stein. I tvilstilfelle skal du følge henvisningene fra produsenten av slipeverktøyet.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet angitte nettspenning.
Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse
beskyttelsesklasse II er forhanden.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende
normer eller normative dokumenter.
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
i henhold til bestemmelsene i direktivene
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EF
2004/108/EF
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen
ELEKTRONIKK (kun ved AG...XC)
Elektronikken regulerer turtallet ved økende belastning.
Ved lengre overbelastning kopler elektronikken til redusert turtall. Maskinen går
langsomt videre for å avkjøle motorviklingen. Etter utkopling og etterfølgene
gjeninnkopling kan du arbeide videre med maskinen i normalt belastningsområde.
Gjennom elektronisk lettoppstarting aksellererer maskinen kontinuerlig til det som er
blitt valgt
Under innvirkning av ekstreme elektromagnetiske forstyrrelser utenfra, kan det i enkelte
tilfeller oppstå forbigående turtallendringer.
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter der utskiftning
ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/
kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din kundeservice
eller direkte hos Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet.
SYMBOLER
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i
bruk.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på
maskinen.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt komplettering fra
tilbehørsprogrammet.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til
EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Verneklasse II, elektroverktøy, vern mot elektriske slag beror ikke
bare på basisisoleringen, men også på at i tillegg vernetiltak som
dobbelte isolering eller forsterket isolering anvendes.
SVENSKA
TEKNISKA DATA
Nominell upptagen effekt .................................................................................................
Max. Tomgångsvarvtal, obelastad ...................................................................................
Slipskivor-Ø .....................................................................................................................
Spindelgänga...................................................................................................................
Vikt enligt EPTA 01/2003 .................................................................................................
Typiskt värderad acceleration i hand-arm-området .........................................................
Typisk A-värderad ljudnivå:
Ljudtrycksnivå ..............................................................................................................
Ljudeffektsnivå.............................................................................................................
Använd hörselskydd!
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra tillhörande
anvisningar, även de i den medföljande broschyren. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus.
Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd.
Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag.
Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln bakåt i förhållande till
arbetsriktningen.
Se upp, verktygsspindeln roterar en stund efter det maskinen frånkopplats. Maskinen
får inte läggas ned förrän den stannat helt.
Lakttag största försiktighet när maskinen är igång.
Använd alltid stödhandtag.
Använd alltid skyddskåpa vid slipning och kapning.
Använd endast skivor, vars tillåtna varvtal är minst så högt som det högsta
tomgångsvarvtalet på maskinen.
Kontrollera slipskivornas dimensioner. Centrumhålet måste utan spel passa på
stöd-änsen. Varken reducernippel eller adapter får användas.
Kontrollera slipverktygen innan de tas i bruk. Slipverktyget måste vara ordentligt
monterat och kunna rotera fritt. Provkör nya verktyg minst 30 sekunder utan
belastning. Skadade, orunda eller vibrerande slipverktyg får inte längre användas.
Frånkoppla maskinen omedelbart om kraftiga vibrationer uppstår eller andra
felfunktioner registreras. Kontrollera maskinen för lokalisering av orsak.
Använd och uppbevara alltid slipskivorna enligt tillverkarens anvisningar.
Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se till att personer inte skadas. Pga
brandrisken får inga brännbara material nnas i närheten (inom gnistområdet).
Använd inte dammsugning!
Håll alltid maskinen så, att gnistor och slipdamm yger i riktning från kroppen.
Använd aldrig kapskivor för grovslipning. Tryckbelasta inte kapskivorna från sidan.
Flänsmuttern skall vara åtdragen innan start av maskinen.
Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt till följd av egen vikt. För aldrig
arbetsstycket för hand mot slipskivan.
Vid extrema användningsvillkor (till exempel vid planslipning av metaller med
stödtallrik och slipskivor av vulkanber) kan det bildas mycket smuts på insidan av
vinkelslipmaskinen. Vid sådana tillfällen krävs det av säkerhetsskäl såväl en grundlig
rengöring från metallavlagringar på insidan som en förkoppling av en jordfelsbrytare.
Om jordfelsbrytaren skulle löser ut, så måste vinkelslipmaskinen skickas på
reparation.
För verktyg avsedda att förses med skivor med gängat hål, bör man kontrollera att
skivans gängning är tillräckligt lång att hantera spindelns
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Vinkelslipen är användbar för kapning och slipning av era material, t ex metall eller
sten. Rådgör i tvivelsmål med beskrivningarna hos slipmaterialsfabrikanten.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som anges på
dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan skyddskontakt, eftersom
konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm
och dokument
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
enl. bestämmelser och riktlinjerna
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EG
2004/108/EG
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
ELEKTRONIK (endast AG...XC)
Elektroniken efterjusterar varvtalet vid ökad belastning.
Vid längre belastning växlar elektroniken till reducerat varvtal. Verktyget arbetar
långsamt för att kyla ned motorn. Efter från-och tillkoppling kan man arbetar vidare
med verktyget.
Mjukstart för säker hantering, inget ryck vid uppstart av maskinen.
Under inverkan av elektrognetiska störningar utifrån, kan enstaka fall av
varvtals-sänkningar uppträda.
SKÖTSEL
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar. Komponenter, för
vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren
garanti-/kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som
nns på typskylten) erhållas från: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Använd alltid skyddsglasögon.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som tillbehör.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet
2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning
och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig
återvinning.
Skyddsklass II, elverktyg där skyddet mot elektriska stötar inte bara
hänför sig till en basisolering, utan som också har extra
skyddsanordningar, som t.ex. en dubbel isolering eller en förstärkt
isolering.
28 29
AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15
-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C
...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W
.... 11000 min
-1
........ 11000 min
-1
..........11000 min
-1
........... 11000 min
-1
............ 7600 min
-1
........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm
...... M 14 ...................... M 14 .............. M 14 .................... M 14 .................... M 14
......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg....................2,5 kg ................... 2,4 kg
............ 4 m/s
2
................ 3 m/s
2
................. 3 m/s
2
.............< 2,5 m/s
2
................... 3 m/s
2
.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) .............. 87 dB (A) .............. 87 dB (A)
........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............ 100 dB (A) ............ 100 dB (A)
AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15
-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C
...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W
.... 11000 min
-1
........ 11000 min
-1
..........11000 min
-1
........... 11000 min
-1
............ 7600 min
-1
........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm
...... M 14 ...................... M 14 .............. M 14 .................... M 14 .................... M 14
......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg....................2,5 kg ................... 2,4 kg
............ 4 m/s
2
................ 3 m/s
2
................. 3 m/s
2
.............< 2,5 m/s
2
................... 3 m/s
2
.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) .............. 87 dB (A) .............. 87 dB (A)
........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............ 100 dB (A) ............ 100 dB (A)
SUOMI
TEKNISET ARVOT
Nimellinen teho ....................................................................................................................
Max. Kuormittamaton kierrosluku ........................................................................................
Max. Hiomalaikan Ø ............................................................................................................
Karan kierre ..........................................................................................................................
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan ..........................................................................
Tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-käsivarsi-alueelle .........................................................
Tyypillinen A-arvioitu äänitaso:
Melutaso ..........................................................................................................................
Äänenvoimakkuus ...........................................................................................................
Käytä kuulosuojaimia!
Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.
VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa esitteessä annetut
turvallisuusmääräykset ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
TURVALLISUUSOHJEET
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-suojakytkimillä
sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään
ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden, turvallisten ja
tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköverkkoon.
Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina taaksesi.
Työkalukara pyörii vielä sen jälkeen kun laitteesta on katkaistu virta. Anna koneen
pysähtyä kokonaan ennen alaslaskemista.
Älä tartu käynnistetyn laitteen työskentelyalueelle.
Käytä aina lisäkädensijaa.
Rouhehionta- ja katkaisutyössä on aina käytettävä laikan rikkomasuojusta.
Koneessa käytettävään työkaluun tai laikkaan leimatun maksimi kierrosluvun on oltava
vähintään yhtä suuri kuin koneen tyyppikilpeen leimattu maksimi tyhjäkäyntikierrosluku.
Tarkista hiomalaikkojen mitat. Reiän halkaisijan täytyy sopia tukilaippaan välyksettä.
Älä käytä supistuskappaleita tai sovitteita.
Tarkista hiomavälineet ennen käyttöä. Hiomavälineet on oltava oikein asennettuja ja
niiden täytyy pystyä pyörimään vapaasti. Suorita koeajo vähintään 30 sekunnin ajan
ilman kuormitusta. Älä käytä vahingoittuneita, epäsäännöllisen muotoisia tai täriseviä
hiomatyövälineitä.
Pysäytä laite välittömästi jos siinä esiintyy huomattavaa värähtelyä tai huomaat muuta
puutetta. Tarkista kone vian aiheuttajan määrittelemiseksi.
Käytä ja säilytä aina hiomalaikat valmistajan ohjeiden mukaan.
Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tarkista, ettei kenellekään aiheuteta vaaraa.
Tulipalovaaran takia ei lähistöllä saa olla mitään palavia aineita (kipinäetäisyydellä).
Pölynpoistoa ei käytetä.
Käytä konetta siten, että lastut ja kipinät lentävät itsestäsi poispäin.
Älä koskaan käytä katkaisulaikkoja rouhintalaikkoina. Älä aseta katkaisulaikkaan
sivuttaista painetta.
Laippamutterin on oltava kunnolla kiristetty ennen koneen käyttöönottoa.
Työstettävä kappale on kiinnitettävä, ellei se omapainonsa vuoksi pysy paikallaan. Älä
koskaan vie työkappaletta kädessä hiomalaikkaa vasten.
Äärimmäisen vaikeissa käyttöolosuhteissa (esim. kiilloitettaessa metalleja tukilautasella
ja vulkaanikuitu-hiomalaikoilla) saattaa kulmahiomalaitteen sisäpuolelle kertyä
runsaasti likaa. Tällaisissa käyttöolosuhteissa on turvallisuussyistä tarpeen puhdistaa
metallikertymät laitteen sisäosista perusteellisesti ja lisäksi tulee ehdottomasti kytkeä
laitteen eteen vuotovirtavaroke (FI-katkaisin). Kun FI-katkaisin on lauennut, tulee kone
lähettää korjattavaksi.
Varmista sellaisissa työkaluissa, joihin on tarkoitus kiinnittää kierteisreikäinen laikka,
että laikan kierre on riittävän pitkä sopimaan karan pituuteen.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Kulmahiomakone soveltuu monenlaisten materiaalien, kuten metallien ja kiven
hiontaan ja katkaisuun. Laikkatoimittajat auttavat laikan valinnassa.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka verkkojännite on sama kuin
tyyppikilvessä ilmoitettu. Myös liittäminen maadoittamattomiin pistorasioihin on
mahdollista, sillä rakenne vastaa turvallisuusluokkaa II.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
seuraavien sääntöjen mukaisesti
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EY
2004/108/EY
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.
ELEKTRONIIKKA (vain mallissa AG...XC)
Kuormituksen kasvaessa, pyörimisnopeuden säätö tapahtuu elektronisesti.
Ylikuormituksen jatkuessa pidempään, elektroninen ohjausjärjestelmä hidastaa
pyörimisnopeuden. Sammuttamisen ja uudelleen käynnistämisen jälkeen, kone toimi
normaaliteholla.
Elektronisen pehmeäkäynnistyksen vuoksi kone kiihtyy jatkuvasti kunnes ennalta
valittu nopeus on saavutettu
Ulkopuoliset, erittäin voimakkaat sähkömagneettiset häiriöt saattavat poikkeustapa-
uksissa aiheuttaa tilapäisiä muutoksia pyörimisnopeudessa.
HUOLTO
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Mikäli jokin
komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee
palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen
ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä
toimempiteitä.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana lisätervikkeena.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/EY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
II luokan sähkötyökalu, jonka sähköiskusuojaus ei ole riippuvainen
vain peruseristyksestä, vaan lisäturvatoimenpiteistä, kuten
kaksinkertaisesta eristyksestä tai vahvistetusta eristyksestä.
ÅËËÇNÉÊÁ
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò ........................................................................................................................................
ÌÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï ..................................................................................................
ÌÝãéóôç
Ø
äßóêïõ ëåßáíóçò .........................................................................................................................
Óðåßñùìá áôñÜêôïõ .....................................................................................................................................
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 .......................................................................................................
ÔõðéêÞ áîéïëïãçìÝíç åðéôÜ÷õíóç óôçí ðåñéï÷Þ ôïõ ÷åñéïý-âñá÷ßïíá .............................................................
ÔõðéêÞ Á áîéïëïãçìÝíç óôÜèìç èïñýâïõ:
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò ...............................................................................................................................
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò ...............................................................................................................................
ÖïñÜôå ðñïóôáóßá áêïÞò (ùôáóðßäåò)!
ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 60 745.
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες, και αυτές στο
επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Ïé ðñßæåò óôïõò åîùôåñéêïýò ÷þñïõò ðñÝðåé íá åßíáé åîïðëéóìÝíåò ìå ìéêñïáõôüìáôïõò äéáêüðôåò
ðñïóôáóßáò. Áõôü áðáéôåß ï ó÷åôéêüò êáíïíéóìüò áðü ôçí çëåêôñéêÞ óáò åãêáôÜóôáóç. ÐñïóÝîôå
ðáñáêáëþ áõôü ôï óçìåßï êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìáò.
Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. Óõíßóôáíôáé ôá ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá,
ôá óôáèåñÜ êáé áíôéïëéóèçôéêÜ ðáðïýôóéá êáé ç ðïäéÜ.
Ôá ãñÝæéá Þ ôá óêëÞèñåò äåí åðéôñÝðåôáé íá áðïìáêñýíïíôáé ìå êéíïýìåíç ôç ìç÷áíÞ.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
ÓõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ óôçí ðñßæá ìüíï, åöüóïí âñßóêåôáé áðåíåñãïðïéçìÝíç.
ÊñáôÜôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò ðÜíôïôå ìáêñéÜ áðü ôçí ðåñéï÷Þ äñÜóçò ôçò ìç÷áíÞò. ÐåñíÜôå ôï
êáëþäéï ðÜíôïôå ðßóù áðü ôç ìç÷áíÞ.
Ç Üôñáêôïò ôïõ åñãáëåßïõ óõíå÷ßæåé íá êéíåßôáé êáé ìåôÜ ôçí áðåíåñãïðïßçóç ôçò óõóêåõÞò. ÁêïõìðÜôå ôç
ìç÷áíÞ ðÜíôïôå ìüíï ìåôÜ ôçí áêéíçôïðïßçóç.
Ìçí áðëþíåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí åðéêßíäõíç ðåñéï÷Þ ôçò êéíïýìåíçò ìç÷áíÞò.
×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ôçí ðñüóèåôç ÷åéñïëáâÞ.
ÊáôÜ ôï îå÷üíäñéóìá êáé ôï êüøéìï íá åñãÜæåóôå ðÜíôïôå ìå ôï êÜëõììá ðñïóôáóßáò.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åñãáëåßá, ôùí ïðïßùí ï åðéôñåðüìåíïò áñéèìüò óôñïöþí åßíáé ôï ëéãüôåñï ôüóï
õøçëüò üóï ï ìÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï ôçò óõóêåõÞò.
ÐñïóÝ÷åôå ôéò äéáóôÜóåéò ôùí äßóêùí ëåßáíóçò. Ç äéÜìåôñïò ôçò ïðÞò ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé ÷ùñßò ôæüãï óôç
öëÜíôæá õðïäï÷Þò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáíÝíá ôåìÜ÷éï óõóôïëÞò Þ êáíÝíáí ðñïóáñìïãÝá.
ÅëÝã÷åôå ôá åñãáëåßá ëåßáíóçò ðñéí ôç ÷ñÞóç. Ôï åñãáëåßï ëåßáíóçò ðñÝðåé íá åßíáé Üøïãá ìïíôáñéóìÝíï
êáé íá ìðïñåß íá êéíåßôáé åëåýèåñá. ÅêôåëÝóôå ìéá äïêéìáóôéêÞ ëåéôïõñãßá ôï ëéãüôåñï ãéá 30
äåõôåñüëåðôá ÷ùñßò öïñôßï. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôåóôñáììÝíá, ðáñáìïñöùìÝíá Þ ðáëëüìåíá
åñãáëåßá ëåßáíóçò.
ÈÝóôå ôç óõóêåõÞ áìÝóùò åêôüò ëåéôïõñãßáò, üôáí ðáñïõóéáóôïýí óçìáíôéêïß êñáäáóìïß Þ
äéáðéóôùèïýí Üëëá åëáôôþìáôá. ÅëÝãîôå ôç ìç÷áíÞ, ãéá íá äéáðéóôþóåôå ôçí áéôßá.
×ñçóéìïðïéåßôå êáé öõëÜãåôå ôïõò äßóêïõò ëåßáíóçò ðÜíôïôå óýìöùíá ìå ôá óôïé÷åßá ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.
ÊáôÜ ôçí ëåßáíóç/ôñü÷éóìá ôùí ìåôÜëëùí äçìéïõñãïýíôáé óðéíèÞñåò. ÐñïóÝ÷åôå, íá ìçí ôåèåß óå êßíäõíï
êáíÝíá Üôïìï. Ëüãù ôïõ êéíäýíïõ ðõñêáãéÜò äåí åðéôñÝðåôáé íá âñßóêïíôáé êïíôÜ åýöëåêôá õëéêÜ
(ðåñéï÷Þ åêôüîåõóçò ôùí óðéíèÞñùí). Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáìßá äéÜôáîç áíáññüöçóç óêüíçò.
ÊñáôÜôå ôç óõóêåõÞ ðÜíôïôå Ýôóé, þóôå ïé óðéíèÞñåò Þ ôá ñéíßóìáôá ôñï÷ßóìáôïò íá áðïìáêñýíïíôáé áðü
ôï óþìá óáò.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ äßóêïõò êïðÞò ãéá ôñü÷éóìá. Ïé äßóêïé êïðÞò äåí áíôÝ÷ïõí óå ðëåõñéêÞ ðßåóç.
Ôï öëáíôæùôü ðáîéìÜäé ðñÝðåé íá Ý÷åé óöé÷ôåß ðñéí ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ôçò ìç÷áíÞò.
Ôï ðñïò åðåîåñãáóßá êïììÜôé ðñÝðåé íá óöé÷ôåß êáëÜ, üôáí äåí ìðïñåß íá êñáôçèåß ìå ôï ßäéï ôïõ ôï
âÜñïò. Ìçí êñáôÜôå ðïôÝ ôï åðåîåñãáæüìåíï êïììÜôé ìå ôï ÷Ýñé åíÜíôéá óôï äßóêï.
Σε ακραίες συνθήκες χρήσης (π. χ. ξεχόνδρισμα μετάλλων με τον ελαστικό δίσκο και τα λειαντικά φίμπερ)
μπορεί να αναπτυχθεί πολύ βρομιά στο εσωτερικό του γωνιακού τροχού. Σε τέτοιες συνθήκες χρήσης
απαιτείται για λόγους ασφαλείας ένας επιμελής καθαρισμός στο εσωτερικό από τις εναποθέσεις μετάλλου
και οπωσδήποτε η σύνδεση σ’ ένα διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI). Μετά από μια
ενεργοποίηση του διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI) πρέπει το εργαλείο να αποσταλεί για
επισκευή.
Ãéá åñãáëåßá óôá ïðïßá ðñïóáñìüæåôáé ôñï÷üò ìå óðåéñùôÞ ïðÞ, âåâáéùèåßôå üôé ôï óðåßñùìá óôïí ôñï÷ü
Ý÷åé áñêåôü ìÞêïò þóôå íá áíôáðïêñßíåôáé óôï ìÞêïò ôïõ Üîïíá.
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
Ï ãùíéáêüò ôñï÷üò ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ôï êüøéìï êáé ôç ëåßáíóç ðïëëþí õëéêþí, üðùò ð.÷.
ìÝôáëëï Þ ðÝôñá. ÐñïóÝîôå óå ðåñßðôùóç áìöéâïëßáò ôéò õðïäåßîåéò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôùí ëåéáíôéêþí
åñãáëåßùí.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.
ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ
ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé ìüíï óå ôÜóç äéêôýïõ üðùò áíáöÝñåôáé óôçí
ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôÞ óå ðñßæåò ÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò,
äéüôé õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ ôçò êáôçãïñßáò ðñïóôáóßáò
II
.
ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ
Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí áíôáðïêñßíåôáé óôá áêüëïõèá ðñüôõðá Þ
Ýããñáöá ôõðïðïßçóçò.
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EK
2004/108/EK
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.
ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÇ ÑÕÈÌÉÓÇ (ìüíï óå AG...XC)
Ç çëåêôñïíéêÞ ñýèìéóç åëÝã÷åé ôïí áñéèìü ôùí óôñïöþí ìå áõîáíüìåíï öïñôßï.
Óå ðåñßðôùóç õðåñöüñôùóçò ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá ðåñíÜ ç çëåêôñïíéêÞ ñýèìéóç óå
ìåéùìÝíï áñéèìü óôñïöþí. Ç ìç÷áíÞ óõíå÷ßæåé íá êéíåßôáé áñãÜ ãéá ôçí øýîç ôçò ðåñéÝëéîçò ôïõ êéíçôÞñá.
ÌåôÜ ôç èÝóç åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé ôç èÝóç îáíÜ óå ëåéôïõñãßá ìðïñåß íá óõíå÷éóôåß ç åñãáóßá ìå ôç
ìç÷áíÞ óôçí ïíïìáóôéêÞ ðåñéï÷Þ öïñôßïõ.
Hìç÷áíÞåðéôá÷ýíåé ïìáëÜ ìÝóùôïõçëåêôñïíéêïý óíóôÞõáôïòïìáëÞò åêêßíçóçò, ìÝ÷ñé íá åêéôåõ÷èåß
ïðñïñõèìéóìÝíïòáñéèìüòïôñïöþí.
ÊÜôù áðü ôçí åðßäñáóç õðåñâïëéêþí çëåêôñïìáãíçôéêþí åîùôåñéêþí äéáôáñá÷þí, ìðïñåß óå
ìåìïíùìÝíåò ðåñéðôþóåéò íá ðáñïõóéáóôïýí ðñïóùñéíÝò äéáêõìÜíóåéò ôïõ áñéèìïý ôùí óôñïöþí.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
Äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý óôç ìç÷áíÞ êáèáñÝò.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé áíôáëëáêôéêÜ Milwaukee. Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ
ç áëëáãÞ ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé, áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç ôçò Milwaukee (âëÝðå
öõëëÜäéï åããýçóç/ äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò).
¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò
ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
ÓÕÌÂÏËÁ
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç
ëåéôïõñãßáò.
Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
ÅîáñôÞìáôá - Äåí ðåñéëáìâÜíïíôáé óôá õëéêÜ ðáñÜäïóçò, óõíéóôïýìåíç
ðñïóèÞêç áðü ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε
την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και
την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να πιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Κατηγορία προστασίας II, ηλεκτρικό εργαλείο, στο οποίο η προστασία έναντι
ηλεκτροπληξίας δεν εξαρτάται μόνο από τη βασική μόνωση, αλλά από την
εφαρμογή πρόσθετων προστατευτικών μέτρων όπως διπλή μόνωση ή ενισχυμένη
μόνωση.
30 31
AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15
-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C
...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W
.... 11000 min
-1
........ 11000 min
-1
..........11000 min
-1
........... 11000 min
-1
............ 7600 min
-1
........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm
...... M 14 ...................... M 14 .............. M 14 .................... M 14 .................... M 14
......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg....................2,5 kg ................... 2,4 kg
............ 4 m/s
2
................ 3 m/s
2
................. 3 m/s
2
.............< 2,5 m/s
2
................... 3 m/s
2
.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) .............. 87 dB (A) .............. 87 dB (A)
........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............ 100 dB (A) ............ 100 dB (A)
AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15
-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C
...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W
.... 11000 min
-1
........ 11000 min
-1
..........11000 min
-1
........... 11000 min
-1
............ 7600 min
-1
........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm
...... M 14 ...................... M 14 .............. M 14 .................... M 14 .................... M 14
......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg....................2,5 kg ................... 2,4 kg
............ 4 m/s
2
................ 3 m/s
2
................. 3 m/s
2
.............< 2,5 m/s
2
................... 3 m/s
2
.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) .............. 87 dB (A) .............. 87 dB (A)
........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............ 100 dB (A) ............ 100 dB (A)
TÜRKÇE
TEKNIK VERILER
Giriş gücü.....................................................................................................................................
Boştaki devir sayısı (/dakt) ..........................................................................................................
Maksimum taşlama diski çapı ....................................................................................................
Mil dişi ..........................................................................................................................................
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. ....................................................................................
Değerlendirilin tipik ivme .............................................................................................................
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu değerdedir:
Ses basıncı seviyesi ................................................................................................................
Akustik kapasite seviyesi ........................................................................................................
Koruyucu kulaklık kullanın!
Ölçüm değerleri EN 60 745'e göre belirlenmektedir.
UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları, talimatları ve ilişikteki broşürde
yazılı bulunan hususları okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayın.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri ile donatılmış olmalıdır. Bu, elektrik
tesisatınızdaki bir zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa dikkat edin.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu iş eldivenleri, sağlam ve
kaymaz ayakkabılar ve iş önlüğü kullanmanızı tavsiye ederiz.
Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye çalışmayın.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin.
Aleti sadece kapalı iken prize takın.
Bağlantı kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin arkasında olmalıdır ve
toplanmamalıdır.
Alet kapatıldıktan sonra uç mili bir süre serbest dönüşte döner. Aleti tam olarak durduktan
sonra elinizden bırakın.
Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayın.
Daima ilave sapı kullanın.
Kazıma ve kesme işleri sırasında daima koruyucu kapağı kullanın.
Bu aletle sadece, müsaade edilen devir sayıları en azından aletin en yüksek devir sayısı
kadar olan uçlar kullanın.
Taşlama disklerinin boyutlarına dikkat edin. Diskin takma deliğinin çapı bağlama flanşına
hiç boşluk bırakmayacak biçimde uymalıdır. Redüksiyon parçaları veya adaptör
kullanmayın.
Taşlama uçlarını kullanmadan önce kontrol edin. uçlar alete kursursuz biçimde takılmış ve
rahatça döner durumda olmalıdır. En azından 30 saniye aleti boşta çalıştırak deneyin.
Hasar görmüş, yuvarlaklığını kaybetmiş veya titreşim yapan uçları kullanmayın.
Hissedilir ölçüde titreşim oluşmaya başlarsa veya normal olmayan başka aksaklıklar
ortaya çıkarsa aleti hemen kapatın. Bu aksaklıkların nedenini belirlemek için aleti kontrol
edin.
Taşlama disklerini daima üreticinin talimatına uygun olarak kullanın ve saklayın.
Taşlama işlemi sırasında ortaya çıkan kıvılcımlara dikkat edin, yanıcı malzemeler tutuşabilir.
Aleti daima, kıvılcımlar veya taşlama tozu bedeninizden uzaklaşacak biçimde tutun.
Flanşlı somunu aleti işletime almadan önce iyice sıkın.
Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş parçasının uygun bir tertibatla sıkıca tespit
edilmesi gerekir. İş parçasını hiçbir zaman elinizle diske doğru tutmayın.
Aşırı kullanım koşullarında (örneğin destek levhalı metallerin ve volkan ateşli taşlama
levhalarının düz olarak taşlanması) açı taşlamasının iç kısmında kuvvetli bir kirlenme
oluşabilir. Böyle kullanım koşullarında güvenlik sebeplerinden dolayı iç bölüm metal
çöküntülerinden esaslı bir şekilde temizlenmeli ve hatalı elektrik akımı (FI) koruyucu
şalterin zorunlu olarak deneme devresine sokulması gerekir. FI koruyucu şalteri
okutturulduktan sonra makinenin tamir edilmek üzere gönderilmesi gerekir.
Klavuz delikli teker takılacak olan aletlerde, tekerdeki klavuzun mil uzunluğunu kabul
edecek kadar uzun olmasına dikkat edin.
KULLANIM
Bu taşlama makinesi metal veya taş gibi birçok malzemenin kesilmesi ve taşlanmasında
kullanılabilir. Kuşkulu durumlarda taşlama ucu üreticisinin talimatlarına uyun.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen şebeke gerilimine
bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II‘ye girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de
bağlanabilir.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün aşağıdaki normlara ve norm dokümanlarına uygunluğunu
beyan ederiz:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
yönetmelik hükümleri
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
ELEKTRONIK (sadece şu tiplerde AG...XC)
Aletin elektronik sistemi, yüklenme artarken devir sayısını regüle eder
Motor aşırı ölçüde zorlandığında aşırı zoralama koruma donanımı devreye girer. Motor
sargılarının soğuması için alet yavaş çalışmaya devam eder. Yeterli soğuma sağlandıktan
sonra alet tekrar çalıştırılabilir. Bu işlem için aleti kapatın ve açın
Güvenli kullanøm sağlayan elektronik yumuþak ilk hareket; alet çalıştırıldığında gere
tepmeleri önler.
Dışarıdan gelen aşırı elektromanyetik etkiler sonucu, devir sayısında geçici dalgalanmalar
olabilir.
BAKIM
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.
Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl değiştirileceği açıklanmamış
olan yapı parçalarını bir Milwauke müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve servis adresi
broşürüne dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip etiketi üzerindeki on
hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany adresinden istenebilir.
SEMBOLLER
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatli
biçimde okuyun.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin.
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen tamamlamalar
aksesuar programında.
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayýnýz! Kullanýlmýs
elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkýndaki
2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk
kurallarýna göre uyarlanarak, ayrý olarak toplanmalý ve çevre
sartlarýna uygun bir sekilde tekrar degerlendirmeye gönderilmelidir.
Koruma sınıfı II, elektrik tepkisine karşı korumanın sadce baz
izolasyonuna bağlı olmayan elektro alet, bilakis çift izolasyon veya
takviye edilen izolasyon gini ek koruyucu tedbirler uygulanır.
ČESKY
TECHNICKÁ DATA
Jmenovitý příkon ..................................................................................................................
Počet otáček při běhu naprázdno max ...............................................................................
max. Ø brusných kotoučů....................................................................................................
Závit vřetene .........................................................................................................................
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 .......................................................
Vážená hladina vibrací je ......................................................................................................
Typická vážená
Hladina akustického tlaku ................................................................................................
Hladina akustického výkonu ............................................................................................
Používejte chrániče sluchu !
Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745
VAROVÁNI! Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny a sice i s pokyny
v přiložené brožuře. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny proudovým chráničem. Je to
vyžadováno instalačním předpisem pro toto el.zařízení. Dodržujte ho při používání
tohoto nářadí, prosím.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle. Doporučuje se používat ochranné
rukavice, pevnou protiskluzovou obuv a zástěru.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky.
Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Neustále dbát na to, aby byl kabel pro připojení k elektrické síti mimo dosah stroje.
Kabel vést vždy směrem dozadu od stroje.
Po vypnutí stroje ještě hřídel s nástrojem dobíhá. Stroj odložte až když je v klidu.
Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje.
Vždy používejte doplňkové madlo.
Při broušení a řezání vždy používejte ochranný kryt kotouče.
Používejte jen takové kotouče, jejichž dovolené otáčky jsou minimálně stejné, jako jsou
maximální otáčky naprázdno stroje.
Kontrolujte správnost rozměrů použitých kotoučů. Kotouč musí bez vůle padnout do
upínací garnitury. Je zakázáno používat redukce či adaptéry.
Brusný kotouč před použitím vždy zkontrolujte. Musí být vždy bezvadně namontován a
musí se lehce otáčet. Vždy před započetím práce nechte alespoň 30sekund běžet stroj
bez zátěže. Poškozené, oválné či vibrující kotouče nepoužívejte.
Stroj okamžitě vypněte, zjistíte-li neobvyklé vibrace nebo jiné problémy. Stroj
přezkoušejte, abyste zjistili příčinu problémů.
Kotouče používejte a skladujte podle doporučení výrobce.
Při broušení kovů odletují jiskry. Dbejte, aby nedošlo k poškození osob. V blízkosti (kam
zaletují jiskry) se nesmí nacházet žádné hořlavé látky - nebezpečí požáru. Nepoužívejte
odsavač prachu.
Stroj držte při práci tak, aby jiskry a brusný prach odletovaly od těla.
Řezné kotouče nikdy nepoužívejte k broušení. Nesmí být namáhány bočním tlakem.
Při řezání kamene je předepsáno použití vodicích saní.
Upínací matice kotouče musí být před spuštěním stroje utažená.
Při extrémních pracovních podmínkách (např. při hladkém vybrušování kovů opěrným
kotoučem a brusným kotoučem z vulkánfíbru) se uvnitř ruční úhlové brusky mohou
nahromadit nečistoty. Za těchto pracovních podmínek je bezpodmínečně nutné
důkladně vyčistit vnitřní prostor a zbavit jej kovových usazenin a zařadit před brusku
automatický spínač v obvodu diferenciální ochrany. Po aktivaci tohoto spínače se musí
úhlová bruska zaslat k opravě servisnímu středisku.
U brusiva vybaveného podložkou se závitem zajistit, aby byl závit dostatečně dlouhý
pro hřídel.
OBLAST VYUŽITÍ
Úhlovou brusku lze používat k řezání a broušení mnoha materiálů, jako např. kovů
nebo kamene. V případě pochybností dbejte pokynů výrobce brusiva.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na štítku. Lze připojit i
do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím normám
a normativním dokumentům:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
v souladu se směrnicemi EHS č.
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/ES
2004/108/ES
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Zplnomocněn k sestavování technických podkladů.
ELEKTRONIKA (pouze u AG...XC)
Elektronika udržuje konstantní otáčky při zátěži.
Při delším přetížení přepne elektronika na snížené otáčky. Stroj běží pomalu dále, aby
se rychleji ochladil. Po vypnutí a opětovném zapnutí lze stroj opět zatěžovat
jmenovitým výkonem.
Elektronicky řízený měkký rozběh pro bezpečnější použití stroje zabraňuje i trhavému
pohybu při rozběhu stroje.
Působením vnějšího extrémě silného magnetického rušení může v jednotlivých
případech docházet ke kolísání otáček.
ÚDRŽBA
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.
Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee. Díly jejichž
výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v autorizovaném servisu (viz.“Záruky /
Seznam servisních míst)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o typu a
desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo výrobce, Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
SYMBOLY
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k
používání.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím kladivu vytáhnout
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Příslušenství není součástí dodávky, viz program příslušenství.
Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle
evropské smernice 2002/96/EC o nakládání s použitými elektrickými
a elektronickými zarízeními a odpovídajících ustanovení právních
predpisu jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat
oddelene od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Třída ochrany II, elektrické nářadí, u kterého ochrana proti úrazu
elektrickým proudem nezávisí pouze na základní izolaci, nýbrž i na
přijetí dalších ochranných opatření, jako provedení s dvojitou nebo
zesílenou izolací.
32 33
AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15
-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C
...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W
.... 11000 min
-1
........ 11000 min
-1
..........11000 min
-1
........... 11000 min
-1
............ 7600 min
-1
........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm
...... M 14 ...................... M 14 .............. M 14 .................... M 14 .................... M 14
......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg....................2,5 kg ................... 2,4 kg
............ 4 m/s
2
................ 3 m/s
2
................. 3 m/s
2
.............< 2,5 m/s
2
................... 3 m/s
2
.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) .............. 87 dB (A) .............. 87 dB (A)
........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............ 100 dB (A) ............ 100 dB (A)
AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15
-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C
...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W
.... 11000 min
-1
........ 11000 min
-1
..........11000 min
-1
........... 11000 min
-1
............ 7600 min
-1
........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm
...... M 14 ...................... M 14 .............. M 14 .................... M 14 .................... M 14
......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg....................2,5 kg ................... 2,4 kg
............ 4 m/s
2
................ 3 m/s
2
................. 3 m/s
2
.............< 2,5 m/s
2
................... 3 m/s
2
.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) .............. 87 dB (A) .............. 87 dB (A)
........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............ 100 dB (A) ............ 100 dB (A)
SLOVENSKY
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovitý príkon .............................................................................................................
max. otáčky naprázdno .................................................................................................
max. priemer brúsneho kotúča .....................................................................................
Závit vretena .................................................................................................................
Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003 ............................................
Normovaná hodnota zrýchlenia v oblasti ruka-rameno. ...............................................
Normovaná A-hodnota hladiny zvuku.
Hladina akustického tlaku ........................................................................................
Hladina akustického výkonu ....................................................................................
používajte ochranu sluchu!
Namerané hodnoty určené v súlade s EN 60 745.
POZOR! Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými pokynmi a síce aj s
pokynmi v priloženej brožúre. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok
zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte
na budúce použitie.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené ochranným spínačom proti
prudovým nárazom. Toto je inštalačný predpis na Vaše elektrické zariadenie.
Venujte prosím tomuto pozornosť pri použivaní nášho prístroja.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare. Odporúčame ochranné
rukavice, pevnú protišmykovú obuv a zásteru.
Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja.
Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Pripojovací kábel držte mimo pracovnej oblasti stroja. Kábel smerujte vždy
smerom dozadu od stroja.
Po vypnutí prístroja zotrváva vreteno v pohybe. Stroj odkladať až po úplnom
zastavení.
Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja.
používať vždy prídavnú rukoväť.
Pri hrubovaní a delení pracovať vždy s ochranným krytom.
Používať len pracovné nástroje, ktorých maximálne prípustné otáčky sú minimálne
také vysoké ako najvyššie otáčky prístroja naprázdno.
Venujte pozornosť rozmerom brúsneho kotúča. Priemer diery musí bez vôle
dosadnúť k upínacej prírube. Nepoužívať redukcie a adaptéry.
Brúsne nástroje pred použitím skontrolovať. Brúsny nástroj musí byť namontovaný
bezchybne, aby sa mohol voľne krútiť. Chod prístroja preskúšať aspoň 30 sekúnd
bez zaťaženia. Nepoužívať poškodené, neokrúhle alebo vibrujúce brúsne nástroje.
Ak za chodu prístroja dôjde k výraznemu kmitaniu alebo sa vyskytnú iné
nedostatky, okamžite ho vypnite. Stroj skontrolujte, aby ste zistili príčinu.
Brúsny kotúč používať a uskladňovať vždy podĺa návodu výrobcu.
Pri brúsení kovov dochádza k lietaniu iskier. Dávajte pozor, aby neboli ohrozené
žiadne osoby. Z dôvodu nebezpečia požiaru nesmú byt v blízkosti (oblasť lietania
iskier) žiadne horľavé materiály. Nepoužívať odsávač prachu.
Prístroj držať vždy tak, aby iskry a brúsny prach lietali smerom od tela.
Na hrubovacie brúsenie nikdy nepouživať rezný brúsny kotúč. Hrubovací brúsny
kotúč nevystavovať bočnému tlaku.
Pred uvedením stroja do prevádzky musí byť upínacia matica dotiahnutá.
Opracovávaný obrobok musí byť pevne upnutý, pokiaľ nedrží vlastnou váhou.
Nikdy neveďte obrobok rukou proti kotúču.
Pri extrémnych pracovných podmienkach (napr. pri hladkom vybrusovaní kovov
operným kotúčom a brusným kotúčom z vulkánfíbru) sa vnútri ručnej uhlové
brúsky môžu nahromadiť nečistoty. Za týchto pracovných podmienok je
bezpodmienečne nutné dôkladne vyčistiť vnútorný priestor a zbaviť ho kovových
usadenín a zaradiť pred brúsku automatický spínač v obvode diferenciálnej
ochrany. Po aktivovaní tohto spínača sa musí uhlová brúska zaslať do servisu na
opravu.
Pri brúsnych materiáloch, ktoré majú byť vybavené kotúčom so závitom, je
potrebné sa uistiť, či dĺžka závitu pre vreteno je dostatočná.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Uhlová brúska je určená na rezanie a brúsenie mnohých materiálov ako napr.
kovu alebo kameňa. V prípade neistoty sa riadte pokynmi výrobcu brúsneho
náradia.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi.
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie uvedené na štítku.
Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu, pretoze ide o
konštrukciu ochrannej triedy II.
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento produkt zodpovedá
nasledovným normám alebo normatívnym dokumentom.
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
podľa predpisov smerníc
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
ELEKTRONIKA (len pri AG...XC)
Elektronika reguluje otáčky pri stúpajúcej záťazi.
Pri dlhšom preťažení prepne elektronika na redukované otáčky. Stroj zotrváva v
pomalých otáčkach kvôli chladeniu vynutia motora. Po vypnutí a opätovnom
zapnutí je možné so strojom ďalej pracovať v oblasti menovitého zaťaženia.
Elektronický jemný nábeh pre bezpečné ovládanie zabraňuje trhavému nábehu
stroja pri zapnutí.
Pod vplyvom extrémnych elektromagnetických rušení z vonka sa môžu vyskytnúť
v ojedinelých prípadoch dočasné výkyvy otáčok.
ÚDRZBA
Vetracie otvory udržovať stale v čistote.
Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné diely. Súčiastky bez
návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier
(viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa na štítku dá sa v
prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od Vášho zákazníckeho
centra alebo priamo v Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod
na obsluhu.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare.
Pred každou prácou na stroji vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy, odporúčané
doplnenie z programu príslušenstva.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podla
európskej smernice 2002/96/ES o nakladaní s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich
ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité
elektrické náradie musí zbierat oddelene od ostatného odpadu a
podrobit ekologicky šetrnej recyklácii.
Trieda ochrany II, elektrické náradie, u ktorého ochrana proti
úrazu elektrickým prúdom nezávisí len na základnej izolácii, ale
aj na prijatí ďalších ochranných opatrení, ako je vyhotovenie s
dvojitou alebo zosilnenou izoláciou.
POLSKI
DANE TECHNICZNE
Znamionowa moc wyjściowa ..............................................................................................................
Maksymalna prędkość obrotowa bez obciążenia.............................................................................
maks. średnica tarczy szlifierskiej .......................................................................................................
Gwint wrzeciona ...................................................................................................................................
Ciężar wg procedury EPTA 01/2003 ..................................................................................................
Typowe przyśpieszenie przyśpieszenie mierzone w obszarze ęka-ramię wynosi ok ....................
Typowy poziom ciśnienia akustycznego mierzony wg. krzywej A:
Ciśnienie akustyczne............................................................................................................................
Poziom hałasu ......................................................................................................................................
Należy używać słuchawek ochronnych!
Zmierzone wartości odpowiadają normie EN 60 745
OSTRZEŻENIE! Prosimy o przeczytanie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń,
również tych, które zawarte są w załączonej broszurze. Błędy w przestrzeganiu
poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia
ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla
dalszego zastosowania.
SPECJALNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Gniazdka na zewnątrz muszą być wyposażone w wyłącznik ochronny różnicowy. Tego
wymaga Przepis o Instalacji Państwa urządzenia elektrycznego. Proszę uwzględnić to przy
używaniu naszego urządzenia.
Podczas pracy należy nosić okulary ochronne. Zalecane jest także noszenie rękawic, obuwia
i ubrania roboczego.
Przy pracującym urządzeniu nie wolno usuwać pokruszonego materiału.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzędziu należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Tylko wyłączone urządzenie można włączać do gniazdka.
Kabel zasilający nie może znajdować się w obszarze roboczym narzędzia. Kabel zawsze
powinien znajdować się za narzędziem.
Po wyłączeniu urządzenia wrzeciono narzędzia nadrzuca. Odłożyć urządzenie dopiero po
zatrzymaniu.
Nie chwytać uruchomionego urządzenia w strefie niebezpiecznej.
Posługiwać się zawsze uchwytem dodatkowym.
Przy obróbce zgrubnej i przecinaniu pracować zawsze w hełmie ochronnym.
Używać tylko narzędzi roboczych, których dopuszczalna ilość obrotów jest co najmniej tak
wysoka jak najwyższa ilość obrotów biegu luzem tego narzędzia.
Przestrzegać wymiarów tarcz szlifierskich. Średnica otworu musi pasować w kołnierzu
zamocowania bez luzu. Nie używać żadnych elementów redukcyjnych lub przystawek.
Narzędzia szlifierskie sprawdzić przed użyciem. Narzędzia szlifierskie muszą b
zamontowane bez zastrzeżeń i obracać się swobodnie. Przez około 30 sekund
przeprowadzić bieg próbny bez obciążenia. Nie używać uszkodzonych, nieokrągłych lub
wibrujących narzędzi szlifierskich.
Od razu wyłączyć narzędzie, jeśli powstaną znaczne drgania lub stwierdzono inne usterki.
Sprawdzić urządzenie aby ustalić je.
Tarcze szlifierskie używać i przechowywać według zaleceń producenta.
Przy szlifowaniu metali powstaje wyrzucanie iskier. Uważać na to, aby nie zostały zagrożone
żadne osoby. Ze względu na niebezpieczenstwo pożarowe nie powinnny się znajdować w
pobliżu (wyrzucania iskier) materiały palne. Nie stosować odsysania pyłu.
Narzędzie trzymać zawsze w taki sposób, aby iskry i kurz ze szlifowania nie leciały na ciało.
Do obróbki zgrubnej nie używać nigdy tarcz do cięcia. Nie naciskać jednostronnie na tarczę
tnącą.
Do przecinania kamienia wskazane jest uzycie sani prowadzących.
Nakrętka kołnierzowa musi być przykręcona przed uruchomieniem urządzenia.
Jeśli obrabiana część nie utrzymuje się pod własnym ciężarem, to należy ją mocno
umocować. Nigdy podczas szlifowania nie trzymać części ręką.
W przypadku ekstremalnych warunków zastosowania (na przykład przy szlifowaniu do
gładkości metali za pomocą talerzy oporowych oraz krążków ściernych z bry) może dojść do
silnego zanieczyszczenia wnętrza szlierki ręcznej z końcówką kątową. W takich warunkach
zastosowania konieczne jest pilnie dokładne oczyszczenie wnętrza z osadów metalu oraz
dołączenie wyłącznika ochronnego prądu uszkodzeniowego (FI). Po zadziałaniu wyłącznika
ochronnego FI maszyna musi zostać odesłana do naprawy.
W przypadku elektronarzędzi, które mają współpracować z tarczą z otworem gwintowanym
należy sprawdzić czy długość gwintu w tarczy odpowiada długości wrzeciona.
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Szlifierka ręczna z końcówką jest stosowana do przecinania i szlifowania różnych materiałów,
takich jak np. metalu lub kamienia. W razie wątpliwości przestrzegajcie Państwo zaleceń
producenta narzędzi do szlifowania.
Urządzenie to można użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i wyłącznie o napięciu
podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest również podłączenie do gniazdka bez
uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada II klasie bezpieczeństwa.
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom
następujących norm i dokumentów normatywnych:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
i jest zgodny z wymaganiami dyrektyw
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/WE
2004/108/WE
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych
UKŁAD ELEKTRONICZNY (tylko w przypadku AG...XC)
Elektroniczna regulacja prędkości obrotowej przy wzrastającym obciążeniu.
W przypadku dłuższego okresu przeciążenia następuje elektroniczne zmniejszenie
prędkości. Urządzenie pracuje wolniej do momentu ochłodzenia uzwojenia silnika. Po
wyłączeniu i ponownym włączeniu możliwa jest dalsza praca elektronarzędzia przy
obciążeniu znamionowym.
Bezpieczna obsługa dzięki elektronicznej funkcji łagodnego rozruchu zapobiegająca
szarpinięciom.
Intensywne zewnętrzne zakłócenia elektromagnetyczne mogą powodować w określonych
przypadkach chwilowe wahania w prędkości obrotowej.
GWARANCJA
Otwór wentylacyjny narzędzia należy zawsze utrzymywać w czystości.
Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i części zamiennych
Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić części, które nie zostały opisane, należy
skontaktować się z przedstawicielem serwisu Milwaukee (patrz wykaz adresów punktów
usługowych/gwarancyjnych).
Na życzenie można otrzymać rysunek eksploryjny elementów urządzenia. Należy przy tym
podać typ urządzenia i dziesięciocyfrowy numer umieszczony na tabliczce znamionowej.
Dane te należy podać albo w lokalnym serwisie albo bezpośrednio do Milwaukee Electric
Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLESYMBOLE
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się uważnie z
treścią instrukcji.
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzędziu należy wyjąć
wtyczkę z kontaktu.
Akcesoria - nie występują w dostawie, zalecane uzupełnienie z programu
akcesoriów.
Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego! Zgodnie z Europejska Dyrektywa 2002/96/WE w sprawie
zuzytego sprzetu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do prawa krajowego, zuzyte elektronarzedzia nalezy
posegregowac i zutylizowac w sposób przyjazny dla srodowiska.
Klasa ochrony II, elektronarzędzie, w którym ochrona przed porażeniem
elektrycznym nie zależy tylko od izolacji podstawowej, lecz w którym
zastosowane są dodatkowe środki ochrony, takie jak podwójna lub
wzmocniona izolacja.
34 35
AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15
-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C
...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W
.... 11000 min
-1
........ 11000 min
-1
..........11000 min
-1
........... 11000 min
-1
............ 7600 min
-1
........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm
...... M 14 ...................... M 14 .............. M 14 .................... M 14 .................... M 14
......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg....................2,5 kg ................... 2,4 kg
............ 4 m/s
2
................ 3 m/s
2
................. 3 m/s
2
.............< 2,5 m/s
2
................... 3 m/s
2
.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) .............. 87 dB (A) .............. 87 dB (A)
........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............ 100 dB (A) ............ 100 dB (A)
AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15
-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C
...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W
.... 11000 min
-1
........ 11000 min
-1
..........11000 min
-1
........... 11000 min
-1
............ 7600 min
-1
........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm
...... M 14 ...................... M 14 .............. M 14 .................... M 14 .................... M 14
......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg....................2,5 kg ................... 2,4 kg
............ 4 m/s
2
................ 3 m/s
2
................. 3 m/s
2
.............< 2,5 m/s
2
................... 3 m/s
2
.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) .............. 87 dB (A) .............. 87 dB (A)
........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............ 100 dB (A) ............ 100 dB (A)
MAGYAR
MŰSZAKI ADATOK
Névleges teljesítményfelvétel ...................................................................................................................
Üresjárati fordulatszám max. ...................................................................................................................
max. csiszolótárcsa-Ø ..............................................................................................................................
Tengelymenet .............................................................................................................................................
Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint. .....................................................................................................
Szabvány szerint értékelt vibráció a kéz-kar tartományban ...............................................................
Szabvány szerinti A-értékelésű hangszint:
Hangnyomás szint ...............................................................................................................................
Hangteljesítmény szint .........................................................................................................................
Hallásvédő eszköz használata ajánlott! A közölt értékek megfelelnek az
EN 60 745 szabványnak.
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást, a
mellékelt brosúrában találhatókat is. A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni. Az elektromos készülékek
üzembehelyezési útmutatása ezt kötelezően előírja. Ügyeljen erre az elektromos
kéziszerszámok használatakor is.
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni. Védőkesztyű, zárt és
csúszásmentes cipő, valamint védőkötény használata szintén javasolt.
A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb. csak a készülék
teljes leállása után szabad a munkaterületről eltávolítani.
Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a készüléket áramtalanítani kell.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá helyezni.
Munka közben a hálózati csatlakozókábelt a sérülés elkerülése érdekében a
munkaterülettől, illetve a készüléktől távol kell tartani.
A kikapcsolást követően, a készüléket csak szerszámtengely teljes leállása után szabad
letenni.
A működő készülék munkaterületére nyúlni balesetveszélyes és tilos.
A készüléket a segédfogantyúval együtt kell használni.
Köszörüléshez és vágáshoz a védőburkolatot mindig használni kell.
Kizárólag olyan tárcsát szabad használni, amely megengedett fordulatszáma legalább olyan
magas, mint a készülék legmagasabb üresjárati fordulatszáma.
Ügyeljen a csiszolótárcsa méreteire. A lyuk átmérőjének "játék" nélkül kell a felfogóperemhez
illeszkednie. Sem közdarabot, sem pedig adaptert nem szabad használni.
A csiszolószerszámot használat előtt meg kell vizsgálni, a leírtaknak megfelelően fel kell
szerelni és feltétlenül ügyelni kell arra, hogy szabadon forogjon. Munkavégzés előtt, terhelés
nélkül legalább 30 másodpercig próbajáratást kell végezni. Sérült, deformálódott vagy
kiegyenlítetlenül forgó tárcsát nem szabad használni.
A készüléket azonnal ki kell kapcsolni, ha szokatlanul erős rezgés vagy más, hibára utaló
jelenség lépne fel. Vizsgálja meg a készüléket, hogy mi lehet a helytelen működés oka.
A csiszolótárcsát mindig a gyártó útmutatásainak megfelelően kell használni és tárolni.
Fémek csiszolásakor szikra keletkezhet. Ügyeljen a közelben tartózkodó személyek testi
épségére, illetve a gyúlékony anyagokat távolítsa el a munkaterületről. Ne használjon
porszívót.
A készüléket mindig úgy kell tartani, hogy a keletkező szikra, illetve a por ne a munkavégzőre
szálljon.
Vágótárcsát ne használjon köszörüléshez. A vágótárcsát ne tegye ki oldalirányú nyomásnak.
Kőzetek vágásához mindig használjon vezetősínt.
A készülék használata előtt vizsgálja meg, hogy a szorítóanya megfelelően meg van-e
húzva.
A munkadarabot rögzíteni kell, amennyiben saját súlya nem tartja meg biztonságosan. A
munkadarabot nem szabad kézzel vezetni a tárcsa irányába.
Rendkívüli körülmények közötti használat esetén (pl. fémek támasztó tányérral és
vulkánfíber-csiszolókoronggal történő simára csiszolásakor) erős szennyeződés keletkezhet
a sarokcsiszoló belsejében. Ilyen használati feltételek esetén biztonsági okokból alaposan
meg kell tisztítani a sarokcsiszoló belsejét a fémlerakódásoktól, és feltétlenül hibaáram
védőkapcsolót (FI-relé) kell a készülék elé kapcsolni. A FI-védőkapcsoló működésbe lépése
után a gépet be kell küldeni javításra.
Azoknál a szerszámoknál amelyeket menetes csiszolókkal kíván használni, győződjön meg
róla, hogy a csiszoló elég hosszú ahhoz, hogy elfogadja a tengely hosszát.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A sarokköszörű különböző anyagok darabolásához és csiszolásához használható, mint pl.
fém vagy kő. Kétség esetén vegye figyelembe a csiszolószerszám gyártójának útmutatásait.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni.
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán megadott hálózati
feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is
lehetséges, mivel a készülék felépítése II védettségi osztályú.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következő
szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
irányelvek határozataival egyetértésben
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EK
2004/108/EK
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva
ELEKTRONIKA (kizárólag AG...XC)
Növekvő terhelés esetén az elektronika szabályozza a fordulatszámot.
Huzamosabb túlterhelés esetén az elektronika csökkentett fordulatszámra kapcsol. A
készülék alacsony fordulatszámon jár tovább, hogy a motor tekercselése megfelelően
lehűljön. Ki-, majd ismételt bekapcsolást követően a készülékkel a névleges terhelési
tartományban lehet tovább dolgozni.
Elektronikus lágyindítás a biztonságos használat érdekében; megelőzi a gép lökésszerű
felfutását.
Különösen erős, külső elektromágneses hatás alatt a fordulatszám átmeneti ingadozása
léphet fel.
KARBANTARTÁS
A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani.
Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket szabad használni. Az olyan
elemeket, melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee szervizzel (lásd
Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt).
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa és tízjegyű azonosító
száma alapján a területileg illetékes Milwaukee márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól
(Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany) lehet kérni.
SZIMBÓLUMOK
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet
használja.
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt előtt a készüléket áramtalanítani
kell.
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a készülékhez
mellékelve, külön lehet megrendelni.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A
használt villamos és elektronikai készülékekrol szóló 2002/96/EK irányelv
és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és környezetbarát
módon újra kell hasznosítani.
II-es védelmi osztály, olyan elektromos szerszám, amelynél az
elektromos áramütés elleni védelem nem csak az alapszigeteléstől függ,
hanem amelyben kiegészítő védőintézkedéseket, mint pl. kettős
szigetelés vagy megerősített szigetelés, alkalmaznak.
SLOVENSKO
TEHNIČNI PODATKI
Nazivna sprejemna moč ......................................................................................................
maks. število vrtljajev v prostem teku ..................................................................................
maks. ø brusilne plošče .......................................................................................................
Vretenasti navoj....................................................................................................................
Teža po EPTA-proceduri 01/2003 ........................................................................................
Tipični ugotovljeni pospešek na področju dlani/rok ............................................................
Tipično A ocenjeni nivo jakosti zvoka:
Nivo zvočnega tlaka .........................................................................................................
Višina zvočnega tlaka ......................................................................................................
Nosite zaščito za sluh!
Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 60 745.
OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila, tudi tista v
priloženi brošuri. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil
lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI
Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z zaščitnimi stikali za okvarni tok.
To zahteva instalacijski predpis za vašo električno napravo. Prosimo, da to pri uporabi
naše naprave upoštevate.
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala. Priporočamo zaščitne rokavice, trdno
obuvalo, varno proti drsenju ter predpasnik.
Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati.
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju.
Vedno pazite, da se priključni kabel ne približa področju delovanja stroja. Kabel vedno
vodite za strojem.
Vreteno orodja teče dalje, ko se naprava izklopi. Stroj odložite šele, ko preneha teči.
Ne segajte na področje nevarnosti tekočega stroja.
Vedno uporabljajte dodatni ročaj.
Pri grobem struženju ali rezanju vedno delajte z zaščitnim pokrovom.
Uporabljajte samo delovna orodja, katerih dopustno število vrtljajev je najmanj tako
visoko kot najvišje število vrtljajev v prostem teku naprave.
Upoštevajte dimenzije rezalnih plošč. Premer luknje se mora brez rež prilagajati
sprejemni prirobnici. Ne uporabljajte nikakršnih reducirnih kosov ali adapterjev.
Brusilna orodja preverite pred uporabo. Brusilno orodje mora biti montirano neoporečno
in mora se prosto vrteti. Najmanj 30 sekund dolgo izvajajte preizkusni tek brez
obremenitve. Ne uporabljajte poškodovanih, neokroglih ali vibrirajočih brusilnih orodij.
Napravo takoj izklopite, če nastopijo znatne vibracije ali če ugotovite drugačne
pomanjkljivosti. Preverite stroj, da ugotovite vzrok.
Brusilne plošče vedno uporabljajte in shranjujte v skladu z navedbami proizvajalca.
Pri brušenju kovin nastaja iskrenje. Pazite na to, da ne ogrožate nobenih oseb. Zaradi
nevarnosti požara se v bližini (na področju iskrenja) ne smejo nahajati nobeni gorljivi
materiali. Ne uporabljajte odsesavanja prahu.
Aparat vedno držite tako, da iskre ali brusilni prah letijo vstran od telesa.
Nikoli ne uporabljajte rezalnih plošč za grobo struženje. Ne izpostavljajte rezalnih plošč
stranskemu pritisku.
Napenjalna matica mora biti pred zagonom stroja zategnjena.
Kos, ki ga želite obdelovati, mora biti trdno vpet, če ne drži že zaradi lastne teže. Nikoli
obdelovalnega kosa ne vodite z roko proti plošči.
Pri ekstremnih pogojih uporabe (npr. obrusu kovin z opornim krožnikom in vulkan-ber
brusilnimi ploščami) se lahko v notranjosti kotne brusilke naberejo nečistoče. Pri
tovrstnih pogojih uporabe je iz varnostnih razlogov potrebno temeljito čiščenje
kovinskih oblog v notranjosti in obvezen predklop varovalnega (FI) stikala. V primeru
sprožitve FI-varovalnega stikala je potrebno stroj dati v popravilo.
Pri brusilnih sredstvih, ki so opremljeni s ploščico z navojem se prepričajte, da je navoj
v ploščici dovolj dolg za vreteno.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Kotni brusilnik je primeren za rezanje in brušenje mnogih materialov, kot npr. kovine ali
kamenja. V primeru dvoma prosimo, da upoštevate navodila proizvajalca kotnega
brusilnika.
Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo uporabiti samo za navede
namene.
OMREŽNI PRIKLJUČEK
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno napetost, ki je
označena na tipski ploščici. Priključitev je možna tudi na vtičnice brez zaščitnega
kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda.
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen z naslednjimi normami ali
normativnimi dokumenti.
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
v skladu z določili smernic
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/ES
2004/108/ES
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
ELEKTRONIKA (samo pri AG...XC)
Elektronika naknadno uravnava število vrtljajev pri naraščajoči obremenitvi.
Pri dlje trajajoči preobremenitvi elektronika preklopi na zmanjšano število vrtljajev. Stroj
teče počasi dalje zaradi hlajenja navojev motorja. Po izklopu in ponovnem klopu stroja
lahko delate s strojem dalje na področju nazivne obremenitve.
Elektronski rahli zagon za varno delovanje pri vklopu preprečuje sunkovit zagon stroja.
Pod vplivom ekstremnih elektromagnetnih motenj od zunaj lahko v posameznem
primeru pride do začasnih nihanj števila vrtljajev.
VZDRŽEVANJE
Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste.
Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee nadomestne dele. Poskrbite, da
sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v Milwaukee servisni slu~bi
(upoatevajte broauro Garancija/Naslovi servisnih slu~b).
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri Milwaukee Electric Tool naroči
eksplozijska risba naprave ob navedbi tipa stroja in desetmestne številke s tipske
ploščice Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to navodilo za
uporabo.
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala.
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave, priporočeno dopolnilo iz
programa opreme.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z
Evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba
elektricna orodja ob koncu njihove življenjske dobe loceno zbirati in
jih predati v postopek okolju prijaznega recikliranja.
Zaščitni razred II: električno orodje, pri katerem zaščita proti
električnemu udarcu ni odvisna le od osnovne izolacije, temveč z
uporabo dodatnih zaščitnih ukrepov, kot je dvojna ali ojačana
izolacija.
36 37
AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15
-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C
...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W
.... 11000 min
-1
........ 11000 min
-1
..........11000 min
-1
........... 11000 min
-1
............ 7600 min
-1
........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm
...... M 14 ...................... M 14 .............. M 14 .................... M 14 .................... M 14
......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg....................2,5 kg ................... 2,4 kg
............ 4 m/s
2
................ 3 m/s
2
................. 3 m/s
2
.............< 2,5 m/s
2
................... 3 m/s
2
.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) .............. 87 dB (A) .............. 87 dB (A)
........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............ 100 dB (A) ............ 100 dB (A)
AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15
-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C
...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W
.... 11000 min
-1
........ 11000 min
-1
..........11000 min
-1
........... 11000 min
-1
............ 7600 min
-1
........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm
...... M 14 ...................... M 14 .............. M 14 .................... M 14 .................... M 14
......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg....................2,5 kg ................... 2,4 kg
............ 4 m/s
2
................ 3 m/s
2
................. 3 m/s
2
.............< 2,5 m/s
2
................... 3 m/s
2
.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) .............. 87 dB (A) .............. 87 dB (A)
........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............ 100 dB (A) ............ 100 dB (A)
HRVATSKI
TEHNIČKI PODACI
Snaga nominalnog prijema .......................................................................................
max. broj okretaja praznog hoda ..............................................................................
max. Brusne ploče-ø ................................................................................................
Navoj vretena ...........................................................................................................
Težina po EPTA-proceduri 01/2003 ..........................................................................
Tipično ocjenjena ubrzanja na području ruke i šake. ................................................
Tipičan A-ocjenjen nivo buke:
nivo pritiska zvuka ...............................................................................................
nivo učinka zvuka ................................................................................................
Nositi zaštitu sluha!
Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60 745.
UPOZORENIE! Pročitajte sigurnosne upute i uputnice, isto i one iz
priložene brošure. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi
moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.
SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE
Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene zaštitnim prekidačima za
pogrešnu struju. To zahtjeva instalacijski propis za električne uređaje. Molimo da
ovo poštujete prilikom upotrebe našeg aparata.
Kod radova sa strojem uvijek nositi zaštitne naočale. Zaštitne rukavice, čvrste i
protiv klizanja sigurne cipele kao i pregača se preporučuju.
Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati.
Prije radova na stroju izvući utikač iz utičnice.
Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu.
Priključni kabel uvijek držati udaljenim sa područja djelovanja. Kabel uvije voditi
od stroja prema nazad.
Alatno vreteno radi naknadno, nakon što je aparat bio ugašen. Mašinu položiti
tek nakon mirovanja.
Ne sezati u područje opasnosti radećeg stroja.
Uvijek primijeniti dodatnu ručicu.
Prilikom grube obrade i prosjecanja uvijek nositi zaštitnu kapu.
Primijeniti samo one radne alate, čiji je dozvoljeni broj okretaja najmanje tako
visok kao i najveći broj okretaja praznog hoda aparata.
Poštivati dimenzije ploča za brušenje. Promjer rupe mora pristajati na priključnu
prirubnicu bez zazora. Ne upotrebljavati nikakve redukcijske umetke ili adaptere.
Alate za brušenje prije upotrebe provjereiti. Alat za brušenje mora biti
besprijekorno montiran i treba se slobodno okretati. Izvesti probni rad od
najmanje 30 sekundi bez optrećenja. Oštećene, neokrugle ili vibrirajuće alate za
brušenje ne upotrijebiti.
Aparat odmah isključiti, ako dođe do bitnih titranja, ili ako se utvrde drugi
nedostaci. Provjerite stroj, kako bi utvrdili uzrok.
Brusne ploče upotrijebiti i čuvati uvijek po podacima proizvođača.
Kod brušenja metala dolazi do iskrenja. Obratiti pažnju, da se ne ugrožavaju
osobe. Zbog opasnosti od požara u blizini se ne smiju nalaziti gorivi materijali
(područje leta iskri). Ne primijeniti usisavanje prašine.
Aparat uvijek držati tako, da iskre i prašina od brušenja lete u suprotnom smjeru
od tijela.
Ploče za prosjecanje nikada ne upotrijebiti za grubo brušenje. Ploče za
prosjecanje ne izlagati postraničnom pritisku.
Stezna matica mora prije puštanja stroja u rad biti zategnuta.
Radni predmet koji se obrađuje mora biti čvrsto stegnut, ako se ne drži svojom
osobnom težinom. Radni predmet ne nikada voditi rukom prema ploči.
Kod ekstremnih uslova radova (npr. kod glatkog brušenja metala sa potporim
tanjurom i diskovima od vulkaniziranog vlakna za brušenje) se može naložiti jaki
talog prljavštine u unutrašnjosti kutnog brusača. Pod ovakvim radnim uvjetima je
iz sigurnosnih razloga potrebno temeljno čišćenje naslaga metala u unutrašnjosti
i u svakom slučaju je potrebno preduključenje zaštitnog prekidača struje kvara
(FI). Poslije odgovora FI-zaštitnog prekidača se stroj mora poslati na popravak.
Kod brusnih sredstava, koja bi trebala biti opremljeni pločom sa navojem,
utvrditi, da li je navoj u ploči dovoljno dug za vreteno.
PROPISNA UPOTREBA
Kutni brusač se može primijeniti za prosjecanje i brušenje mnogih materijala kao
npr. metala ili kamena. Poštivajte u nedoumici upute proizvođača alata za
brušenje.
Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao što je navedeno.
PRIKLJUČAK NA MREžU
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon struje,
naveden na pločici snage. Priključak je moguć i na utičnice bez zaštitnog
kontakta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II.
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI
Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod slaže sa slijedećim
normama ili normativnim dokumentima.
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
po odredbama smjernica
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
ELEKTRONIKA (samo kod AG...XC)
Elektronika naknadno regulira broj okretaja kod porasta opterećenja
Kod dužeg opterećenja elektronika preklapa na reducirani broj okretaja. Stroj
radi sporo dalje zbog hlađenja namotaja motora. Nakon isključivanja i ponovnog
uključivanja se strojem može raditi dalje u području nominalnog opterećenja.
Elektronički nježan start za sigurno rukovanje spriječava kod uključivanja grubi
start stroja.
Pod djelovanjem ekstremnih elektromagnetskih smetnji izvana, mogu u
pojedinim slučajevima nastati privremene oscilacije broja okretaja.
ODRŽAVANJE
Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima.
Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne dijelove. Sastavne
dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od Milwaukee
servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese servisa).
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje podataka o tipu
stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage kod Vaše servisne službe ili
direktno kod Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
SIMBOLI
Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije
puštanja u rad.
Kod radova na stroju uvijek nositi zaštitne naočale.
Prije svih radova na stroju utikač izvući iz utičnice.
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana, preporučena
dopuna iz promgrama opreme.
Elektricne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema Europskoj
direktivi 2002/96/EC o starim elektricnim i elektronickim
strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni
elektricni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
Zaštitna klasa II,električni alat, kod koga zaštita protiv
električnog udara ne zasvisi samo o osnovnoj izolaciji, već se
kod njega primijenjuju dodatne zaštitne mjere, kao dvostruka
izolacija ili pojačana izolacija.
LATVISKI
TEHNISKIE DATI
Nominālā atdotā jauda .................................................................................................................
maks. tukšgaitas apgriezienu skaits ...........................................................................................
Slīpdisks ar maks. diametru ........................................................................................................
Vārpstas vijums ............................................................................................................................
Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2003 ................................................................................
Tipiski novērtēts plaukstas un rokas paātrinājums ....................................................................
Tipiskais pēc A vērtētais trokšņa līmenis
trokšņa spiediena līmenis ........................................................................................................
trokšņa jaudas līmenis .............................................................................................................
Nēsāt trokšņa slāpētāju!
Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 60 745.
UZMANĪBU! Izlasiet visu drošības instrukciju un lietošanas pamācību klāt
pievienotajā bukletā. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var
izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.
SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām ar automātiskiem
drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas plūsmā radušies bojājumi. To pieprasa jūsu
elektroiekārtas instalācijas noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā, izmantojot mūsu
instrumentus.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles. Tiek ieteikts nēsāt arī aizsargcimdus,
slēgtus, neslīdošus apavus un priekšautu.
Skaidas un atlūzas nedrīkst ņemt ārā, kamēr mašīna darbojas.
Pirms jebkādiem darbiem, kas attiecas uz mašīnas apkopi, mašīnu noteikti vajag
atvienot no kontaktligzdas.
Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī.
Pievienojuma kabeli vienmēr turēt atstatus no mašīnas darbības lauka. Kabelim vienmēr
jāatrodas aiz mašīnas.
Darba vārpsta kādu brīdi turpina griezties arī pēc instrumenta izslēgšanas. Tādēļ mašīnu
ieteicams nolikt tikai tad, kad tā pilnībā beigusi darboties.
Nelikt rokas mašīnas darbības laukā.
Vienmēr vajag izmantot papildus rokturi.
Slīpējot un zāģējot instrumentam vienmēr vajag aizsargpārvalku.
Drīkst izmantot tikai tos instrumentus, kuru pieļaujamais tukšgaitas apgriezienu skaits ir
tikpat augsts cik maks. apgriezienu skaits mašīnai.
Vajag ņemt vērā slīpdiska izmērus. Iekšējam diametram precīzi jāatbilst ass diametram.
Nedrīkst izmantot pamazinājumus vai adapterus.
Slīpēšanas instrumentus pirms lietošanas vajag pārbaudīt. Slīpēšanas instrumentiem
jābūt montētiem bez kļūdām un brīvi jāgriežas. Tas vismaz 30 sek. jādarbina pārbaudes
nolūkā. Nedrīkst izmantot bojātus, neapaļas formas vai vibrējošus slīpēšanas
instrumentus.
Ja parādās stipras svārstības vai citi defekti, mašīnu vajag nekavējoties izslēgt. Mašīnu
vajag nekavējoties pārbaudīt, lai noteiktu traucējumu cēloņus.
Slīpdiskus drīkst izmantot un uzglabāt tikai saskaņā ar ražotāja ieteikumiem.
Slīpējot metālu, rodas dzirkstes. Vajag uzmanīties, lai netiktu apdraudētas personas.
Sakarā ar ugunsgrēka draudiem, tuvumā (dzirksteļu tuvumā) nedrīkst atrasties viegli
degošas vielas vai priekšmeti. Nedrīkst izmantot putekļu sūcēju.
Mašīnu vajag turēt tā, lai dzirksteles vai slīpēšanas rezultātā radušies putekļi lidotu prom
no ķermeņa.
Griežamās ripas nekad nedrīkst izmantot slīpēšanai. Uz zāģripām nedrīkst iedarboties
ar spēku no sāniem.
Disku saturošo uzgriezni pirms mašīnas darba uzsākšanas vajag pievilkt.
Apstrādājamā detaļa, ja tā neturas, pamatojoties uz savu svaru, ir jāpiestiprina. Nekādā
gadījjumā apstrādājamo detaļu nedrīkst spiest pie ripas ar roku.
Izmantojot ekstrēmos lietošanas apstākļos (piem., metālu slīpējot ar šķīvjveida disku un
vulkanizētās bras slīpēšanas diskiem), leņķa slīpmašīnas iekšpusē var rasties spēcīgs
piesārņojums. Šādos lietošanas apstākļos drošības apsvērumu dēļ ir nepieciešama
kārtīga ierīces iekšpuses attīrīšana no metāla nogulsnējumiem, un ir obligāta
noplūdstrāvas aizsargslēdža (FI) iepriekšēja ieslēgšana. Ja FI aizsargslēdzis iedarbojas,
ierīce jānodod remontā.
Attiecībā uz slīpēšanas materiāliem, ko paredzēts izmantot ar ripu, kurai ir vītne, vajag
pārliecināties par to, ka ripas vītnes izmērs atbilst vārpstas izmēram.
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
Leņķa slīpmašīnu var izmantot daudzu materiālu zāģēšanai un slīpēšanai, kā piemēram,
metālam un akmenim. Lūdzu, ņemiet vērā spīpēšanas instrumentu ražotāja ieteikumus.
Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem lietošanas noteikumiem.
TĪKLA PIESLĒGUMS
Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai spriegumam, kas norādīts uz jaudas
paneļa. Pieslēgums iespējams arī kontaktligzdām bez aizsargkontaktiem, jo runa ir par
uzbūvi, kas atbilst II. aizsargklasei.
ATBILSTĪBA CE NORMĀM
Ar šo apliecinām, ka esam atbildīgi par to, lai šis produkts atbilstu sekojošām normām
vai normatīvajiem dokumentiem:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
saskaņā ar direktīvu noteikumiem
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EK
2004/108/EK
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Pilnvarotais tehniskās dokumentācijas sastādīšanā.
ELEKTRONIKA (tikai attiecībā uz AG...XC)
Elektronika regulē apgriezienu skaitu ar paaugstinātu slodzi.
Pie ilgākas pārslodzes elektronika pārslēdzas uz reducētu apgriezienu skaitu. Mašīna
turpina lēnām darboties, lai atdzesētu motoru. Pēc mašīnas ieslēgšanas vai atkārtotas
ieslēgšanas ar to var turpināt strādāt nominālās jaudas ietvaros.
Elektroniski regulētā pakāpeniskā iedarbināšana novērš grūdienveida iedarbošanos pēc
mašīnas iedarbināšanas.
Ārkārtas ārējo elektromagnētisko traucējumu rezultātā atsevišķos gadījumos var uz laiku
tikt izsauktas apgriezienu skaita svārstībs.
APKOPE
Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres.
Izmantojiet tikai rmu Milwaukee piederumus un rmas Milwaukee rezerves daļas.
Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no rmu Milwaukee klientu
apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru “Garantija/klientu apkalpošanas serviss”.)
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie rmas Milwaukee Electric
Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, var pieprasīt instrumenta
eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam jāuzrāda mašīnas tips un desmitvietīgais numurs,
kas norādīts uz jaudas paneļa.
SIMBOLI
Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet lietošanas
pamācību.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles.
Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz mašīnas apkopi,
atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet ieteicamās papildus
komplektācijas detaļas no piederumu programmas.
Neizmetiet elektroiekartas sadzives atkritumos! Saskana ar Eiropas
Direktivu 2002/96/EK par lietotajam lektroiekartam, elektronikas
iekartam un tas ieklaušanu valsts likumdošana lietotas ektroiekartas ir
jasavac atseviški un janogada otrreizejai parstradei videi draudziga
veida.
Aizsardzības kategorija II, elektroierīce, kuru lietojot aizsardzība pret
elektrības triecienu ir atkarīga nevis no pamat izolācijas, bet gan no
papildus drošības pasākumiem kā dubultā izolācija vai pastiprinātā
izolācija.
38 39
AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15
-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C
...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W
.... 11000 min
-1
........ 11000 min
-1
..........11000 min
-1
........... 11000 min
-1
............ 7600 min
-1
........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm
...... M 14 ...................... M 14 .............. M 14 .................... M 14 .................... M 14
......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg....................2,5 kg ................... 2,4 kg
............ 4 m/s
2
................ 3 m/s
2
................. 3 m/s
2
.............< 2,5 m/s
2
................... 3 m/s
2
.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) .............. 87 dB (A) .............. 87 dB (A)
........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............ 100 dB (A) ............ 100 dB (A)
AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15
-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C
...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W
.... 11000 min
-1
........ 11000 min
-1
..........11000 min
-1
........... 11000 min
-1
............ 7600 min
-1
........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm
...... M 14 ...................... M 14 .............. M 14 .................... M 14 .................... M 14
......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg....................2,5 kg ................... 2,4 kg
............ 4 m/s
2
................ 3 m/s
2
................. 3 m/s
2
.............< 2,5 m/s
2
................... 3 m/s
2
.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) .............. 87 dB (A) .............. 87 dB (A)
........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............ 100 dB (A) ............ 100 dB (A)
LIETUVIŠKAI
TECHNINIAI DUOMENYS
Vardinė imamoji galia ......................................................................................................
Maks. sūkių skaičius laisva eiga ......................................................................................
maks. šlifavimo diskų ø ...................................................................................................
Suklio sriegis ...................................................................................................................
Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 2003/01 tyrimų metodiką. .............................
Būdingas įvertintas plaštakos – rankos pagreitis.............................................................
Būdingas garso lygis, koreguotas pagal A dažnio charakteristiką:
Garso slėgio lygis ........................................................................................................
Garso galios lygis ........................................................................................................
Nešioti klausos apsaugines priemones!
Vertės matuotos pagal EN 60 745.
DĖMESIO! Perskaitykite visas saugumo pastabas ir nurodymus, esančius
pridėtoje brošiūroje. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų,
gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galite sunkiai susižaloti arba sužaloti
kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte
jais pasinaudoti.
YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS
Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės išjungikliais. Tai nurodyta Jūsų
elektros įrenginio instaliacijos taisyklėse. Atsižvelkite į tai, naudodami prietaisą.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius. Rekomenduotina nešioti
apsaugines pirštines, tvirtus batus neslidžiu padu bei prijuostę.
Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui veikiant.
Prieš atlikdami bet kokius įrenginyje, ištraukite iš lizdo kištuką.
Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas.
Maitinimo kabelis turi nebūti įrenginio poveikio srityje. Kabelį visada nuveskite iš
galinės įrenginio pusės.
Prietaisą išjungus, įrankių suklys sukasi iš inercijos. Įrenginį padėkite, tik jam visiškai
sustojus.
Nekiškite rankų į veikiančio įrenginio pavojaus zoną.
Visada naudokite papildomą rankeną.
Grandydami ir pjaudami visada dirbkite su apsauginiu gaubtu.
Naudokite tik tokius darbo įrankius, kurių leidžiamas sūkių skaičius ne mažesnis už
didžiausią prietaiso sūkių skaičių laisva eiga.
Atkreipkite dėmesį į šlifavimo diskų matmenis. Kiaurymės skersmuo turi tiksliai atitikti
uždėjimo jungę. Nenaudokite redukcinių detalių ar adapterių.
Prieš naudojimą patikrinkite šlifavimo įrankius. Šlifavimo įrankis turi būti
nepriekaištingai sumontuotas ir galėti laisvai suktis. Patikrinkite, ne mažiau kaip 30
sek. leisdami veikti be apkrovos. Nenaudokite pažeistų, neapvalių arba vibruojančių
šlifavimo įrankių.
Prietaisą tuoj pat išjunkite, jei atsiranda stiprūs virpesiai arba kiti trūkumai. Patikrinkite
įrenginį ir nustatykite priežastį.
Šlifavimo diskus visada naudokite ir laikykite pagal gamintojo nurodymus.
Šlifuojant metalus lekia kibirkštys. Atkreipkite dėmesį, kad nesukeltumėte pavojaus
kitiems asmenims. Dėl gaisro pavojaus arti (kibirkščių lėkimo srityje) neturi būti jokių
degių medžiagų. Nenaudokite dulkių nusiurbimo.
Prietaisą visada laikykite taip, kad dulkės ir kibirkštys lėktų nuo kūno tolyn.
Abrazyvinių pjovimo diskų niekada nenaudokite grandymui. Nespauskite abrazyvinių
pjovimo diskų iš šono.
Prieš įjungiant įrenginį, būtina priveržti tvirtinimo veržlę.
Apdorojama detalė, jei ji nesilaiko savo svoriu, visada turi būti įtvirtinta. Niekada
detalių prie disko neveskite ranka.
Kampinį šlifuoklį naudojant ekstremaliomis sąlygomis (pvz., kai, naudojant atraminį
diską ir šlifavimo diskus iš vulkanizuotos celiuliozės, šlifavimu lyginami metalai), jo
vidus gali labai užsiteršti. Saugumo sumetimais, esant tokioms eksploatacijos
sąlygoms, būtina vidų kruopščiai valyti nuo metalo nuosėdų ir privaloma jungti per
apsauginį nuotėkio srovės (FI) jungiklį. Apsauginiam FI jungikliui suveikus mašiną
reikia atsiųsti remontui.
Jei prie šlifavimo priemonės reikia naudoti ir diską su sriegiu, įsitikinkite, kad disko
sriegio ilgis pakankamas sukliui.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Kampinį šlifuoklį galima naudoti daugelio medžiagų, pvz. metalo arba akmens,
pjovimui bei šlifavimui. Kilus neaiškumams, vadovaukitės šlifavimo įrankių gamintojo
nuorodomis.
Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į specikacijų lentelėje
nurodytos įtampos elektros tinklą. Konstrukcijos saugos klasė II, todėl galima jungti ir
į lizdus be apsauginio kontakto.
CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias normas arba
normatyvinius dokumentus:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
pagal direktyvų reikalavimus
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EB
2004/108/EB
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
Įgaliotas parengti techninius dokumentus.
ELEKTRONINIS VALDYMAS (tik AG...XC)
Didėjant apkrovai, elektroninis valdymas perreguliuoja sūkių skaičių.
Esant ilgesnei perkrovai, elektroninis valdymas sumažina sūkių skaičių. Įrenginys
toliau lėtai veikia ir aušina variklio apvijas. Išjungus ir vėl įjungus, galima įrenginiu
dirbti toliau vardinės apkrovos diapazone.
Saugiam valdymui - elektroninis tolygaus paleidimo reguliatorius, užkertantis kelią
įrenginio trūkčiojimui, jį paleidžiant.
Ypatingai didelių išorinių elektromagnetinių trukdžių poveikyje atskirais atvejais galimi
trumpalaikiai sūkių skaičiaus svyravimai.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios.
Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines dalis. Dalis, kurių
keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik „Milwaukee“ klientų aptarnavimo skyriams
(žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių adresus brošiūroje).
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specikacijų lentelėje esantį dešimtženklį
numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, galima užsisakyti prietaiso
surinkimo brėžinius.
SIMBOLIAI
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai perskaitykite jo
naudojimo instrukciją.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, ištraukite kištuką iš
lizdo.
Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją, rekomenduojamas
papildymas iš priedų asortimento.
Neišmeskite elektros irengimu i buitinius šiukšlynus! Pagal ES
Direktyva 2002/96/EB del naudotu irengimu, elektros irengimu ir ju
itraukimo i valstybinius istatymus naudotus irengimus butina
suringti atskirai ir nugabenti antriniu žaliavu perdirbimui aplinkai
nekenksmingu budu.
II-os apsaugos klasės elektros prietaisas, kuris nuo elektros srovės
poveikio yra apsaugotas ne tik pagrindine izoliacija, bet ir tokiomis
papildomomis apsauginėmis priemonėmis, kaip dviguba arba
sustiprinta izoliacija.
EESTI
TEHNILISED ANDMED
Nimitarbimine............................................................................................................
Maks pöörlemiskiirus tühijooksul ..............................................................................
Maks lihvketta ø........................................................................................................
Spindlikeere ..............................................................................................................
Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003 .............................................................
Tüüpiliselt hinnatud kiirendus käelaba ja käsivarre piirkonnas .................................
Tüüpilised A-ltriga hinnatud helitasemed:
Helirõhutase .........................................................................................................
Helivõimsuse tase ................................................................................................
Kandke kaitseks kõrvaklappe!
Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 60 745.
TÄHELEPANU! Lugege kõik ohutusnõuanded ja juhendid läbi, ka
juures olevast brošüüris. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt
alles.
SPETSIAALSED TURVAJUHISED
Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema varustatud
rikkevoolukaitselülititega. Seda nõutakse Teie elektriseadme
installeerimiseeskirjas. Palun pidage sellest meie seadme kasutamisel kinni.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille. Soovitatavad on kaitsekindad,
tugevad ja libisemiskindlad jalanõud ning põll.
Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal.
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Masin peab pistikupessa ühendamisel olema alati väljalülitatud seisundis.
Hoidke ühendusjuhe alati masina tööpiirkonnast eemal. Vedage juhe alati
masinast tahapoole.
Pärast seadme väljalülitamist jookseb tööriista spindel edasi. Pange masin alles
pärast seiskumist käest ära.
Ärge pange kätt töötava masina ohupiirkonda.
Kasutage alati lisakäepidet.
Jämetöötlusel ja lõikamisel töötage alati kaitsekattega.
Kasutage ainult tööriistu, mille lubatav pöörlemiskiirus on vähemalt sama suur
kui seadme suurim pöörlemiskiirus tühijooksul.
Pidage silmas lihvketaste mõõtmeid. Augu läbimõõt peab ilma lõtkuta sobima
kinnitusäärikuga. Ärge kasutage siirdetükke ega adaptereid.
Kontrollige lihvimistööriistad enne kasutamist üle. Lihvimistööriist peab olema
laitmatult monteeritud ning saama vabalt pöörelda. Tehke vähemalt
30-sekundiline koormuseta katsekäivitus. Ärge kasutage kahjustatud,
mitteümaraid või vibreerivaid lihvimistööriistu.
Lülitage seade välja kohe, kui tekib märgatav vibratsioon või märkate muid
puudusi. Kontrollige masin üle, et põhjus kindlaks teha.
Kasutage ja säilitage lihvkettaid alati vastavalt valmistaja juhistele.
Metallide lihvimisel tekib sädemeid. Veenduge selles, et inimesed poleks
ohustatud. Tuleohu tõttu ei tohi lähedal (sädemete piirkonnas) olla tuleohtlikke
materjale. Ärge kasutage tolmu äraimemist.
Hoidke seadet alati nii, et sädemed või lihvimistolm lendaksid kehast eemale.
Ärge kasutage lõikekettaid kunagi jämelihvimiseks. Lõikekettale ei tohi osutada
külgmist survet.
Tõmmitsmutter peab enne masina käikulaskmist olema pingutatud.
Töödeldav toorik tuleb kinnitada, kui ta ei seisa oma kaaluga. Ärge kunagi
juhtige toorikut ketta vastu käega.
Ekstreemsetes tingimustes (nt tugiketta ja vulkaaniber-lihvkettaga metallide
siledaks lihvimine) töötamisel võib nurklihvijasse koguneda rohkesti puru ja
prahti. Ohutuse tagamiseks tuleb niisugustes tingimustes töötamisel metallpindu
seest korralikult puhastada, tingimata tuleb paigaldada rikkevoolukaitselüliti. Kui
rikkevoolukaitselüliti reageerib, tuleb masin saata ülekontrollimisele.
Keermestatud kettaga varustada tulevate lihvimisvahendite puhul tagage kettas
oleva keerme piisav pikkus spindli jaoks.
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
Nurklihvijat saab rakendada paljude materjalide, nagu nt metalli või kivi,
lõikamiseks ja lihvimiseks. Pidage kahtluse korral kinni lihvimistööriistade
tootjate juhistest.
Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud otstarbele.
VÕRKU ÜHENDAMINE
Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult andmesildil toodud
võrgupingega. Ühendada on võimalik ka kaitsekontaktita pistikupesadesse, kuna
nende konstruktsioon vastab kaitseklassile II.
EÜ VASTAVUSAVALDUS
Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on kooskõlas järgmiste
normide või normdokumentidega:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
vastavalt direktiivide sätetele
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EÜ
2004/108/EÜ
Winnenden, 2012-09-09
Rainer Kumpf
Director Product Development
On volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
ELEKTROONIKA (ainult … puhul AG...XC)
Elektroonika häälestab koormuse tõusu puhul pöörlemiskiiruse.
Pikema ülekoormuse korral lülitub elektroonika vähendatud pöörlemiskiirusele.
Masin töötab mootori mähise jahutamiseks laselt edasi. Pärast välja ja uuesti
sisse lülitamist saab masinaga nimikoormusvahemikus edasi töötada.
Turvaliseks käsitsemiseks mõeldud elektrooniline sujuvkäivitus takistab masina
järsku käivitumist sisselülitamisel.
Äärmuslike väliste elektromagnetiliste häirete mõjul võib üksikjuhul esineda
ajutisi pöörlemiskiiruse kõikumisi.
HOOLDUS
Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad.
Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. Detailid, mille
väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Milwaukee
klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste
aadressid).
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates ära masina tüübi
ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri. Selleks pöörduge
klienditeeninduspunkti või otse: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SÜMBOLID
Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend
hoolikalt läbi.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille.
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav täiendus on
saadaval tarvikute programmis.
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu
koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete
kohaldamisele liikmesriikides tuleb asutuskõlbmatuks
muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ja
keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.
Kaitseklass II, elektritööriist, mille puhul ei sõltu kaitse mitte
üksnes baasisolatsioonist, vaid täiendatavate kaitsemeetmete
nagu topeltisolatsiooni või tugevdatud isolatsiooni
kohaldamisest.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Milwaukee AGS 15-125 C Original Instructions Manual

Tüüp
Original Instructions Manual

teistes keeltes