Zanussi ZI922/10 Kasutusjuhend

Kategooria
Kombikülmikud
Tüüp
Kasutusjuhend
FRIGORIFERO-
CONGELATORE
FRIDGE-FREEZER
ZI 922/10
LIBRETTO ISTRUZIONI
INSTRUCTION BOOKLET
2222 281-73
2
Stampato su carta riciclata
AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
é molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme allÕapparecchiatura per
qualsiasi futura consultazione. Se lÕapparecchiatura dovesse essere venduta o trasferita ad unÕaltra
persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere
messo al corrente del funzionamento della macchina e delle avvertenze relative.
Qualora questa apparecchiatura, munita di chiusura magnetica, venisse usata in sostituzione di una
con chiusura a scatto, consigliamo di rendere questÕultima inservibile, prima di mettere da parte la
vecchia apparecchiatura. CioÕ eviterˆ che i bambini, giocando, vi rimangano intrappolati, con grave
pericolo per la loro vita.
Queste avvertenze sono state redatte per la Vostra sicurezza e per quella degli altri. Vi preghiamo,
dunque, di volerle leggere attentamente prima dÕinstallare e di utilizzare lÕapparecchiatura.
Sicurezza generale
¥ Togliere la spina dalla presa di corrente prima di
procedere a qualsiasi operazione di pulizia e
manutenzione (come nel caso di sostituzione
della lampadina, sulle apparecchiature che ne
sono provviste).
¥ QuestÕapparecchiatura • stata progettata per
essere utilizzata da persone adulte. Fare
attenzione, quindi, che i bambini non si avvicinino
con lÕintento di giocarvi.
¥ é pericoloso modificare o tentare di modificare
le caratteristiche di questÕ apparecchiatura.
Assistenza / Riparazioni
¥ Ogni eventuale modifica che si rendesse
necessaria allÕimpianto elettrico domestico, per
poter installare lÕapparecchiatura, dovrˆ essere
eseguita solo da personale abilitato.
¥ Mai riparare lÕapparecchiatura da soli. Le
riparazioni effettuate da persone non competenti
possono provocare dei danni. Contattare il
Centro di Assistenza pi• vicino ed esigere solo
ricambi originali.
Uso
¥ I frigoriferi e/o congelatori domestici sono
destinati unicamente alla conservazione e/o
congelazione degli alimenti.
¥ Le migliori prestazioni si hanno con temperature
dellÕambiente comprese tra +18¡C e +43¡C
(Classe T); + 18¡C e +38¡C (Classe ST); +16¡C
e +32¡C (Classe N); +10¡C e +32¡C (Classe SN);
la classe di appartenenza Ž riportata sulla targa
matricola ubicata nella cella a fianco del vano
verdura.
Attenzione: al di fuori delle temperature ambiente
indicate dalla classe climatica di appartenenza di
questo prodotto, si devono osservare le seguenti
indicazioni: quando la temperatura ambiente
scende al di sotto del valore minimo pu˜ non
essere garantita la temperatura di conservazione
nel vano congelatore; pertanto si consiglia di
consumare al pi• presto gli alimenti in esso
contenuti .
¥ In tutte le apparecchiature di refrigerazione e
congelazione ci sono delle superfici che si
coprono di brina. A seconda del modello, tale
brina pu˜ essere eliminata automaticamente
(sbrinamento automatico) oppure manualmente.
Non tentare mai di togliere la brina con un
oggetto appuntito, si rischierebbe di danneggiare
irrimediabilmente lÕevaporatore. Utilizzare a tale
scopo lÕapposita paletta fornita con
IÕapparecchiatura.
¥ Non mettere mai nello scompartimento a bassa
temperatura (congelatore o conservatore) bibite
gassate: possono esplodere.
¥ Non introdurre mai liquidi o alimenti caldi e non
riempire fino allÕorlo i recipienti muniti di
coperchio.
¥ Non usare mai oggetti metallici per pulire
lÕapparecchiatura; essa potrebbe venir
danneggiata.
Installazione
¥ Durante il normale funzionamento il
condensatore ed il compressore, che sono posti
sul retro dellÕapparecchiatura, si riscaldano
sensibilmente. Assicurarsi quindi che
lÕinstallazione venga eseguita come da istruzioni
riportate sul libretto. UnÕaerazione insufficiente
comporterˆ sicuramente un cattivo
funzionamento e dei danni allÕapparecchiatura.
¥
Assicurarsi, dopo aver installato
lÕapparecchiatura, che essa non appoggi sul cavo
di alimentazione.
Importante: se il cavo di alimentazione si
danneggiasse, dovrˆ essere sostituito da uno
speciale cavo o assieme disponibili presso il
costruttore o il servizio di assistenza tecnica.
27
If the appliance is to be fitted laterally to the kitchen
unit, it will be sufficient to loosen the screws of the
little plates (D), move them as shown in Fig. and
then fasten them up again. Fit the cover (E).
The doors can be opened using the sliding system
previously illustrated, or one of the two doors can be
opened by fitting the small handle supplied as an
accessory.
D
E
D734
D029
PR168
PR167/1
D
B
Should the lining up of the furniture door be
necessary, use the clearance of slots.
At the end of operations, it is necessary to check if
the door of the furniture closes properly.
Fix cover (D) on guide (B) until it clips into place.
3
INDICE
Avvertenze e consigli importanti 2
Uso 4
Pulizia 4
Funzionamento 4
Regolazione della temperatura 4
Refrigerazione dei cibi e delle bevande 4
Congelazione dei cibi freschi 5
Conservazione dei cibi surgelati 5
Scongelazione 5
Cubetti di ghiaccio 5
Ripiani mobili 6
Posizionamento delle mensole 6
Consigli 7
Consigli per la refrigerazione 7
Consigli per la congelazione 7
Consigli per la conservazione dei surgelati 7
Manutenzione 8
Pulizia periodica 8
Periodi di inattivitˆ 8
Lampada di illuminazione 8
Sbrinamento 8
Se qualcosa non va 9
Dati tecnici 10
Installazione 10
Posizionamento 10
Collegamento elettrico 10
Reversibilitˆ delle porte 11
Istruzioni per lÕincasso integrale 11
Centri Assistenza 14
GENTILE CLIENTE
Ci congratuliamo con Lei per avere scelto un prodotto di qualitˆ, concepito per rispondere alle
esigenze della vita moderna.
La Sua nuova apparecchiatura • coperta da garanzia. I1 relativo certificato di garanzia lo trova qui
allegato. Se dovesse mancare lo richieda al Rivenditore.
03/01
2222 281-73
Protezione dellÕambiente
Questa apparecchiatura non contiene, nel
circuito refrigerante e nellÕisolamento, gas
refrigeranti nocivi per lÕozono. LÕapparecchiatura
non deve essere smaltita con rifiuti urbani e
rottami. Deve essere evitato il danneggiamento
del circuito refrigerante, soprattutto nella parte
posteriore vicino allo scambiatore. Informazioni
sui centri di raccolta vengono forniti dallÕautoritˆ
comunale. I materiali usati in questa
apparecchiatura contrassegnati dal simbolo
sono riciclabile.
¥ Se lÕapparecchiatura viene trasportata in
posizione orizzontale • possibile che lÕolio
contenuto nel compressore defluisca nel circuito
refrigerante. Lasciare lÕapparecchiatura in
posizione verticale almeno 2 ore prima di
metterla in funzione per dar modo allÕolio di
refluire nel compressore.
26
Place guide (A) on the inside part of the furniture
door, up and down as shown in the figure and mark
the position of external holes. After having drilled
holes, fix the guide with the screws supplied.
20 mm
A
50mm
PR166
Separate parts A, B, C, D as shown in the figure
PR266
A
B
C
D
PR33
C
A
Fix cover (C) on guide (A) until it clips into place.
Open the appliance door and the furniture door at
90¡. Insert the small square (B) into guide (A). Put
together the appliance door and the furniture door
and mark the holes as indicated in the figure.
Remove the squares and drill holes with ¿ 2 mm at
8 mm from the outer edge of the door. Place the
small square on the guide again and fix it with the
screws supplied.
8mm
PR167
A
B
4
Pulizia delle parti interne
Prima dellÕuso e del collegamento elettrico pulire
tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone
neutro allo scopo di togliere il caratteristico odore di
nuovo indi asciugare accuratamente.
Non usare detersivi n• polveri abrasive
che sono dannose alle finiture.
Funzionamento
Inserire la spina nella presa di corrente. Aprire la
porta del frigorifero e ruotare in senso orario la
manopola del termostato oltre la posizione ÇOÈ
(arresto). LÕapparecchiatura • in funzione.
Regolazione della temperatura
La temperatura • regolata automaticamente e pu˜
essere aumentata (meno freddo) ruotando la
manopola verso i numeri pi• bassi oppure diminuita
(pi• freddo) ruotandola verso i numeri pi• alti. La
posizione corretta, comunque, va individuata
tenendo conto che la temperatura interna dipende
da questi fattori:
1. temperatura ambiente;
2. frequenza di apertura delle porte;
3. quantitˆ di alimenti conservati;
4. collocazione dellÕapparecchio.
La posizione intermedia • la pi• indicata.
Importante
Sulle posizioni di massimo freddo, con tempera-
tura ambiente elevata, ed una notevole quantitˆ
di alimenti, il funzionamento pu˜ essere
continuo, con formazione di brina o ghiaccio
sulla parete posteriore della cella. In tal caso •
necessario ruotare la manopola su una posizio-
ne di minor freddo, in modo da consentire lo
sbrinamento automatico e, di conseguenza, un
minor consumo di energia elettrica.
USO
Refrigerazione dei cibi e delle bevande
Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto
refrigerante • necessario:
non introdurre nella cella vivande calde o liquidi in
evaporazione; coprire o avvolgere gli alimenti,
specie se contengono aromi;
disporre gli alimenti in modo che lÕaria possa
circolare liberamente attorno ad essi.
25
Push appliance into the housing until stop strip (A)
touches the kitchen unit.
Open the door and push the appliance against the
side of the kitchen unit opposite to that of appliance
hinges.
Fasten the appliance with 4 screws provided in the
kit included with the appliance. Snap vent grille (C)
and hinge cover (D) into position.
Press in the joint covers between the appliance and
the kitchen unit.
Apply covers (B) on joint cover lugs and into hinge
holes.
A
D023
D
C
D723
D724
D726
B
5
Conservazione dei cibi surgelati
Al momento della messa in funzione o dopo un
periodo di inattivitˆ, introdurre gli alimenti
nellÕapparecchio dopo averlo fatto funzionare per
almeno due ore con la manopola del termostato
sulla posizione di massimo freddo, quindi ruotare la
manopola sulla posizione di funzionamento normale.
Importante
In caso di scongelamento per cause accidentali,
ad esempio per mancanza di corrente, se il
periodo dellÕinterruzione Ž superiore al valore
riportato nella tabella dei dati tecnici sotto la
voce Òtempo di risalitaÓ sarˆ necessario
consumare i cibi entro breve o cucinarli subito e
ricongelarli (una volta raffreddati).
Congelazione dei cibi freschi
Lo scomparto • adatto alla congelazione di
cibi freschi e alla conservazione a lungo termine di
cibi congelati e surgelati.
Per la congelazione non • necessario variare la
posizione della manopola del termostato da quella di
normale funzionamento. Tuttavia, volendo ottenere
una congelazione pi• rapida, ruotare la manopola
del termostato verso la posizione di massimo
freddo; con la manopola in questÕultima posizione, la
temperatura nello scomparto refrigerante potrebbe
scendere al di sotto di 0¡C. Se ci˜ si verificasse
riportare la manopola del termostato in
corrispondenza di una posizione che consenta una
temperatura meno fredda.
Scongelazione
Gli alimenti surgelati o congelati, prima di essere
usati, possono essere scongelati nel frigorifero o a
temperatura ambiente, a seconda del tempo
disponibile per lÕoperazione. I pezzi piccoli possono
essere cucinati direttamente appena tolti dal
congelatore; in questo caso, per˜, il tempo di cottura
sarˆ pi• lungo.
Cubetti di ghiaccio
II frigorifero • equipaggiato con una o pi• vaschette
per la formazione dei cubetti di ghiaccio. Dette
vaschette vanno riempite di acqua potabile e riposte
nello scomparto congelatore. Si raccomanda di non
usare utensili metallici per staccare le vaschette.
24
I nstructions for totally built-
in appliances
Dimensions of the recess
Height 1780 mm
Depth 550 mm
Width 560 mm
For safety reasons, minimum ventilation must be as
shown in Fig.
Attention: keep ventilation openings clear of ob-
struction.
Furthermore, it is necessary that the niche is provid
with a conduct of ventilation having the following
dimensions:
depth 50 mm
width 540 mm
I nstructions for totally built-in
appliances
Door reversibility
The appliance is supplied with the right
door opening. To change the opening
direction of the door proceed as in the
following instructions before installing it.
1. Unscrew the upper pin and remove the spacer
2. Remove the upper door
3. Unscrew the middle hinge and the brackets and
refit them on the opposite side
4. Refit the upper door, the upper pin and the
spacer on the opposite side
5. Unscrew the lower pin and remove the spacer
and refit them on the opposite side
6
Posizionamento delle mensole
Per permettere lo stoccaggio dÕalimenti di diverse
dimensioni, si possono posizionare le mensole ad
altezze differenti.
Operare come segue:
Spingere la mensola nel senso della freccia fino a
quando non si libera e posizionarla allÕaltezza
desiderata.
Ripiani mobili
Sulle pareti della cella sono ricavate delle guide che
consentono il posizionamento dei ripiani a diverse
altezze, secondo la necessitˆ.
D758
D040
23
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and
frequency shown on the serial number plate
correspond to your domestic power supply. Voltage
can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized
auto-transformer must be used.
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a
contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not earthed,
connect the appliance to a separate earth in
compliance with current regulations, consulting a
specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if
the above safety precautions are not observed.
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference
suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent
modifications.
INSTALLATION
Location
The appliance should be installed well away from
sources of heat such as radiators, boilers, direct
sunlight etc.
For building into kitchen units follow the special Ò
Building-inÓ instructions given.
Attention
It must be possible to disconnect the appliance from
the mains power supply; the plug must therefore be
easily accessible after installation.
TECHNICAL INFORMATION
Energy Efficiency Class C
210
70
1,4
511
4
20
Fridge Net Capacity lt.
Energy Consumption kWh/24h
Energy Consumption kWh/annuo
Freezing Capacity kg/24h
Rising Time
Freezer Net Capacity lt.
The Technical info are on the rating plate situated on the left inside the appliance.
7
CONSIGLI
Consigli per la refrigerazione
Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di
plastica e posta sul vetro sopra il cassetto verdura.
In questa posizione si potrˆ conservare per uno
o due giorni al massimo.
Cibi cotti piatti freddi, ecc. devono essere ben
coperti e possono essere disposti su qualsiasi
griglia.
Frutta e verdura: saranno messe, previa pulitura,
nel/ nei cassetto/i previsto/i a tale scopo.
Burro e formaggio devono essere conservati negli
appositi contenitori o avvolti in fogli di plastica o
alluminio per evitare il contatto con lÕaria.
Latte in bottiglia: ben chiuse poste nel
portabottiglie.
Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono
confezionati, non vanno messi in frigorifero.
Consigli per la congelazione
Per ottenere i massimi vantaggi dal processo di
congelazione diamo alcuni consigli importanti:
¥ la quantitˆ massima di alimenti che possono
essere congelati in 24 h • riportata sulla
Çtarghetta matricolaÈ;
¥ il processo di congelamento dura 24 ore.In
questo lasso di tempo non si dovrebbe
aggiungere altro cibo da congelare;
¥ congelare solo alimenti di ottima qualitˆ, freschi e
ben puliti;
¥ dividere tutto in piccole parti, in modo da favorire
la rapiditˆ della congelazione e consentire lo
scongelamento solo della quantitˆ necessaria;
¥ avvolgere gli alimenti in fogli di alluminio o
politene.Gli stessi devono essere bene aderenti
ai cibi e ben chiusi;
¥ evitare di mettere i prodotti da congelare a
contatto di quelli giˆ congelati; ci˜ eviterˆ
lÕinnalzamento della temperatura di questi ultimi;
¥ tenere presente che gli alimenti magri si
conservano meglio e pi• a lungo di quelli grassi e
che il sale riduce il tempo di conservazione;
¥ non consumare immediatamente i ghiaccioli
prelevati dallo scomparto congelatore possono
provocare scottature da freddo;
¥ • consigliabile indicare sulla confezione la data di
inizio della congelazione al fine di poter
controllare il tempo di conservazione;
¥ i simboli sui cassetti indicano diversi tipi di prodotti da
congelare. Le cifre indicano il periodo di
immagazzinaggio in mesi per ciascun tipo di
prodotto da congelare. Se Ž valido il valore
superiore oppure quello inferiore del periodo di
immagazzinaggio indicato, dipende dalla qualitˆ
dei prodotti alimentari e dal proprio pretrattamento
prima del congelamento;
¥ non mettere nello scomparto congelatore
bevande gassate: possono esplodere.
Consigli per la conservazione dei
surgelati
Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto •
necessario:
¥ assicurarsi che i surgelati siano stati ben
conservati dal rivenditore;
¥ che il trasporto, dallÕacquisto alla sistemazione
nello scomparto, sia breve;
¥ non aprire troppo frequentemente la porta dello
scomparto e non lasciarla aperta pi• del
necessario.
¥ Una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano in
breve tempo e non possono venir ricongelati.
¥ Non superare il periodo di conservazione indicato
sulle confezioni dal produttore dei cibi.
22
as follows:
1. pull out the plug from the wall socket or turn the
thermostat knob to the ÇOÈ setting;
2. remove any stored food, wrap it in several layers
of newspaper and put it in a cool place;
3. leave the door open, and insert the plastic
scraper in the appropriate seating at the bottom
centre, placing a basin underneath to collect the
defrost water.
4. when defrosting is completed, dry the interior
thoroughly; keep the scraper for future use;
5. turn the thermostat knob back to the required
setting or replace the plug in the power socket.
6. After two or three hours, reload the previously
removed food into the compartment.
Important:
Never use sharp metal tools to scrape off frost
from the evaporator as you could damage it.
Do not use a maechanical device or any artificial
means to speed up the thawing process other
than those recommended by the manufacturer.
A temperature rise of the frozen food packs,
during defrosting, may shorten their safe
storage life.
CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS
If the appliance is not functioning properly, check
that:
¥ the plug is firmly in the wall socket and the mains
power switch is on;
¥ there is an electricity supply (find out by plugging
in another appliance);
¥ the thermostat knob is in the correct position.
¥ If there are water drops on the bottom of the
cabinet, check that the defrost water drain
opening is not obstructed (see ÒDefrostingÓ
section).
¥ If your appliance is still not working properly after
making the above checks, contact the nearest
service centre.
To obtain fast service, it is essential that when you
apply for it you specify the model and serial number
of your appliance which can be found on the
guarantee certificate or on the rating plate located
inside the appliance, on the bottom left-hand side.
D068
8
D037
Lampada di illuminazione
La lampada di illuminazione dello scomparto
refrigerante Ž accessibile tramite le seguenti
operazioni.
¥ Svitare la vite di fissaggio della plafoniera.
¥ Sganciare la parte mobile esercitando una
pressione (vedi figura).
Qualora, a porta aperta, la lampada non si
accendesse, controllare che sia avvitata
D411
MANUTENZIONE
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di
eseguire qualsiasi operazione.
Pulizia periodica
Non usare mai oggetti metallici per pulire lÕapparec-
chiatura; essa potrebbe venir danneggiata.
Pulire lÕinterno con acqua tiepida e bicarbonato di
soda. Risciacquare e asciugare accuratamente.
Pulire il condensatore e il motocompressore con una
spazzola o un aspirapolvere. Questa operazione
migliorerˆ il funzionamento con conseguente
risparmio di energia.
Periodi di inattivitˆ
Durante i periodi in cui lÕapparecchiatura non • in
funzione osservare le seguenti precauzioni:
staccare la spina dalla presa di corrente; togliere
tutti gli alimenti; sbrinare e pulire lÕinterno e tutti gli
accessori;
lasciare le porte socchiuse per facilitare la
circolazione di aria allÕinterno in modo da evitare la
formazione di odori sgradevoli.
Sbrinamento
SullÕevaporatore dello scomparto refrigerante la
brina viene eliminata automaticamente ad ogni
arresto del compressore. LÕacqua derivante dallo
sbrinamento, tramite un apposito convogliatore,
viene raccolta in una bacinella, posta nella parte
posteriore sopra il compressore, dove evapora.
Si raccomanda di pulire periodicamente il foro di
scarico dellÕacqua di sbrinamento, posto nella
parte centrale dellÕapposito convogliatore dello
scomparto frigorifero, utilizzando lÕapposito
ÇpulitoreÈ che si trova nel foro, per evitare che
lÕacqua di sbrinamento cada sui cibi.
21
Interior light
The light bulb inside the refrigerator compartment
can be reached as follows:
- unscrew the light cover securing screw.
- unhook the moving part as shown in the figure.
If the light does not come on when the
door is open, check that it is screwed into
place properly. If it still does not light up,
change the bulb.
The rating is shown on the light bulb
cover.
Defrosting
Frost is automatically eliminated from the evaporator
of the refrigerator compartment every time the motor
compressor stops, during normal use. The defrost
water drains out through a trough into a special
container at the back of the appliance, over the
motor compressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the defrost
water drain hole in the middle of the refrigerator
compartment channel to prevent the water
overflowing and dripping onto the food inside.
Use the special cleaner provided, which you will
find already inserted into the drain hole.
The freezer compartment, however, will become
progressively covered with frost. This should be
removed with the special plastic scraper provided,
whenever the thickness of the frost exceeds 4 mm.
During this operation it is not necessary to switch off
the power supply or to remove the foodstuffs.
Never use sharp metal tools to scrape off frost
from the evaporator as you could damage it.
However, when the ice becomes very thick on the
inner liner, complete defrosting should be carried out
D037
MAINTENANCE
Unplug the appliance before carrying out
any maintenance operation.
Periodic cleaning
Clean the inside with warm water and bicarbonate of
soda.
Rinse and dry thoroughly.
Clean the condenser (black grill) and the
compressor at the back of the appliance with a
brush or a vacuum cleaner. This operation will
improve the performance of the appliance and save
electricity consumption.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods,
take the following precautions:
remove the plug from the wall socket;
remove all food;
defrost and clean the interior and all accessories;
leave the door ajar to allow air to circulate to prevent
unpleasant smells.
D411
9
Nello scomparto congelante la brina deve essere
eliminata ogni qualvolta si • formato uno spessore di
4 mm circa, utilizzando lÕapposita paletta
raschiabrina fornita con lÕapparecchiatura.
Qualora si formasse uno spesso strato di ghiaccio,
sarˆ necessario effettuare un completo sbrinamento,
procedendo come segue:
1. staccare la spina dalla presa di corrente o porre
la manopola del termostato in posizione ÇOÈ;
2. avvolgere gli alimenti in parecchi fogli di giornale
e riporli in un luogo molto fresco;
3. lasciare la porta aperta e inserire nellÕapposita
sede la paletta raschiabrina come grondaia di
prolungamento: porre al di sotto una bacinella
per la raccolta dellÕacqua derivante dallo
sbrinamento;
4. A sbrinamento avvenuto asciugare le pareti
accuratamente.
5. conservare la paletta raschiabrina per utilizzi
successivi;
6. reinserire la spina nella presa;
7. riportare la manopola del termostato nella
posizione desiderata o reinserire la spina nella
presa di corrente. Dopo due o tre ore di
funzionamento lÕapparecchio Ž di nuovo pronto
per la conservazione dei cibi surgelati.
Attenzione:
Si raccomanda di non impiegare utensili
metallici per asportare la brina onde evitare
gravi danni allÕapparecchio.
Non usare alcun dispositivo meccanico o altro
mezzo artificiale per accelerare il processo di
sbrinamento tranne quelli qui raccomandati.
Un innalzamento della temperatura dei surgelati
potrebbe ridurne il tempo di conservazione.
SE QUALCOSA NON VA
Qualora lÕapparecchiatura presentasse qualche
disfunzione, • bene controllare:
¥ che la spina sia ben inserita nella presa di
corrente;
¥ che non manchi lÕenergia elettrica
¥ che la manopola del termostato si trovi in
posizione intermedia.
D068
Inoltre:
¥ se lÕapparecchiatura • eccessivamente rumorosa
verificare che i fianchi non siano a contatto con
mobili o schienali che possono causare rumore o
vibrazioni;
¥ se vi sono tracce di acqua sul fondo dello
scomparto, verificare che il foro di deflusso
dellÕacqua derivante dallo sbrinamento non sia
ostruito.
Dopo le verifiche di cui sopra, se la disfunzione
dovesse permanere, • bene chiamare il Centro di
Assistenza Tecnica pi• vicino.
20
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process,
here are some important hints:
¥ the maximum quantity of food which can be
frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
¥ the freezing process takes 24 hours. No further
food to be frozen should be added during this
period;
¥ only freeze top quality, fresh and thoroughly
cleaned, foodstuffs;
¥ prepare food in small portions to enable it to be
rapidly and completely frozen and to make it
possible subsequently to thaw only the quantity
required;
¥ wrap up the food in aluminium foil or polythene
and make sure that the packages are airtight;
¥ do not allow fresh, unfrozen food to touch food
which is already frozen, thus avoiding a rise in
temperature of the latter;
¥ lean foods store better and longer than fatty
ones; salt reduces the storage life of food;
¥ water ices, if consumed immediately after
removal from the freezer compartment, can
possibly cause the skin to be freeze burnt;
¥ it is advisable to show the freezing-in date on
each individual pack to enable you to keep tab of
the storage time;
HINTS
Hints for refrigeration
Useful hints:
Meat (all types): wrap in polythene bags and place
on the glass shelf above the vegetable drawer.
For safety, store in this way only one or two days
at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be
covered and may be placed on any shelf.
Fruit and vegetables: these should be thoroughly
cleaned and placed in the special drawer(s)
provided.
Butter and cheese: these should be placed in
special airtight containers or wrapped in aluminium
foil or polythene bags to exclude as much air as
possible.
Milk bottles: these should have a cap and should
be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not
packed, must not be kept in the refrigerator.
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appliance,
you should:
¥ make sure that the commercially frozen
foodstuffs were adequately stored by the retailer;
¥ be sure that frozen foodstuffs are transferred
from the foodstore to the freezer in the shortest
possible time;
¥ not open the door frequently or leave it open
longer than absolutely necessary.
¥ Once defrosted, food deteriorates rapidly and
cannot be refrozen.
¥ Do not exceed the storage period indicated by
the food manufacturer.
¥ The symbols on the drawers show different types
of frozen goods.
The numbers indicate storage times in months
for the appropriate types of frozen goods.
Whether the upper or lower value of the indicated
storage time is valid depends on the quality of
the foods and pre-treating before freezing.
¥ do not put carbonated liquids (fizzy drinks,
etc.) in the freezer compartment as they may
burst.
10
Collegamento elettrico
Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa
di corrente, che la tensione e la frequenza
riportate sulla targhetta matricola corrispondano
a quelle dellÕimpianto domestico.
é ammessa una oscillazione di ±6% sulla tensione
nominale.
Per il funzionamento a tensioni diverse si dovrˆ
utilizzare un autotrasformatore di potenza adeguata.
Importante
indispensabile collegare lÕapparecchio ad una
efficiente presa di terra.
A tale scopo la spina del cavo di alimentazione Ž
dotata dellÕapposito contatto. Qualora la presa di
corrente dellÕimpianto domestico non sia collegata a
terra, allacciare lÕapparecchiatura ad un impianto di
terra a parte conformemente alle norme in vigore
consultando in proposito un tecnico specializzato.
La Casa Costruttrice declina ogni responsabilitˆ
qualora questa norma antinfortunistica non
fosse rrispettata.
Questa apparecchiatura • conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie
- 87/308/CEE del 2/6/87 relativa alla
soppressione dei disturbi radio.
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni;
INSTALLAZIONE
Posizionamento
Collocare lÕapparecchiatura lontana da fonti di
calore, quali: termosifoni, stufe da riscaldamento,
esposizione diretta ai raggi solari ecc.
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilitˆ
Elettromagnetica) e successive modificazione
DATI TECNICI
Classe di efficienza C
210
70
1,40
511
4
20
Capacitˆ netta in litri del frigorifero
Consumo energetico in kWh/24h
Consumo energetico in kWh/annuo
Capacitˆ di congelamento in kg/24h
Tempo di risalita da -18¡C a -9¡C al h
Capacitˆ netta in litri del congelatore
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta matricola posizionata sul lato sinistro interno dellÕapparecchiatura.
Attenzione
LÕapparecchio deve poter essere scollegato dalla
rete; Ž quindi necessario che la spina rimanga
accessibile ad installazione avvenuta.
19
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes,
the door shelves can be placed at different heights.
To make these adjustments proceed as follows:
Gradually pull the shelf in the direction of the arrows
until it comes free, then reposition as required.
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a
series of runners so that the shelves can be
positioned as desired.
Fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
¥ do not store warm food or evaporating liquids in
the refrigerator;
¥ do cover or wrap the food, particularly if it has a
strong flavour.
¥ Position food so that air can circulate freely round
it.
D758
D040
11
PR01
540
50
B
T
H
Istruzioni per lÕincasso
integrale
Dimensioni del vano
Altezza 1780 mm
Profonditˆ 550 mm
Larghezza 560 mm
Per motivi si sicurezza la ventilazione deve essere
come indicato in figura.
Attenzione: mantenere le aperture per la
ventilazione libere da ogni ostruzione.
Inoltre Ž necessario che la nicchia sia provvista di
un camino dÕareazione con le seguenti misure:
profonditˆ: 50 mm
larghezza: 540 mm
Reversibilitˆ delle porte
LÕapparecchiatura viene fornita con
apertura delle porte verso destra. Per
avere lÕapertura delle porte verso sinistra
eseguire le seguenti operazioni prima di
effettuare lÕinstallazione
1. Svitare il perno superiore e togliere il distanziale
2. Togliere la porta superiore
3. Svitare la cerniera intermedia e le squadrette e
rimontarli sulla parte opposta.
4. Reinserire la porta superiore e riavvitare il perno
superiore e il distanziale nella parte opposta.
5. Svitare il perno inferiore e togliere il distanziale e
rimontarli nella parte opposta.
18
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can
be thawed in the refrigerator compartment or at
room temperature, depending on the time available
for this operation.
Small pieces may even be cooked still frozen,
directly from the freezer: in this case, cooking will
take longer.
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays
for the production of ice-cubes. Fill these trays with
water, then put them in the freezer compartment.
Do not use metallic instruments to remove the
trays from the freezer.
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use,
before putting the products in the compartment let
the appliance run for at least two hours on the
coldest setting, then turn the thermostat knob to the
normal operating position.
Important
In the event of accidental defrosting, for example
due to a power failure, if the power has been off
for longer that the value shown in the technical
characteristics chart under Òrising timeÓ, the
defrosted food must be consumed quickly or
cooked immediately and then refrozen (after
cooling).
Freezing fresh food
The 4-star compartment is suitable for
long term storage of commercially frozen food, and
for freezing fresh food.
To freeze fresh foods it is not necessary to change
the setting of the thermostat knob.
However, for a quicker freezing operation, turn the
thermostat knob to the coldest setting; but
remember that, in this condition, the refrigerator
compartment temeprature might drop below 0¡C.
If this occurs reset thermostat knob to a warmer
setting.
Important
Do not put carbonated liquids (fizzy drinks, etc.) in
the freezing compartment as they may burst.
Water ices, if consumed immediately after removal
from the freezing compartment, can possibly cause
the skin to be freeze burnt.
Remember that, once thawed, frozen food deterio-
rates rapidly.
12
D724
Inserire lÕapparecchiatura nel vano appoggiandola
alla parete interna corrispondente al lato di apertura
della porta.
Accostare lÕapparecchiatura al fianco opposto alla
cerniera porta. Fissare lÕapparecchiatura con le 4 viti
in dotazione. Applicare la griglia di aerazione (C) e il
coperchio copricerniera (D) inserendoli a scatto.
Applicare a pressione il coprifuga, tra
apparecchiatura e mobile.
Applicare i coperchietti (B) sulle alette dei coprifuga
e nei fori per le cerniere.
D
C
D723
D726
B
A
D023
PR266
A
B
C
D
Separare i pezzi A, B, C, D come da figura
17
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash
the interior and all internal accessories with luke-
warm water and some neutral soap so as to remove
the typical smell of a brand-new product, then dry
thoroughly.
Do not use detergents or abrasive
powders, as these will damage the finish.
Operation
Insert the plug into the wall socket.
Open the refrigerator door and turn the thermostat
knob, clockwise, beyond the ÇOÈ (STOP) position.
The appliance will start to operate.
Temperature regulation
The temperature is automatically regulated and can
be increased to achieve a higher temperature
(warmer) by rotating the thermostat knob toward
lower settings or reduced (colder) rotating the knob
towards higher settings.
However, the exact setting should be chosen
keeping in mind that the temperature inside the
refrigerator depends on:
¥ room temperature;
¥ how often the door is opened;
¥ the quantity of food stored;
¥ location of appliance.
A medium setting is generally the most suitable.
Important
If the ambient temperature is high or the
appliance is fully loaded, and the appliance is
set to the lowest temperatures, it may run
continuously causing frost to form on the rear
wall. In this case the dial must be set to a higher
temperature to allow automatic defrosting and
therefore reduced energy consumption.
USE
13
20 mm
A
50mm
PR166
Appoggiare la guida (A) sulla parte interna della
porta del mobile sopra e sotto come indicato in
figura e segnare la posizione dei fori esterni. Dopo
aver preparato i fori fissare la guida con le viti in
dotazione.
PR33
C
A
Inserire a scatto il coperchietto (C) sulla guida (A)
PR167/1
D
B
Inserire a scatto il coperchietto (D) sulla guida (B)
Aprire la porta dellÕapparecchiatura e quella del
mobile a 90¡ ca. Inserire la squadretta (B) nella
guida (A). Tenere insieme la porta dellÕapparecchia-
tura e quella del mobile e segnare i fori come
indicato in figura.
Togliere le squadrette e fare dei fori di ¯ 2 mm a 8
mm dal bordo esterno della porta. Posizionare
nuovamente la squadretta sopra le guida e fissare
con le viti in dotazione.
8mm
PR167
A
B
PR168
Per lÕeventuale operazione di allineamento della
porta del mobile, utilizzare il gioco dei fori asolati.
Al termine delle operazioni • necessario controllare
lÕesatta chiusura della porta dellÕapparecchiatura.
16
CONTENTS
Warnings 15
Use 17
Cleaning the interior 17
Operation 17
Temperature regulation 17
Freezing fresh food 18
Storage of frozen food 18
Thawing 18
Ice-cube production 18
Fresh food refrigeration 19
Movable shelves 19
Positioning the door shelves 19
Hints 20
hints for refrigeration 20
Hints for freezing 20
Hints for storage of frozen food 20
Maintenance 21
Periodic cleaning 21
Periods of no operation 21
Interior light 21
Defrosting 21
Customer service and spare parts 22
Technical information 23
Installation 23
Location 23
Electrical connection 23
Changing the opening direction of the doors 24
Instructions for totally built-in 24
is advisable to wait at least two hours before
connecting the appliance to allow the oil to flow
back in the compressor.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its
refrigerant circuit or insulation materials. The
appliance shall not be discarded together with
the urban refuse and rubbish. Avoid damaging
the cooling unit, especially at the rear near the
heat exchanger. Information on your local
disposal sites may be obtained from municipal
authorities. The materials used on this appliance
marked by the symbol are recyclable.
14
Per un sollecito intervento • importante, allÕatto
della chiamata, indicare il tipo di difetto, il
modello di apparecchiatura (Mod.), il numero di
prodotto (Prod. No.) e il numero di fabbricazione
(Ser. No.), rilevati dal certificato di garanzia o
dalla targhetta matricola posta allÕinterno
dellÕapparecchiatura.
CENTRI ASSISTENZA
LÕapparecchiatura • corredata di 2 squadrette (D)
per il fissaggio laterale al mobile colonna; per la loro
applicazione vedere le indicazioni come da figura.
Applicare quindi il coperchietto (E).
LÕapertura della portina dello scomparto, si pu˜
realizzare con il sistema precedentemente illustrato,
oppure una delle sue porte la si pu˜ aprire
applicando la maniglietta che viene fornita come
accessorio.
D
E
D734
D029
15Printed on recycled paper
WARNINGS
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future
reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house
and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the
new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock
(latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old
appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child.
These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or
using the appliance.
General Safety
¥ This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to tamper
with the controls or play with the product.
¥ It is dangerous to alter the specifications or
modify this product in any way.
¥ Before any cleaning or maintenance work is
carried out, be sure to switch off and unplug the
appliance.
¥ This appliance is heavy. Care should be taken
when moving it
¥ Ice lollies can cause frost burns if consumed
straight from the appliance.
Service/Repair
¥ Any electrical work required to install this
appliance should be carried out by a qualified
electrician or competent person
¥ This product should be serviced by an authorized
Service Centre, and only genuine spare parts
should be used.
¥ Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Repairs carried out
by inexperienced persons may cause injury or
more serious malfunctioning. Refer to your local
Service Centre, and always insist on genuine
spare parts.
Use
¥ The domestic refrigerators and freezers are
designed to be used specifically for the storage
of edible foodstuffs only.
¥ Best performance is obtained with ambient
temperature between +18¡C and +43¡C (class
T); +18¡C and +38¡C (class ST); +16¡C and
+32¡C (class N); +10¡C and +32¡C (class SN).
The class of your appliance is shown on its rating
plate.
Warning: when the ambient temperature is not
included within the range indicated for the class
of this appliance, the following instructions must
be observed: when the ambient temperature
drops below the minimum level, the storage
temperature in the freezer compartment cannot
be guaranteed; therefore it is advisable to use
the food stored as soon as possible.
¥ Frozen food must not be re-frozen once it has
been thawed out.
¥ ManufacturersÕ storage recommendations should
be strictly adhered to. Refer to relevant
instructions.
¥ The inner lining of the appliance consists of
channels through which the refrigerant passes. If
these should be punctured this would damage
the appliance beyond repair and cause food loss.
DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape
off frost or ice. Frost may be removed by using
the scraper provided. Under no circumstances
should solid ice be forced off the liner. Solid ice
should be allowed to thaw when defrosting the
appliance. See defrost instructions.
¥ Do not place carbonated or fizzy drinks in the
freezer as it creates pressure on the container,
which may cause it to explode, resulting in
damage to the appliance.
Installation
¥ There are working parts in this product which
heat up. Always ensure that there is adequate
ventilation as a failure to do this will result in
component failure and possible food loss. See
installation instructions.
¥ Care must be taken to ensure that the appliance
does not stand on the electrical supply cable.
Important: if the supply cord is damaged, it must
be replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its service
agent.
¥ Parts which heat up should not be exposed.
Wherever possible the back of the product
should be against a wall.
¥ If the appliance has been transported
horizontally, it is possible that the oil contained in
the compressor flows in the refrigerant circuit. It
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Zanussi ZI922/10 Kasutusjuhend

Kategooria
Kombikülmikud
Tüüp
Kasutusjuhend