Rauch NRS Distance Control, Halter Ultraschallsensor | NRS distance control / mount of ultrasonic sensor paigaldusjuhend

Tüüp
paigaldusjuhend
5901031-a-int-0811
NRS
AGT Distance Control
Halter US-Sensor
AGT
Wichtig
de
Important
en
Important
fr
Importante
it
Belangrijk
nl
Viktigt
sv
Importante
es
Fontos
hu
Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften
Vor etwaigen Einstell- oder sonstigen Arbeiten z.B. Reinigung, Wartung, Umbau oder Anbau
Zapfwelle ausschalten, Motor abstellen und Zündschlüssel
abziehen.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung zu diesem Zub e hör!
Accident prevention and safety regulations
Always disconnect the PTO (power take-off) , shut down the engine and remove the
ign i tion key
before carrying out any adjustments or other work on the machine (e.g. cleaning,
maintenance, additions or modifications).
Refer also to the safety instructions in the user manual provided with the fittings.
Consignes de sécurité et de prévention des accidents
Avant d'éventuels travaux de réglage ou autres, par exemple nettoyage, entretien,
transform a tion ou ajout,
désactiver la prise de force, arrêter le moteur et retirer la clé de
contact.
Respecter également les consignes de sécurité figurant dans le manuel d"utilisation de
cet accessoire !
Norme di sicurezza e antinfortunistiche
Prima di qualsiasi intervento di regolazione o lavoro, ad es. pulizia, manutenzione, modifica o
montaggio
disinserire la presa di forza, spegnere il motore ed estrarre la chiave dell’accensione.
Rispettare anche le norme di sicurezza contenute nel manuale d’uso di questo
accessorio!
Veiligheids- en ongevallenpreventievoorschriften
Voor alle instel- of andere werkzaamheden, bijv. reiniging, onderhoud, ombouwen of aanbouwen
de aftakas uitschakelen, de motor uitzetten en de contactsleutel uit het contactslot
tre ken.
Neem ook de veiligheidsinstructies in de bedieningshandleiding ten aanzien van dit
a c cessoire in acht!
k
Föreskrifter om säkerhet och olycksförebyggande åtgärder
Före inställningar eller andra arbete som t.ex. rengöring, underhåll, ombyggnad eller monterin g
Stäng av kraftuttaget och motorn samt ta ut tändningsnyckeln.
Beakta även säkerhetsinformationen i bruksanvisningen för de aktuella tillbehören!
Normativa para la seguridad y prevención de accidentes
Previo a las labores de ajuste o de cualquier otro tipo como, p. ej., limpieza, mantenimiento,
modificación o montaje,
desacople el eje de toma de fuerza, apague el motor y extraiga la llave de encendido.
¡Observe asimismo las indicaciones de seguridad contenidas en el manual de
instrucciones de este accesorio!
Biztonsági és balesetvédelmi el
őír
á sok
A gép beállítása vagy egyéb munkálatai el őtt (pl. tisztítás, karbantartás, átépítés vagy
felszerelés)
kapcsolja ki az er
őleadó tengelyt, állítsa le a motort és húzza ki a
gyújtáskulcsot.
Ügyeljen a tartozék kezelési útmutatójában található biztonsági tudnivalók betartására.
Viktig
no
Tärkeätä
fi
Wichteg
lb
Ważne
pl
Vigtigt
da
Važno
hr
Önemli
tr
Importante
pt
Sikkerhets- og ulykkesforebyggende forskrifter
Før eventuelle innstillings- eller andre arbeider som f.eks. rengjøring, vedlikehold, ombygging
eller påbygging:
Koble ut tappakselen, slå av motoren og trekk ut tenningsnøkkelen.
Følg også sikkerhetsanvisningene i bruksanvisningen for dette tilbehøret!
Turvallisuusmääräykset
Voimanottoakseli on kytkettävä irti, moottori sammutettava ja virta-avain vedettävä irti
virtalukosta
ennen kaikkia säätö- tai muita toimia kuten esim. puhdistusta, huoltoa, muutostöitä
tai lisälaitteiden kytkemistä.
Noudata myös lisävarusteiden käyttöohjeissa olevia turvallisuuteen liittyviä neuvoja!
Virschrëfte fir d’Sécherheet a fir Onfäll ze vermeiden
Virun eventuellen Astellungen oder aneren Aarbechten, wéi z.B. Botzen, Manutentioun,
Änn e rungen oder Erweiderungen,
d’prise de force ausmaachen, de Motor ausmaachen an de Schlëssel erauszéien.
Halt Iech w.e.g. och un d’Indikatioune fir d’Sécherheet, déi Dir am Handbuch vun dësem
Accessoire fannt!
Przepisy bezpiecze ń stwa i zapobiegania wypadkom
Przed rozpocz ę ciem wszelkich prac nastawczych lub innych,
np. czyszczenie, konserwacja, przebudowa lub monta ż
Wy łą czy ć wa ł odbioru mocy, zatrzyma ć silnik i wyci ą gn ąć kluczyk ze stacyjki.
Przestrzega ć równie ż wskazówek dotycz ą cych bezpiecze ń stwa
zamieszczonych w instrukcji obs ł ugi tego urz ą dzenia!
Forskrifter om sikkerhed og forebyggelse af ulykker
Før eventuel indstilling eller andet arbejde, f.eks. rengøring, vedligeholdelse, ombygning eller
påmontering af dele, skal
kraftudtaget frakobles, motoren standses og tændingsnøglen
trækkes ud.
Følg også sikkerhedsanvisningerne i driftsvejledningen til dette tilbehør!
Propisi o sigurnosti i sprje č avanju nezgode
Prije eventualnih podešavanja ili ostalih radova npr. č ć enja, održavanja, prepravljanja ili
montaže
isklju č ite prijenosnik snage, ugasite motor i izvucite klju č eve za paljenje.
Uvažite i upute o sigurnosti iz uputa za upotrebu ovog pribora!
Güvenlik ve kaza önleme ile ilgili talimatlar
Muhtemel ayar çal ışmalarından veya diğer işlerden örn. temizlik, bakım, tadilat veya montaj
muylu mili kapat ın, motoru durdurun ve kontak anahtarını çıkarın.
Bu aksesuar ın kullanım kılavuzundaki emniyet talimatlarını da dikkate alın !
Normas de segurança e prevenção de acidentes
Antes de qualquer trabalho de ajuste ou de outra natureza, como limpeza, manutenção,
modificação ou montagem,
desligar o eixo de tomada de força, desligar o motor e retirar a chave da ignição.
Devem também ser tidas em conta as recomendações de segurança constantes do
manual de instruções deste acessório!
Pomembno
sl
Dôležité
sk
Tähtis
et
Svarbu
lt
Svarīgi
lv
ležité
cs
Važno
sr
Tábhachtach
ga
Varnostni predpisi in predpisi za prepre
čevanje nesreč
Pred namestitvijo ali drugimi deli ali posegi, na primer čiščenjem, vzdrževanjem, rekonstrukcijo
ali monta žo,
izklopite kardansko gred, zaustavite motor in izvlecite klju
č zaig.
Upoštevajte tudi varnostne napotke v navodilih za uporabo te opr e me!
Bezpe
čnostné predpisy a predpisy na prevenciu úrazov
Pred prípadnými nastavovacími alebo inými prácami, ako napr. čistením, údržbou,
rekonštrukciou alebo pristavovaním,
vypnite vývodový hriade
ľ, odstavte motor a vytiahnite
k
ľúč zo zapaľovania.
Dbajte pritom tie
ž na bezpečnostné pokyny v návode na obsluhu k tomuto príslušenstvu!
Ohutus- ja ettevaatuseeskirjad
Enne võimalikke seadistus- vm töid, näiteks puhastamine, hooldus, ümber- või juurdeehitus,
tuleb käitusvõll välja lülitada, mootor seisata ja süütevõti eemaldada.
Järgige ka kõnealuse varustuse Kasutusjuhendis sisalduvaid ohutusjuhiseid!
Saugos ir atsargumo priemoni
ų instrukcijos
Montuojant arba atliekant panašius darbus, pvz., valant, atliekant technin ę priežiūrą, atliekant
permontavimo arba papildom ų įrenginių montavimo darbus
b
ūtina
atjungti papildom ąją
pavar
ą, išjungti variklį ir i
š traukti u
žvedimo raktelį.
Taip pat laikykit
ės šio įrenginio eksploatavimo vadove pateiktų saugos n
u rodym
ų!
Nor
ādes drošībai un nelaimes gajumu novēršanai.
Pirms iesp ējamiem iestatīšanas vai citiem darbiem, piemēram, tīrīšanas, apkopes, pārbūves vai
pieb ūvēšanas
atsl
ēdziet jūgvārpstu, izslēdziet motoru un izņemiet aizdedzes atslēgu.
ērojiet a drošības norādes, kas minētas šī piederuma ekspluacijas instrukcijā!
Iev
Bezpe
čnostní předpisy a předpisy pro ochranu před úrazem
P řed případným seřizováním nebo jinou prací, např. čištění, údržba, přestavba nebo montáž,
vypn
ěte vývodovou hřídel, vypněte motor a vytáhněte klíček ze zapalování.
Dodr
žujte ta bezpečnostní pokyny v návodu k obsluze tohoto příslušenství!
Propisi za zaštitu na radu i sprečavanje nesreća
Pre eventualnih podešavanja ili ostalih radova npr. čišćenja, održavanja, prepravljanja ili mon-
taže isključite prenosnik snage, ugasite motor i izvucite ključeve za paljenje.
Obratite pažnju i na uputstva za zaštitu na radu iz uputstva za upotrebu ovog pribora!
Rialúcháin um shábháilteacht agus seachaint timpistí
Déan i gcónaí an Cumhachtdhúiseoir a dhínascadh, an t-inneall a mhúchadh agus an
eochair adhainte a bhaint as sula ndéanann tú aon choigeartú nó obair eile ar an meaisín
(m.sh. glanadh, cothabháil, breiseáin nó mionathruithe).
Féach freisin na treoracha sábháilteachta i lámhleabhar an úsáideora, a cuireadh ar fáil i
dteannta na bhfeisteas seo.
Áríðandi
is
Σημαντικό
el
Важно
ru
Увага!
uk
Важно
bg
ja
Öryggisleiðbeiningar og fyrirmæli vegna slysahættu
Á undan stillingavinnu eða öðru viðhaldi t.d. hreinsun, viðgerðum, breytingum eða við-
bótum verður að taka drifskaftið úr sambandi, slökkva á mótornum og fjarlægja kveikjulykil.
Farið einnig eftir öryggisleiðbeiningum í notendahandbókinni sem fylgir þessum búnaði!
Πριν από κάθε ρύθμιση ή οποιαδήποτε άλλη εργασία, όπως π.χ. καθαρισμός, συντήρηση,
τροποποίηση ή επέκταση
απενεργοποιήστε τον κινητήριο άξονα και τον κινητήρα και τραβήξτε το κλειδί ανάφλεξης.
Οδηγίες ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων
Λάβετε υπόψη και τις υποδείξεις ασφαλείας του εξοπλισμού αυτού, που περιέχονται στο
παρόν εγχειρίδιο λειτουργίας!
Предписания по технике безопасности и правила безопасности
Перед выполнением настройки или других работ, например чистки, технического
обслуживания, переоборудования или установки, выключите вал отбора мощности,
отключите двигатель и выньте ключ зажигания.
Выполняйте указания по технике безопасности, содержащиеся в инструкции по
эксплуатации этих принадлежностей!
Вказівки з техніки безпеки та запобігання нещасним випадкам
Перед виконанням будь-яких установочних чи інших робіт, таких як чищення, технічне
обслуговування, монтаж або демонтаж, необхідно зупинити розподільчий вал,
вимкнути мотор та витягнути ключ запалення.
Також дотримуйтеся вказівок з техніки безпеки, що подані в інструкції з
користування обладнанням!
Правила по техника на безопасност и охрана на труда
Преди евентуални работи по настройката или други работи, напр. почистване,
поддръжка, реконструкция или пристрояване
изключете силоотводния вал, спрете двигателя и извадете ключа за запалването.
Съблюдавайте и инструкциите по безопасността в ръководството за работа към
тези принадлежности!
AGT Distance Control kalibrieren
Sicherheitshinweise Gefahr!
Gefahr durch schwenkende Maschinenteile!
Während der gesamten Kalibrierung darf sich niemand
unter dem Gestänge des AGT aufhalten!
Sollte während der Kalibrierung ein Fehler auftreten,
müssen Sie die Kalibrierung von vorne beginnen.
Während der Kalibrierung sind die Funktionen des
Joysticks weiterhin aktiv.
01 Kalibrieren vorbereiten
AGT mit Traktor verbinden
und auf eine ebene,
ausreichend rauhe Fläche
stellen.
Auf einer zu glatten Fläche,
z. B. Betonfläche, können
die Sensorsignale der
Distance Control verloren
gehen.
Vertiefungen unter den
Sensoren vermeiden.
AGT betriebsbereit
machen.
Weitere Informationen
dazu finden Sie im
AGT-Handbuch.
AGT Distance Control kalibrieren
02 Modus einstellen
Funktionstaste drücken:
2 x Funktionstaste drücken:
DC-Modus auf
„FREE PENDULUM“
setzen.
Sendepuls auf „3“ setzen.
03 Zum Betriebsbild
zurückkehren
Funktionstaste drücken:
AGT Distance Control kalibrieren
04 Manuelle Steuerung
aktivieren
Funktionstaste drücken:
Funktionstaste drücken:
Funktionstaste ggf.
mehrmals drücken bis
Quantron manuelle
Steuerung anzeigt:
05 Reglertyp einstellen
Funktionstaste drücken:
Mehrmals Funktionstaste
drücken:
An der Anzeige des
Regelertyps müssen beide
Pfeile sichbar sein.
AGT Distance Control kalibrieren
Gefahr!
Gefahr durch sich bewegende Maschinenteile!
Während der Positionierung darf sich NIEMAND im Bereich des Gestänges
aufhalten!
06 Gestänge auf die richtige
Höhe bringen
Schalter an der Seite des
Joysticks nach unten
stellen.
Gestänge mit den Tasten
des Joysticks waagrecht
stellen.
Gestänge auf eine Höhe
von ca. 2 m bringen.
Die aktuelle Höhe des
Gestänges finden Sie in
der untersten Zeile des
Bilschirms.
07 Kalibrierung beginnen
Funktionstaste drücken:
Während der Kalibrierung
sind die Funktionen des
Joysticks weiterhin aktiv.
AGT Distance Control kalibrieren
Gefahr!
Gefahr durch sich bewegende Maschinenteile!
Während der Positionierung darf sich NIEMAND im Bereich des Gestänges
aufhalten!
08 Position des Gestänges
prüfen
Gestänge mit dem Joystick
in einer Höhe von ca. 2 m
waagrecht stellen.
Mit „OK“ bestätigen.
09 Manuelle Kalibrierung
Funktionstaste drücken:
10 Gestänge kippen
Gestänge an der linken
Seite mit der Hand nach
unten ziehen und 5 Sek.
lang festhalten.
Der linke Sensor muss sich
jetzt in einer Höhe von ca.
1 m befinden.
Bodenberührung
vermeiden!
AGT Distance Control kalibrieren
11 Manuelle Kalibrierung
abschließen
Gestänge loslassen.
Das Gestänge bewegt sich
jetzt von alleine in die
Waagrechte zurück.
Sobald das Gestänge
waagrecht ist, mit „OK
bestätigen.
Gefahr!
Gestänge bewegt sich automatisch!
Während der automatischen Kalibrierung darf sich NIEMAND im Bereich des
Gestänges aufhalten!
12 Automatische
Kalibrierung
Funktionstaste drücken:
Das Gestänge schwenkt
jetzt auf der rechten Seite
nach unten. Danach
schwenkt es auf der linken
Seite nach unten. Dabei
darf es den Boden nur
leicht berühren.
Die ganze Zeit hindurch
das Gestänge beobachten.
Sollte etwas nicht in
Ordnung sein, mit „ESC
abbrechen und von vorne
beginnen
AGT Distance Control kalibrieren
13 Kalibrierung beenden
Mit „OK“ bestätigen.
Damit ist die
Distance Control kalibriert.
Sollte während der Kalibrierung ein Fehler aufgetreten sein, müssen Sie die gesamte Kalibrierung
noch einmal vornehmen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Rauch NRS Distance Control, Halter Ultraschallsensor | NRS distance control / mount of ultrasonic sensor paigaldusjuhend

Tüüp
paigaldusjuhend