STEINEL NO031-0061 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
 /   / 
J-171
EST .. Vastavusdeklaratsioon: Ainsa vastutavana teeme teatavaks, et käesolev NOVUS elekt-
riline klammerdaja vastab asjakohastele masinate EÜ direktiivide * ohutus- ja tervisenõue-
tele. Toode on vastavuses *** direktiivide järgnevate normidega: **. Väljaanne: ****.
LT .. Atitikties deklaracija: Su visiška atsakomybe pareiškiame, kad šis NOVUS elektrinis
takeris atitinka specialius EB direktyvų * apie mašinas saugos ir sveikatos reikalavimus.
Prietaisas atitinka toliau nurodytas normas: ** pagal direktyvų nurodymus ***.
Išleidimas ****.
LV .. Atbilstības deklarācija: Ar pilnu atbildību paziņojam, ka šī NOVUS elektriskā skavu pis-
tole atbilst attiecīgajām drošības tehnikas un veselības aizsardzības prasībām saskaņā ar
EK direktīvu par preču vispārējo drošību *. Ierīce atbilst sekojošām normām:
** saskaņā ar direktīvu *** prasībām. Izdevums ****.
RUS .. Заявление о соответствии: Настоящим, со всей ответственностью заявляем, что
данный электрический степлер марки NOVUS отвечает всем требованиям по безопасно-
сти и защите здоровья, установленным в директиве ЕС об общей безопасности продукции
*. Настоящий прибор соответствует требованиям следующих норм: ** согласно предпи-
саниям директив ***. Выдано: ****.
TR .. Uygunluk Deklarasyonu: Firmamız kendi sorumlulugu altında NOVUS elektrikli zımba
ürününün AB Ürün Güvenlik Direktifinin * geçerli olan İş Güvenliği ve İş Sağlığı Yönetmeliklerine
uygun olduğunu beyan eder. Alet, *** nolu direktifin ** nolu normlarına uygundur. Basım ****.
PL .. Deklaracja zgodności: Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że niniejszy
zszywacz elektryczny firmy NOVUS odpowiada odnośnym wymogom bezpieczeństwa
i ochrony zdrowia dyrektywy WE w sprawie bezpieczeństwa eksploatacji wyrobów *.
Urządzenie jest zgodne z następującymi normami: ** zgodnie z postanowieniami dyrek-
tyw ***. Wydanie ****.
SK .. Prehlásenie o zhode: Prehlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že je táto elektrická zoší-
vačka NOVUS v súlade s príslušnými bezpečnostnými požiadavkami a predpismi ochrany
zdravia smernice ES o všeobecnej bezpečnosti výrobkov *. Tento prístroj je v súlade s nasle-
dujúcimi normami: ** podľa predpisov smerníc ***. Vydanie ****.
CZ .. Prohlášení o shodě: Ve výhradní zodpovědnosti prohlašujeme, že tento elektrický spon-
kovač NOVUS odpovídá příslušným bezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnice
ES o obecné bezpečnosti výrobků *. Přístroj odpovídá následujícím normám: ** podle usta-
novení směrnic ***. Vydání ****.
H.. Megfelelőségi nyilatkozat: Egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
NOVUS elektromos tűzőgép eleget tesz az EK-termékbiztonsági irányvonal * vonatkozó biz-
tonsági- és egészségügyi követelményeinek. A készülék összhangban van az alábbi szabvá-
nyokkal: ** irányvonalak rendelkezései szerint ***. Kiadás ****.
RO .. Declaraie de conformitate: Noi declarăm pe propria răspundere că acest capsator
electric NOVUS corespunde cerinelor de sigurană şi sănătate ale liniei directoare referi-
toare la sigurana produselor CE *. Aparatul corespunde următoarelor norme: ** conform
prevederilor liniilor directoare***. Ediia ****.
SLO .. Izjava o skladnosti: Izjavljamo z lastno odgovornostjo, da ta električni pribijač NOVUS
odgovarja veljavnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam smernice EU o varnosti proi-
zvodov * . Naprava je v skladu s sledečimi normami: ** v skladu z določbami smernic ***.
Izdaja ****.
HR .. Izjava o usklađenosti: Izjavljujemo s punom odgovornošću da ovaj NOVUS električni
pištolj za spajanje odgovara dotičnim zahtjevima za sigurnost i zdravlje prema smjernici
EZ-e o sigurnosti proizvoda *. Uređaj odgovara sljedećim normama:
** u skladu s odredbama smjernica ***. Izdanje ****.
1. 1.
* Prod SRL //EG
** DIN EN -, DIN EN --, EN -, EN -, EN --, EN --,
EN --, EN --, EN --, EN --
*** //EG, //EG
Typ/Type: NOVUS J-
Baujahr/Year of manufacture:  ߢ
Herstellergarantie/Guarantee: Jahre/ Years
Dokumentationsbevollmächtigter: Christian Schnieders
Autorised Person for Documents: NOVUS GmbH & Co.KG, Breslauer Str. -,
D- Lingen
**** Lingen, -- Rev
Armin Rutenberg, Geschäftsführer Bruno Ghibely, Geschäftsführer
NOVUS GmbH & Co. KG ̴ Breslauer Str. - ̴ D- Lingen
 /   / 
J-171
Informacija za korisnika/
Pročitajte sigurnosne napomene
POZOR
Isključite uređaj iz strujne mreže
Koristite zaštitu za oči i sluh
Važne informacije
Normalni rad
Napomene u vezi održavanja/
Uklanjanje smetnji
Priključite uređaj na strujnu
mrežu
Usklađenost s mjerodavnim
sigurnosnim odredbama
Europske unije
V Nord potvrđuje da ovaj
proizvod odgovara Zakonu o
sigurnosti uređaja i proizvoda.
Klasa zaštite II (dvostruka izolacija,
nije potreban uzemljeni utikač.)
Nemojte baciti u kućno smeće.
̴ ůVg` v$ FF( FV  F F `F(ʬ Ŧ$ S(
uređaj priključen na strujnu mrežu, ne ostav-
ljajte ga bez nadzora.
̴ ůVg`gVgȼȻȻȻ$vFY`FggvzsS̟
lice podmažite s nekoliko kapi rijetkog ulja.
̴ Ɓgsgv(Fg FzF(v(&S_(VF_VFzg_ʬ
̴ ŵv`S( v(&S $gs|(`g S( z_g z(vF̟
snom osoblju.
1.5. Ɠ_ sFVg=v_
1.
Sisukord
. Üldist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.. Vastavusdeklaratsioon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.. Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
.. Sihtotstarbekohane kasutamine. . . . . . . . . . 
.. Ohutus- ja hoiatusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . 
.. Piktogrammide legend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
.. Tarnekomplekt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
. Tavarežiim. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
.. Magasini avamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
.. Klambrite sissepanemine. . . . . . . . . . . . . . . . . 
.. Löögijõu reguleerimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
.. Lukust vabastamine, lasu vallandamine. . 
.. Järellöögifunktsioon klambritele
ja  mm naeltele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
. Hooldus/rikete kõrvaldamine . . . . . . . . . . 
.. Rikke kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
.. Varuosade nimekiri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ./
1.2. Tehnilised andmed
̴ƣov=sF`=(ʥz=($zʮ
V / Hz
̴ƣov=VFz(ʮ
min.  A keskmise inertsusega; maks.  A
keskmise inertsusega
̴ŅY(VvFgF(SC(ʮ
kaabel , m pikk, -sooneline ( x  mm)
pistik CEE /, pistikupesa tüüp EF
̴ŅY(VvFYF`(sFV(`$zʮ
maks.  m , mmsooneristlõikega
̴ř_sYzzF$(SvS(zzʮ
maks.  lasku/min, S  min
̴ŅY(VvFYF`(F_sYzz`$vʮ
raadiohäirete summutusega
̴Ɠ(_s(vvFC(_FVʮ
-°C kuni °C
̴Ůoo_($ʮ
 mm kõrge,  mm pikk,  mm lai
̴ Kaal:
 g
̴ Ův(_FzzFgg`ʮ
A-hinnatud helirõhutase LpA =  dB(A);
Määramatus KpA = , dB(A)
A-hinnatud helivõimsustase
L
WA = dB(A); Määramatus Kwa = , dB(A)
̴ƣFvzFgg`ʮ
Võnkumiste koguväärtus määratud
kindlaks EN  järgi
Võnkumiste emissiooniväärtus ah = , m/s;
Määramatus K = , m/s
Me jätame endale õiguse teha meie seadmete edasiarendamise eesmärgil tehnilisi muudatusi ja täiendusi.
1.
EST Originaalkasutusjuhendi tõlge
 /   / 
J-171
HELEPANU
Lugege kõiki ohutusjuhised ja korraldusi.
Puudulik ohutusjuhistest ja korraldustest kinnipi-
damine võib tuua endaga kaasa elektrilöögi, tule-
kahju ja/või raskeid vigastusi ning tagajärgi.
Käesolev kasutusjuhend tuleb hilisemaks kasuta-
miseks alles hoida.
1.3. Sihtotstarbekohane
kasutamine
Seadet kasutatakse papi, isolatsioonimaterjali,
tekstiili, kilede, naha, puidu ja muude sarnaste
mittehabraste materjalide kinnitamiseks puit- või
puidusarnastele pindadele. Tuleb jälgida, et toori-
kud oleks sobiva suurusega.
Seadet tohib kasutada üksnes tootja poolt ette-
nähtud otstarbel.
1.4. Ohutus- ja hoiatusjuhised
Seade on ehitatud ja kontrollitud vastavalt kehti-
vatele tehnilistele reeglitele. See lahkus tehasest
ohutustehniliselt laitmatus seisukorras. Eelnime-
tatud seisundi säilitamiseks ja ohutu käitamise
tagamiseks peab kasutaja järgima kasutusjuhen-
dis sisalduvaid juhised ning hoiatusmärkusi.
̴ ƍ($( sgY( _o(Y$$ kkzzYFVVz Vz_F̟
seks.
̴ ƍ($(sgY(_`=zFSz($Y(CgF$Yz(̟
le kättesaamatult.
̴ ř= Vgv$ (``( VFVo_Fz Y( Vg`vgYYF$
seadme korrektset seisukorda.
̴ ŦF g` Yz vʭ ( gC VF_F`( sgY(
enam võimalik, siis tuleb seade käigust võtta
ning ettekavatsematu kasutamise vastu kind-
lustada.
̴ İv=(o__V(VYFzoFVz=(z($z($̟
me kandmiseks. Kahjustatud võrgukaabli korral
ei tohi seadet käitada.
̴ Ů`FsYzFgg`F$ `= z($_(gz$( ((_Y̟
damine või blokeerimine on lubamatud ning
toovad kaasa garantii kehtivuse lõpu.
̴ Ņ``( zFzz(YYF_Fz Y( VF`$YVz (Cʭ (
energiaallikas ei ületaks tehnilistes andmetes
esitatud lubatud väärtusi.
̴ İv=( z`V( z($( (`$ʭ (Fz( FzFV( oF
loomade poole.
̴ Ŧz=( kk_Fz(Y Vz`(z ůŵƣƘƍʲ( gvF=F̟
naalklambreid.
̴ Magasini pandavatel, täielikult sisse löömata
või pärast riket magasini kinni kiilunud klamb-
rite tippudel ja servadel valitseb vigastusoht.
̴ ƍ($_(Y s(Vz YzV_ ȽȻ YzVʥ_F`ʬ sCY
 minuti möödudes maha jahtuda, sest see on
ette nähtud üksnes lühiajaliseks käitamiseks.
̴ ŦFzV(`FFzVz(S_vSVzz_Fz(((zʬ
1.
Kasutajale mõeldud info/
ohutusjuhiste lugemine
HELEPANU
Eraldage seade voolutoitest
Kasutage silma- ja
kuulmekaitset
Tähtis informatsioon
Tavarežiim
Hooldusjuhised /
rikete kõrvaldamine
Seadme ühendamine
voolutoitega
Vastavus olulise tähtsusega
ELi ohutusdirektiividele
V Nord kinnitab, et toode vas-
tab seadme- ja tootevastutuse
seadusele.
Kaitseklass II (topeltisolatsioon,
maandatud pistiku vajadus
puudub.)
Ärge käidelge koos
majapidamisprügiga.
̴ Ɠo__V( svz kk$ sFzFV YSʬ İv=( SV(
seadet järelevalveta, kui see on vooluvõrku
ühendatud.
̴ ř=Vgv$ȼȻȻȻYzSv(YY(_vF$VY_̟
rite väljumiskohta tilga vedela õliga.
̴ ƍ($(Y(zYS$z(Y(s(C_(sF`z̟
liga puhastada.
̴ ƍ($(g`Y$$Vz`(zzY̟
jaõppega teeninduspersonalil.
1.5. Piktogrammide legend
1.
 /   / 
J-171
16
19
25
30
E: 1,2 mm
116x
125x
18
23
30
26
C: 6,1 mm
J-171
J-171
J-171
1.6.
2.1.
















esiewnihstiehrehciS neniemeglla red lanigirO
snoituacerp ytefas lanigiro eht fo noitalsnarT
Traduction de la version originale allemande des consignes de sécurité
Vertaling van de originele veiligheidsvoorschriften
Traduzione delle istruzioni generali di sicurezza originali 
Traducción de las instrucciones de seguridad originales 
Tradução das indicações gerais em matéria de segurança 
Översättning av original-säkerhetsanvisningarna 
Oversættelse af de generelle sikkerhedsinstrukser 
atsiejhoavrut ätsisiärepukla sönnääK
Oversettelse av de originale sikkerhetsinstrukser 
Πρωτότυπο των γενικών υποδείξεων ασφάλειας 
isemücret ninireligliB kilnevüG lanijirO
Tłumaczenie oryginalnych przepisów bezpieczeństwa 
Preklad originálnych bezpečnostných pokynov 
Překlad originálu všeobecných bezpečnostních pokynů 
Az eredeti általános biztonsági utasítások fordítása 
Traducerea instrucţiunilor originale de siguranţă 
lidovan hin
tsonrav akinrivzi doverP
Prijevod originala Opće sigurnosne napomene 
eglõt ilaanigiro etsihujsutuho etsidlÜ
samitrev ųmydorun soguas ųilanigir
O
Drošības tehnikas norādījumu oriģināla tulkojums 
Перевод оригинала общих указаний по безопасности 





d
l
a
n
i
g
i
r
O
o
i
t
a
l
s
n
a
r
T
T
r
ad
u
c
t
i
o
V
e
V
V
r
ta
l
i
n
g
T
r
a
d
uzio
T
r
a
du
cci
ó
T
r
aduçã
o
Ö
v
e
r
s
ä
t
t
n
O
v
e
rsæt
t
s
ö
n
n
ä
ä
K
O
v
e
rset
t
e
Π
ρ
ω
τ
ό
τυ
G
l
a
n
i
j
i
r
O
T
łu
m
ac
z
P
r
e
k
l
a
d
o
e
k
l
ad
o
A
z
e
r
e
d
e
T
r
adu
c
e
r
z
i
d
o
v
e
r
P
P
r
ij
e
v
o
d
o
e
t
s
i
d
l
Ü
ų
i
l
a
n
i
g
i
rO
J-171
1. 2.
2.
2.3.
J-171
2.2.
+
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

STEINEL NO031-0061 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal