Excellent-Group Pan 45 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
Box 1
130mm
600mm
650mm
460mm
420mm
450mm
x 1
1
Box 3
x 2
ST4x50mm
x 3
ST4x70mm
x 4
x 8
x 2
x 4
ST4x50mm
Box 1 Box 2
Things you have / Pakkaus sisältää / saker du har / Ting du har /
ЭТО ВЫ ПОЛУЧИЛИ / Pakendi sisu / Lietas, kas jums ir / Ką reikia turėti
Things you prepare / Näitä Tarvitset / Saker du förbereder / Ting du bør forberede /
ЭТО ВАМ НАДО ПРИГОТОВИТЬ / Vajalikud töövahendid / Lietas, kas jāsagatavo /
Ką turėtumėte pasiruošti
Things you should know / Sinun Tulee Tietää / Vad du borde känna till / Ting du bør vite /
это вы должны знать
/ Oluline teave / Lietas, kas jums ir jāzina / Ką turėtumėte žinoti
BATHROOM FURNITURE MUST BE:
- protected from direct contact with water for example shower
- must be allowed to dry and not subject to continous moisture
- hinges and slides must be checked every 6 months and any loose screws must be tightened
- installed to structure and materials that are strong enough to support its weight and additional
stress of use.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS:
Do not use abrasive cleaning agents with granular particles. (e.g. Cif). Do not use steel wool or
“Scotchbrite” products. Avoid cleaning with acidic substances or soda. We recommend
cleaning agents with a pH of 7, or agents designed especially for cleaning shower equipment.
Sufficient ventilation prevents the evolving of mould in the seams.
UK
DURING INSTALLATION ALL PRODUCTS:
- Use protective gloves and eye protection at all times
- Never install product or component which look damaged
- Before using the product for the first time always adjust wheels, slides, hinges, make sure all screws
and connections are tight, also make sure it cannot fall, tilt or brake away from it installation place
- Always have minimum 2 person present during the installation
- Some components are heavy, make sure all person are safe while components are moved.
- Never put any components which have glass directly on hard stone or tile floor.
Always use soft material under all components with glass before setting them on the floor.
FI
HUOLTO-OHJEET:
Älä käytä puhdistuksessa hankaavia puhdistusaineita, joissa on rakeisia aineosia. (esim. Cif). Älä
käytä teräsvillaa tai “Scotch brite”-tuotteita. Vältä puhdistusta happamilla aineilla tai soodalla.
Suosittelemme puhdistusta puhdistusaineilla, joiden ph on 7, tai erityisesti suihkukalusteiden
puhdistukseen suunnitelluilla aineilla. Riittävä tuuletus estää homeen kertymisen saumoihin.
ASENNUKSEN AIKANA KAIKISSA TUOTTEISSA:
- Käytä aina suojakäsineitä ja suojalaseja
- Älä koskaan asenna tuotetta joka näyttää vaurioituneelta
- Ennen tuotteen käyttöönottoa säädä pyörästöt, liu´ut, saranat, tarkista ruuvien ja liitosten kireys,
varmista ettei se voi kaatua, pudota, kallistua tai irrota asennuspaikastaan.
- Läsnä tulee olla vähintään 2 henkilöä
- Osa komponenteista on painavia, varmista että kaikki ihmiset ovat turvassa komponentteja liikuteltaessa.
- Älä koskaan laske komponetteja, joissa on lasia suoraan kovalle kivi tai laatta lattialle.
Käutä aina pehmeää lasikomponettien. Alla ennen kuin lasket ne lattialle.
KYLPYHUONE KALUSTEEN TULEE:
- olla suojattu suorilta vesiroiskeilta esimerkiksi suihkusta
- voida kuivua eikä olla jatkuvan kosteusrasituksen alainen
- liut ja saranat tulee tarkistaa 6 kuukauden välein ja irtonaiset ruuvit tulee kiristää
- asennettu rakenteisiin ja materiaaleihin, jotka kestävät tuotteen painon ja käytön aiheuttaman rasituksen.
SE
UNDERHALLSINSTRUKTIONER:
Använd inte rengöringsmedel med slipmedelsgranulat. (tex Cif). Använd inte stålull eller
“Scotchbrite” produkter. Undvik att rengöra med syramedel eller soda. Vi rekommenderar
rengöringsmedel med ett pH-värde 7, eller medel som är avsedda för rengöring av duschoch
badutrustning. God ventilation förhindrar utvecklandet av mögel i kanterna.
VID INSTALLATIONEN (GÄLLER ALLA PRODUKTER):
- använd skyddshandskar och ögonskydd hela tiden
- installera aldrig en produkt eller komponent som ser skadad ut
- justera alltid hjulen, skenorna och gångjärnen innan produkten används för första gången
- se till att alla skruvar och anslutningar sitter tätt, se till att produkten inte kan stjälpa omkull,
luta eller lossna från installationsplatsen innan produkten används för första gången
- minst två personer bör alltid närvara vid installationen
- en del komponenter är tunga; se till att alla personer är ur vägen när dessa komponenter flyttas.
- placera aldrig komponenter som innehåller glas direkt på hårt sten- eller klinkergolv. Använd
alltid mjuka material under alla komponenter av glas innan de placeras på golvet.
BADRUMSMÖBLER MÅSTE
- vara skyddade från direkt kontakt med vatten, t.ex. dusch
- ha möjlighet att torka och inte utsättas för kontinuerlig fukt
- gångjärn och skenor måste kontrolleras var sjätte månad och alla lösa skruvar dras åt
- vara installerad på en konstruktion och på material som är tillräckligt starka för att kunna stöda
dess vikt och extra påfrestning från användning.
NO
VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER:
Benytt ikke slipende rengjøringsmidler med grove partikler. (f.eks. Cif). Bruk ikke stålull eller
“Scotchbrite” produkter. Unngå rengjøring med syreholdige substanser eller soda. Vi anbefaler
rengjøringsmidler med pH verdi på 7, eller midler som er spesielt tiltenkt rengjøring av dusjutstyr.
Tilstrekkelig med ventilasjon hindrer utvikling av mugg i fugene.
UNDER INSTALLASJON AV ALLE PRODUKTER:
- bruk alltid hansker for å beskytte hendene og bruk alltid vernebriller
- ikke installer produkter som ser ut som de er skadet
- før du bruker produktet for første gang bør du justere hjul, glidemekanismer, hengsler, må du
forsikre deg om at alle skruer og koblinger sitter godt, må du forsikre deg om at det ikke kan falle,
vippe over eller løsne fra installasjonsstedet
- må det alltid være 2 personer til stede under installeringen
- noen komponenter er tunge, så forsikre deg om at alle personer er sikre når komponenter flyttes
- plasser aldri komponenter av glass direkte på harde steingulv eller gulv med fliser bruk alltid mykt
materiale under alle komponenter av glass før du setter dem på gulvet.
BADEROMSMØBLER MÅ
- beskyttes fra direkte kontakt med vann, for eksempel fra dusj
- ha anledning til å tørke og må ikke utsettes for kontinuerlig fukt
- hengsler og glidemekanismer må sjekkes hver 6. måned og løse skruer må skrus til
- installeres på strukturer og materialer som er kraftige nok til å støtte vekten sin og ekstra vekt under bruk.
LT
PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS:
Nenaudokite abrazyvinių valymo medžiagų su grūdėtomis dalelėmis. (pvz.,“Cif“). Nenaudokite
plieninių drožlių plaušinėsarba “Scotchbrite” gaminių. Nevalykite rūgštiniais tirpalais arba soda.
Rekomenduojama naudoti valymo medžiagas, kurių pH yra 7, arba specialiai dušo įrangai valyti
skirtas medžiagas. Pakankama ventiliacija padės išvengti pelėsio siūlėse.
GAMINIŲ MONTAVIMO METU:
- visuomet dėvėkite apsaugines pirštines ir naudokite akių apsaugos priemones
- niekada nemontuokite gaminio ar jo dalies, kuri atrodo pažeista
- prieš naudodamiesi gaminiu pirmą kartą, visuomet sureguliuokite ratukus, pavažas, vyrius, įsitikinkite,
ar visi varžtiniai sujungimai suveržti, įsitikinkite, ar jis nenugrius, nepasvirs ar neišlūš iš savo vietos
- įrengimo metu dalyvauti turi ne mažiau kaip 2 žmonės
- kai kurios dalys yra sunkios, todėl įsitikinkite, ar jas perkeliant visiems yra saugu
- niekada nedėkite dalių, kuriose yra stiklo, tiesiai ant kieto akmens ar plytelėmis išklotų grindų.
Prieš statydami dalis su stiklais ant grindų, po jomis visada paklokite minkštos medžiagos.
VONIOS ĮRANGA TURI BŪTI:
- apsaugota nuo tiesioginio kontakto su vandeniu (pavyzdžiui, iš dušo);
- ji turi išdžiūti ir negali būti veikiama nuolatinės drėgmės;
- vyrius ir bėgelius reikia tikrinti kas 6 mėnesius ir priveržti visus atsilaisvinusius varžtus;
- įrengta ant konstrukcijų ar medžiagų, kurios yra pakankamai tvirtos, kad išlaikytų jų svorį ir papildomą
spaudimą, atsirandantį naudojant.
RU
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ:
Не используйте для чистки абразивные чистящие средства, имеющие в своем составе
зернистые частицы. (например, Cif). Не используйте стальных напильников или изделий
серии “Scotch brite”. Избегайте чистки кислотосодержащими средствами или содой.
Рекомендуем производить чистку чистящими средствами с показателем кислотности pH
около 7 или специальными средствами, специально предназначенными для чистки поддонов
душевых кабин. Достаточная вентиляция предотвратит
возникновение плесени на швах.
ПРИ МОНТАЖЕ ВСЕХ ИЗДЕЛИЙ:
- всегда носите защитные перчатки и очки
- никогда не устанавливайте изделие (или его часть), если оно выглядит поврежденным
- перед первой эксплуатацией изделия отрегулируйте ролики, скользящие детали и петли,
убедитесь, что все винты и соединения туго затянуты оно не упадет, не накренится, и не
отойдет от места установки
- всегда занимайтесь установкой как
минимум вдвоём
- поскольку некоторые детали довольно тяжелые, будьте осторожны при их переносе,
чтобы не нанести травму кому-нибудь
- никогда не ставьте детали со стеклом прямо на плитку или твердую поверхность, работая
с деталями со стеклом, всегда подкладывайте под них что-нибудь мягкое, прежде чем
поставить их на пол.
ОБОРУДОВАНИЕ ВАННОЙ КОМНАТЫ ДОЛЖНО БЫТЬ
- защищено от прямого контакта с водой (например, из душа)
- просушиваться и не быть постоянно влажным
- петли и скользящие детали необходимо проверять каждые 6 месяцев, ослабшие винты затягивать
- установлено на такое основание и материалы, которые достаточно прочны, чтобы выдержать
вес изделия и дополнительные нагрузки при эксплуатации.
EE
HOOLDUSJUHISED:
Mitte kasutada puhastamiseks abrasiivseid puhastusvahendeid, milles on kõvu osakesi (nt Cif). Mitte
kasutada terasvilla või tooteid Scotch brite. Vältida puhastamist happeliste ainete või soodaga.
Puhastamiseks on soovitatav kasutada puhastusaineid, mille pH on 7, või spetsiaalselt dušiseadmete
puhastamiseks ettenahtud aineid. Kullaldane ventilatsioon takistab liitekohtades hallitusseente arengut.
KÕIGI TOODETE PAIGALDAMISE AJAL:
- kasutada alati kaitsekindaid ja kaitseprille
- ei tohi mitte kunagi paigaldada toodet või komponenti, mis näeb välja kahjustatud
- enne toote esmakordset kasutamist reguleerida alati rattaid, liugureid, hingi, veenduda, et kõik kruvid
ja ühendused on korralikult kinnitatud, see ei saa paigalduskohast kukkuda, kalduda või lahti murduda
- peab alati kohal olema vähemalt 2 inimest
- mõned komponendid on rasked – veenduda, et nende liigutamine on ohutu
- mitte kunagi ei tohi panna klaasi sisaldavaid komponente vahetult kõvale kivi- või plaatpõrandale.
Enne klaasist komponentide põrandale asetamist tuleb panna nende alla alati pehmet materjali.
VANNITOAMÖÖBEL PEAB:
- olema kaitstud otsese kokkupuute eest veega
- saama kuivada, mitte olema pidevalt niiskuse käes
- hingi ja liugureid tuleb kontrollida iga 6 kuu tagant ja lõdvenenud kruvid tuleb pingutada
- olema paigaldatud konstruktsioonile ja materjalidele, mis on piisavalt tugevad selle massi ja kasutamisest
tuleneva lisakoormuse talumiseks.
LV
EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA:
Nenaudokite abrazyvinių valymo medžiagų su grūdėtomis dalelėmis.(pvz.“Cif”). Nelietojiet metāliskus
tīrīšanas piederumus vai ”Scotchbrite” produktus. Izvairieties veikt tīrīšanu ar skābām vielām vai sodu.
Mēs iesakām lietot tīrīšanas līdzekļus, kuru pH līmenis ir 7, vai arī līdzekļus, kas ir izgatavoti speciāli dušas
iekārtas tīrīšanai. Pietiekama ventilācija pasargā no pelējuma rašanās savienojuma vietās.
VISU IZSTRĀDĀJUMU UZSTĀDĪŠANAS LAIKĀ:
- vienmēr izmantojiet darba cimdus un acu aizsarglīdzekļus
- nekad neuzstādiet izstrādājumu vai sastāvdaļu, kas izskatās bojāta
- pirms lietojat izstrādājumu pirmo reizi, noregulējiet ritenīšus, sliedes un eņģes, pārliecinieties, ka skrūves
un savienojumi ir cieši pievilkti, tas nevar nokrist, sagāzties vai atvienoties no uzstādīšanas vietas
- uzstādīšanā vienmēr jāpiedalās vismaz diviem cilvēkiem
- dažas sastāvdaļas ir smagas; pārvietojot sastāvdaļas, pārliecinieties, ka cilvēki ir drošībā.
- nekad nelieciet stikla daļas tieši uz akmens vai flīžu grīdas. Pirms noliekat stikla daļas uz grīdas, vienmēr
palieciet zem tām kādu mīkstu materiālu.
VANNAS ISTABAS MĒBELĒM
- jābūt aizsargātām no tiešas saskares ar ūdeni, piemēram, no dušas
- jāļauj izžūt un tās nedrīkst pakļaut nepārtrauktai mitruma iedarbībai
- eņģes un sliedes jāpārbauda reizi sešos mēnešos un jāpievelk visas vaļīgās skrūves
- jābūt uzstādītām uz pietiekami izturīgām konstrukcijām un materiāliem, kas iztur to svaru un lietošanā
radīto slodzi.
2
Spare parts/ Varaosapalvelut/ Reservdelar/ Reservedeler
Запасные части
/ Varuosad/ Rezerves daļas/ Atsarginės dalys
1
1
2
2
EX80186EX80191EX80190EX80189
EX80187EX80193EX80192
ST4x50mm
ST4x70mm
EX80182 EX80188
01
03
02
04
3
185cm
185cm
x4
Mirrorcabinet / Peili kaappi
Mirror / Peili
UK
Mount the mirror cabinet to the wall using the plugs and screws provided. Use
the water level to ensure that the mirror cabinet is level.
FI
Kiinnitä peilikaappi paikoilleen käyttämällä myyntipakkauksessa toimitettuja
ruuveja. Varmista vatupassin avulla, että peilikaappi on suorassa.
Montera spegelskåpet på väggen med bifogade pluggar och skruvar.
Kontrollera med vattenpass att spegelskåpet är i våg.
Monter speilsk
apet til veggen med de medleverte pluggene og skruene. Bruk
et vater for å sikre at speilskapet er rett.
SE
NO
RU
Прикрепите зеркальный шкафчик к стене при помощи дюбелей и
шурупов из комплекта. Используйте уровень, чтобы повесить шкафчик
ровно
.
EE
Kinnitada peeglikapp seinale, kasutades kaasasolevaid tüübleid ja kruvisid.
Kontrollida vesiloodiga, et peeglikapp on otse.
LV
Piestipriniet spoguļskapi pie sienas, izmantojot komplektā esošos dībeļus un
skrūves. Lietojiet līmeņrādi, lai pārliecinā
tos, ka skapis ir novietots taisni.
LT
Veidrodžio spintelę prie sienos tvirtinkite naudodami pateiktus kaiščius ir varžtus.
Norėdami užtikrinti, kad veidrodžio spintelė stovės lygiai, naudokite gulsčiuką
.
UK
Mount the mirror cabinet to the wall using the plugs and screws provided. Use
the water level to ensure that the mirror cabinet is level.
FI
Kiin
nitä peilikaappi paikoilleen käyttämällä myyntipakkauksessa toimitettuja
ruu
veja. Varmista vatupassin avulla, että peilikaappi on suorassa.
SE
Montera spegelskåpet på väggen med bifogade pluggar och skruvar.
Kontrollera med vattenpass att spegelskåpet är i våg.
Monter speilskapet til veggen med de medleverte pluggene og skruene. Bruk
et vater for å sikre at speilskapet er rett.
NO
RU
Прикрепите зеркальный шкафчик к стене при помощи дюбелей и
шурупов из комплекта. Используйте уровень, чтобы повесить шкафчик
ровно
.
EE
Kinnitada peeglikapp seinale, kasutades kaasasolevaid tüübleid ja kruvisid.
Kontrollida vesiloodiga, et peeglikapp on otse.
LV
Piestipriniet spoguļskapi pie sienas, izmantojot komplektā esošos dībeļus un
skrūves. Lietojiet līmeņrādi, lai pārliecinā
tos, ka skapis ir novietots taisni.
LT
Veidrodžio spintelę prie sienos tvirtinkite naudodami pateiktus kaiščius ir varžtus.
Norėdami užtikrinti, kad veidrodžio spintelė stovės lygiai, naudokite gulsčiuką
.
UK
Install the plastic shelf holders to the mirror cabinet. Make sure the direction of
the plastic holders is correct, as shown in the image.
FI
SE
Tryck hyllans plastkonsoler på plats i spegelskåpet. Kontrollera att
plastkonsolerna sitter korrekt, se bilden.
Monter plastholderne for hyllene på speilskapet. Sikre at retningen av
plastholderne er riktig, som vist på bildet.
NO
RU
Установите в зеркальный шкафчик пластмассовые держатели для полок.
Убедитесь, что расположение пластмассовых держателей соответствует
тому, что указано на рисунке
.
EE
Paigaldada peeglikapile plastist riiulihoidikud. Veenduda, et plasthoidikute
suund on õige, nagu näidatud joonisel.
LV
Novietojiet skapī plauktu plastmasas turētājus. Pārliecinieties, ka plastmasas
turētāju virziens ir pareizs, kā tas parādīts attēlā
.
LT
Į veidrodžio spintelę įdėkite plastikinius lentynų laikiklius. Įsitikinkite, kad
plastikinių laikiklių kryptis tinkama, kaip parodyta paveiksle.
Kiinnitä hyllynkannattimet paikoilleen peilikaapin sisälle. Varmista, että
hyllynkannattimet ovat oikein päin kuten kuvassa.
UK
FI
SE
Montera spegeln på väggen med bifogade pluggar och skruvar. Kontrollera
med vattenpass att spegeln är i våg.
NO
RU
Прикрепите зеркало к стене при помощи дюбелей и шурупов из
комплекта. Используйте уровень, чтобы повесить зеркало ровно
.
EE
Kinnitada peegel seinale, kasutades kaasasolevaid tüübleid ja kruvisid.
Kontrollida vesiloodiga, et peegel on otse.
LV
Piestipriniet spoguli pie sienas, izmantojot komplektā esošos dībeļus un skrūves.
Lietojiet līmeņrādi, lai pārliecinā
tos, ka spogulis ir novietots taisni.
LT
Veidrodį prie sienos tvirtinkite naudodami pateiktus kaiščius ir varžtus.
Norėdami užtikrinti, kad veidrodis stovės lygiai, naudokite gulsčiuką.
Kiinnitä peili paikoilleen käyttämällä myyntipakkauksessa toimitettuja
ruuveja. Varmista vatupassin avulla, että peili on suorassa.
Monter speilet til veggen med de medleverte pluggene og skruene. Bruk et
vater for å sikre at speilet er rett.
Mount the mirror to the wall using the plugs and screws provided. Use the
water level to ensure that the mirror is level.
R
L
05
07
06
08
4
85cm
UK
Mount the undercabinet to the wall using the plugs and screws provided. Use
the water level to ensure that the drawer is level to the floor. Make sure there is
space between undercabinet and mirror cabinet / mirror.
FI
Kiinnitä pesuallaskaappi paikoilleen käyttämällä myyntipakkauksessa toimitettuja
ruuveja. Varmista vatupassin avulla, että pesuallaskaappi on suorassa. Muista myös
huomioida, että allaskaapin ja peilikaapin/peilin väliin jää tarpeeksi tilaa.
SE
Montera underskåpet på väggen med bifogade pluggar och skruvar. Kontrollera
med vattenpass att underskåpet ligger i våg mot golvet. Försäkra dig att det finns
utrymme mellan underskåpet och spegelskåpet/spegeln.
NO
Monter underskapet til veggen med de medleverte pluggene og skruene. Bruk et
vater for å sikre at underskapet er i plan med gulvet. Sikre et passende mellomrom
mellom underskapet og speilskapet / speilet.
RU
Прикрепите нижний шкафчик к стене при помощи дюбелей и шурупов из
комплекта. При установке проверьте параллельность выдвижного ящика
полу по уровню. Оставьте достаточно места между нижним шкафчиком и
зеркальным шкафчиком / зеркалом.
EE
Kinnitada aluskapp seinale, kasutades kaasasolevaid tüübleid ja kruvisid.
Kontrollida vesiloodiga, et sahtel on põrandaga ühetasane. Veenduda, et aluskapi ja
peeglikapi/peegli vahel on ruumi.
LV
Piestipriniet apakšējo skapi pie sienas, izmantojot komplektā esošos dībeļus un
skrūves. Lietojiet līmeņrādi, lai pārliecinātos, ka apakšējais skapis ir novietots taisni.
Pārliecinieties, ka starp apakšējo skapi un spoguļskapi / spoguli paliek brīva telpa.
LT
Spintelę prie sienos tvirtinkite naudodami pateiktus kaiščius ir varžtus. Gulsčiuku
patikrinkite, ar padėklas ant stalčiaus pastatytas horizontaliai. Tarp spintelės ir
veidrodžio spintelės / veidrodžio palikite pakankamai vietos.
UK
Apply silicon to the top edges of the undercabinet as shown in the image.
Carefully place the basin counter-top to the undercabinet. Make sure to let the
silicon fully d
ry
before using t
he cabinet and basin.
FI
Levitä silikonia pesuallaskaapin yläreunoihin kuten kuvassa. Aseta tämän jälkeen
pesuallas varovasti paikoilleen. Varmista, että silikoni on täysin kuivunut ennen
kuin otat kalusteryhmän käyttöön.
SE
Lägg silikon på underskåpets överkanter, se bilden. Placera tvättstället försiktigt på
underskåpet. Försäkra dig att silikonet är helt uttorkat innan du börjar använda
skåpet och tvättstället.
NO
Legg silikon på de øverste kantene på underskapet, som vist på bildet. Plasser
vasken forsiktig på underskapet. Kontroller at silikonet er helt tørt før skapet og
vasken brukes.
RU
Нанесите силикон на верхние края нижнего шкафчика, как показано на
рисунке. Аккуратно установите столешницу с раковиной на нижний
шкафчик. Перед тем, как начать пользоваться шкафчиком и раковиной,
дайте силикону полностью высохнуть.
EE
Panna aluskapi ülemistele servadele silikooni, nagu näidatud joonisel. Asetada
kraanikauss ettevaatlikult aluskapi peale. Lasta silikoonil enne kapi ja kraanikausi
kasutamist täielikult kuivada.
LV
Uzklājiet uz spoguļskapja augšējām malām silikonu. Uzmanīgi novietojiet izlietni
uz apakšējā skapja. Ļaujiet silikonam pirms skapja un izlietnes lietošanas pilnīgi
nožūt.
LT
Ant viršutinių spintelės kampų užtepkite silikono, kaip parodyta paveiksle. Ant
spintelės atsargiai uždėkite kriauklę laikantį paviršių. Prieš naudodamiesi spintele
ir kriaukle leiskite silikonui visiškai išdžiūti.
UK
The doors are already pre-installed to the cabinet. The doors are reversible, as
shown in the image, and can be installed on both left and right sides of the cabinet.
Adjust the door in upright position by turning the screw in the middle of the
hinges, as shown in the image.
FI
Pes
uallaskaapin ovet on kiinnitetty valmiiksi paikoilleen. Ovet ovat käännettävissä,
joten ne voi asentaa joko pesuallaskaapin vasemmalle tai oikealle puolelle.
Varmista, että ovi on suorassa säätämällä saranoiden ruuveja kuten kuvassa.
SE
Dörrarna är redan förinstallerade på skåpet. Dörrarna är vändbara (se bilden) och
kan monteras på skåpets både vänstra och högra sida.
Justera dörrens lodräta läge genom att vrida skruven i gångjärnens mitt, se bilden.
NO
Dørene er allerede forhåndsinstallert på skapet. Dørene er vendbare, som vist på
bildet, og kan monteres både på venstre og høyre side av skapet.
Juster døren i loddrett stilling ved å dreie skruen midt på hengslene, som vist på bildet.
RU
Шкафчик поставляется с установленными дверцами. Дверцы можно
перевернуть, как показано на рисунке, и установить как на левую, так и на
правую сторону шкафчика.
Отрегулируйте вертикальность дверцы, поворачивая шуруп в середине
петли, как показано на рисунке.
EE
Uksed on kapile juba eelpaigaldatud. Uksed on pööratavad, nagu näidatud joonisel,
ja
neid saab paigaldada nii kapi vasakule kui paremale poolele.
Reguleerida uks püstisesse asendisse, pöörates hingede keskel asuvat kruvi, nagu
näidatud joonisel.
LV
Skapja durvis ir jau iepriekš samontētas. Durvis ir grozāmas, kā tas parādīts attēlā,
un var tikt novietotas gan pie skapja kreisās, gan labās puses.
Noregulējiet durvis vertikālā pozīcijā, pagriežot eņģēs esošās skrūves, kā tas parādīts attēlā.
LT
Spintelės durys sumontuojamos prieš atvežant. Durelės yra dvipusės, kaip parodyta
paveiksle. Jas galima tvirtinti ir kairėje, ir dešinėje spintelės pusėje.
Durelių vertikalią padėtį reguliuokite sukdami vyrių viduryje esantį varžtą, kaip
parodyta paveiksle.
UK
Assemble the handles to the doors as shown in the image. Before drilling the holes
from the back side, make sure to place a wooden board on the front side of the
drawer to avoid cracking on the surface.
FI
Kiin
nitä vetimet vetolaatikoihin kuten kuvassa. Poraa vedinten reiät vetolaatikon
takapuol
elta ja muista asettaa puulevy vastapuolelle välttääksesi halkeamien
syntymistä.
SE
Montera handtagen på dörrarna, se bilden. För att undvika sprickor på framsidan,
sätt dit en träskiva innan du börjar borra hål från baksidan.
NO
Sett håndtakene på dørene som vist på bildet. Før du borer hullene fra baksiden,
se til at du plasserer en treplate på forsiden av døren for å unngå at overflaten sprekker.
RU
Установите ручки на дверцы, как показано на рисунке. Приложите
деревянную дощечку к внешней стороне передней стенки ящика, чтобы
поверхность не потрескалась, когда вы будете сверлить отверстия
с обратной стороны.
EE
Kinnitada uste külge käepidemed, nagu näidatud joonisel. Enne tagaküljelt avade
puurimist panna sahtli esiküljele puitplaat, et vältida pinna pragunemist.
LV
Piestipriniet durvju rokturus, kā parādīts attēlā. Pirms caurumu urbšanas no durvju
iekšpuses, novietojiet atvilktnes ārpusē koka plāksni, lai izvairītos no virsmas
plaisāšanas.
LT
Pritvirtinkite durelių rankenas, kaip parodyta paveiksle. Prieš iš galo gręždami
skylutes, stalčiaus priekyje pridėkite medinę lentelę, kad nesutrūkinėtų paviršius.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Excellent-Group Pan 45 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend