Makita VC3211M Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised tööriistad
Tüüp
Kasutusjuhend
1
GB Vacuum Cleaner INSTRUCTION MANUAL
S Dammsugare BRUKSANVISNING
N Støvsuger BRUKSANVISNING
FIN Pölynimuri KÄYTTÖOHJE
LV Putekļu sūcējs LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT Vakuuminis valymo įrenginys NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
EE Tolmuimeja KASUTUSJUHEND
RUS Пылесос
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
VC3211M
2
1
2
31
23
1
2
3
4
5
1
23
1
1
2
1
1
1
2
3
4
1
1
1 013369 2 013478 3 013371
4 013478 5 013479 6 013461
7 013373 8 013480 9 013481
10 013482 11 013377 12 013378
3
1
2
3
13 013383
1
2
14 013384
1
2
15 013385
16 013483
1
17 013487 18 013379
1
19 013389
1
20 013390 21 013391
22 013392
1
2
3
23 013485 24 013837
4
25 013395
26 014948
1
27 013464
28 013484
1
2
29 013380
1
2
30 011634
31 013381 32 013382 33 013486
34 013374
1
35 013480
5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Suction force adjusting knob
1-2. Hose diameter selection dial
1-3. Switch lever
2-1. Suction force adjusting knob
2-2. Hose diameter selection dial
2-3. Switch lever
3-1. Outlet cap
3-2. Power supply cord
3-3. Hose diameter selection dial
3-4. Suction force adjusting knob
3-5. Switch lever
4-1. Suction force adjusting knob
4-2. Hose diameter selection dial
4-3. Switch lever
5-1. Hose band
6-1. Base hook
6-2. Power supply cord
7-1. Front cuffs
8-1. Hose
10-1. FREE position
10-2. LOCK position
10-3. Stopper lever
10-4. Caster
11-1. Filter bag
12-1. Filter bag
13-1. Holder plate
13-2. Polyethylene bag
13-3. Tank
14-1. Holder plate
14-2. Polyethylene bag
15-1. Tank cover
15-2. Hook
17-1. Cap
19-1. Stopper lever
20-1. Stopper lever
23-1. Powder filter
23-2. Damper
23-3. Prefilter
27-1. Level sensors
29-1. Power supply cord
29-2. Multi-hook
30-1. Power supply cord
30-2. Base hook
35-1. Hose
SPECIFICATIONS
Model VC3211M
Countries EU Switzerland UK
Voltage Volt 230 - 240 230 - 240 110 230 - 240
Power consumption Watt 1050 1050 1050 1050
Watt at symbol mode 2400 1100 600 1900
Connected load for
appliance socket Watt at symbol mode 2600 1400 850 2100
Total connected load Watt 3450 2150 1650 2950
Model VC3211M
With φ28 mm X 3.5 m hose 2.0 m3/min
Volume flow (air) With φ38 mm X 2.5 m hose 3.5 m3/min
Vacuum 22 kPa
Type of protection IP X4 (splash-proof)
Dust 32 L
Recoverable capacity Water 27 L
Dimensions (L x W x H) 552 mm x 398 mm x 685 mm
Net weight 16.9 kg
Safety class Class I
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
END112-4
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
Take particular care and attention.
Warning! The cleaner may contain
hazardous dust.
Never stand on the cleaner.
Dust class M (medium). The cleaners
are capable of picking up dust class L
and M. Follow your county's regulations
relating to dusts and to occupational
health and safety.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste
material!
In observance of the European
Directive, on Waste Electric and
Electronic Equipment and its
implementation in accordance with
6
national law, electric equipment that
have reached the end of their life must
be collected separately and returned to
an environmentally compatible
recycling facility.
ENE084-1
Intended use
The tool is intended for collecting both wet and dry dust.
The tool is suitable for commercial use, for example in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and
rental businesses.
ENF001-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. This
tool should be grounded while in use to protect the
operator from electric shock. Use only three-wire
extension cords which have three-prong grounding-type
plugs and three-pole receptacles which accept the tool's
plug.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN/IEC60704:
Sound pressure level (LpA) : 72.5 dB (A)
Uncertainty (K) : 2.5 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENH038-3
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Vacuum Cleaner
Model No./ Type: VC3211M
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60335
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
31.7.2014
000331
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
ENB119-5
VACUUM CLEANER SAFETY
WARNINGS
WARNING! IMPORTANT READ CAREFULLY all
safety warnings and all instructions BEFORE USE.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
1. Before use, make sure that this cleaner must
be used by people who have been adequately
instructed on the use of this cleaner.
2. Only use the socket outlet on the cleaner for
purposes specified in the instructions.
3.
If foam/liquid comes out, switch off immediately.
4. Clean the water level limiting device regularly
and examine it for signs of damage.
5. Do not use the cleaner without the filter.
Replace a damaged filter immediately.
6. USE OF EXTENSION CORD. When using an
extension cord because of the great distance
to your power source, try to employ a cord
that is sufficiently thick but not too long, or
cleaner performance will be adversely
affected. For outdoor applications use an
extension cord suitable for outdoor use.
7.
VOLTAGE WARNING: Before connecting the
cleaner to a power source (receptacle, outlet, etc.)
be sure the voltage supplied is the same as that
specified on the nameplate of the cleaner. A power
source with voltage greater than that specified for
the cleaner can result in SERIOUS INJURY to the
operator as well as damage to the cleaner. If in
doubt, DO NOT PLUG IN THE CLEANER. Using a
power source with voltage less than the nameplate
rating is harmful to the motor.
8. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure
switch is OFF when plugging in.
9. Do not attempt to pick up flammable materials,
fire works, lighted cigarettes, hot ashes, hot
metal chips, sharp materials such as razors,
needles, broken glass or the like.
10. NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY
OF GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR
OTHER HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES.
The switch emits sparks when turned ON and
OFF. And so does the motor commutator
during operation. A dangerous explosion may
result.
11.
Never vacuum up toxic, carcinogenic,
combustible or other hazardous materials such
as asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead,
pesticides, or other health endangering materials.
12. Never use the cleaner outdoors in the rain.
13.
Do not use close to heat sources (stoves, etc.).
14.
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body
contact with grounded surfaces. For example;
pipes, radiators, ranges, refrigerator enclosures.
7
15. Do not block cooling vents. These vents
permit cooling of the motor. Blockage should
be carefully avoided otherwise the motor will
burn out from lack of ventilation.
16. Keep proper footing and balance at all times.
17. DO NOT ABUSE CORD. Never carry the
cleaner by cord or yank it to disconnect from
receptacle. Keep cord away from heat, oil, and
sharp edges. Inspect cleaner cords
periodically and if damaged, have repaired by
authorized service facility. Inspect extension
cords periodically and replace if damaged.
18. Do not fold, tug or step on the hose.
19. Stop the cleaner immediately if you notice
poor performance or anything abnormal
during operation.
20. DISCONNECT THE CLEANER. When not in
use, before servicing, and when changing
accessories.
21. Clean and service the cleaner immediately
after each use to keep it in tiptop operating
condition.
22. MAINTAIN THE CLEANER WITH CARE. Keep
the cleaner clean for better and safer
performance. Follow instructions for
changing accessories. Keep handles dry,
clean, and free from oil and grease.
23. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use
of the cleaner, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any
other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless otherwise
indicated elsewhere in this instruction manual.
Have defective switches replaced by
authorized service center. Don’t use the
cleaner if switch does not turn it on and off.
24. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use
only identical replacement parts.
25. STORE IDLE CLEANER. When not in use, the
cleaner should be stored indoors.
26. Be kind to your cleaner. Rough handling can
cause breakage of even the most sturdily built
cleaner.
27. Do not attempt to clean the exterior or interior
with benzine, thinner or cleaning chemicals.
Cracks and discoloration may be caused.
28. Do not use cleaner in an enclosed space
where flammable, explosive or toxic vapors
are given off by oil-base paint, paint-thinner,
gasoline, some mothproofing substances, etc.,
or in areas where flammable dust is present.
29. Do not leave the cleaner cord lying on the
floor after you have finished a cleaning job. It
can become a tripping hazard or may cause
damage to the cleaner.
30. Do not operate this or any tool while under
the influence of drugs or alcohol.
31. As a basic rule of safety, use safety goggles
or safety glasses with side shields.
32. Use a dust mask in dusty work conditions.
33. This machine is not intended for use by
persons including children with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge.
34. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the cleaner.
35. Never handle plug cord or cleaner with wet
hands.
36. Use extreme caution when cleaning on stairs.
37. Do not use the cleaner as a stool or work
bench. The machine may fall down and may
result in personal injury.
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
8
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
Before plugging the cleaner, always make sure
that the cleaner is switched off.
Plugging the
cleaner with the switch on may cause an unexpected
start resulting in serious personal injury.
Switch action
Fig.1
To start the cleaner, rotate the switch lever to the "I" side.
To stop it, rotate the switch lever to the "O" side.
Fig.2
The suction force can be adjusted according to your
work need.
Suction force can be increased by turning the suction force
adjusting knob from the symbol to the symbol.
Also, set the hose diameter selection dial to the hose's
diameter that you are going to use.
Hose diameter selection dial
Turn the dial direction in accordance with the hose you use.
NOTE:
Do not set the dial at the middle. Always turn either side
according to the hose diameter.
Warning beep
There are two types of beeping sound. One is short
beeps, and the other is long beep.
When the air flow speed falls under 20 m/s, the cleaner
emits short warning beeps for safety reasons. When it
sounds, check the hose diameter selection dial or if the
suction force is not too low. If the beeps keep sounding,
perform maintenance or ask your local service center.
When the tank is filled with liquid, the cleaner emits long
warning beep.
When the tank is full and the beep sounds, switch off
the cleaner and empty the tank.
Connecting electric power tools
WARNING:
Make sure that both the cleaner and the electric power
tool are switched off before connecting or disconnecting.
Connecting the power tool to the cleaner with both of
them being switched on may cause unexpected and
sudden start resulting serious personal injury.
Never connect an electric power tool with an input
power exceeding that specified in the
"SPECIFICATIONS" to the socket of the cleaner by
turning the suction force adjusting knob. Connecting
the electric power tool exceeding the specified input
power may cause overheat and damage to the cleaner.
When connecting a grounded tool, insert a plug
with a grounding plate to the socket of the cleaner.
The cleaner can be connected to an electric power tool
up to input power shown in the "SPECIFICATIONS".
Fig.3
Fig.4
1. To connect an electric power tool, open the outlet
cap and insert the power tool plug into the socket
of the cleaner.
Fig.5
2. When connecting an electric power tool, secure
the power supply cord and hose by the hose
bands at regular distance. It prevents the hose
from entangling the power supply cord.
3. Rotate the switch lever to the "AUTO" position.
4. Move the suction force adjusting knob to the
position suitable for the input power of the electric
power tool you intend to use.
5. Switching on and off of the connected electric
power tool simultaneously brings the cleaner
switching on and off action. The cleaner still
works for a few seconds even after the electric
power tool is switched off.
6. After use, disconnect the power tool from the
socket of cleaner.
7. Switch off the cleaner after use.
Auto-suction stop during suction operation
WARNING:
Do not pick up foam or soapy liquid. Picking up
foam or soapy liquid can cause foam to come out
of air exit before the auto-suction stop works.
Continuing to using in this condition may cause an
electric shock and breakage of the cleaner.
The cleaner has a mechanism that prevents water from
immersing into the motor when picking up more than a
certain amount of water.
When the tank is full with liquid, the cleaner emits long
warning beep. Switch off the cleaner and empty the tank
when this beep sounds.
Usage of base hook
CAUTION:
Be careful not to pinch your fingers when
closing the base hook. Failure to do so may
cause personal injury.
NOTICE:
Do not apply an excessive force on the base hook.
The excessive force on the base hook may
damage the base hook. Close the base hook
when not in use.
Opening the base hook allows the following usage.
9
1. Storing the power supply cord
Fig.6
NOTICE:
Do not use the cleaner or a connected electric
power tool with a power supply cord wound on
the base hook. Using the cleaner or the
connected electric power tool with power supply
cord may cause damage the power supply cord.
2. Storing the front cuffs
Fig.7
Front cuffs 22, 24 and 38 can be stored (up to two at a time).
3. Storing the hose
Fig.8
4. Resting a reasonable size of electric power
tool for the base hook, such as circular saw.
Fig.9
Locking or unlocking the caster
Fig.10
To lock the caster with a stopper, lower the stopper lever
and the caster no longer will rotate. To release the
caster from the locked position, raise the stopper lever.
Locking the caster is convenient when storing the
cleaner, stopping the work on the way and keeping the
cleaner still.
To operate the stopper, move it by hand.
NOTICE:
When moving the cleaner, make sure that the
caster is unlocked. Moving the cleaner with the
caster in the locked position may cause damage to
the caster.
Cap
There is a cap on the mounting port. The cap prevents
the vacuumed dust from getting out from the cleaner.
ASSEMBLY
WARNING:
This unit may contain hazardous dust. When
replacing filter elements and dust bag, always use
a P2-respirator.
Always be sure that the cleaner is switched off and
unplugged before carrying out any work on the cleaner.
Never switch on until all filters and dust bag are
completely installed and the volume flow control is
tested.
Installing and disposing the filter bag
WARNING:
Always use a P2-respirator.
When using the filter bag, also use the air filter
together that is preinstalled on the tool. Failure to
use the air filter together may cause unusual noise
and heat, resulting in a fire.
CAUTION:
Never pick up water or other liquids or wet dusts
when using the filter bag. Picking up such things
may cause the filter bag breakage.
Fig.11
1. Extend the filter bag.
Fig.12
2. Align the filter bag opening with the dust suction
opening of the cleaner.
3. Insert the cardboard of the filter bag onto the tool
so that it is positioned at the end beyond the
detent protrusion.
When disposing the filter bag, pull the edge on the filter
bag's mouth so that the mouth is closed by a paper.
Installing polyethylene bag
Cleaner can also be used without polyethylene bag.
However, using polyethylene bag is easier to empty the
tank without letting your hands dirty.
Fig.13
Spread the polyethylene bag in the tank. Insert it
between the holder plate and the tank, and pull it to the
hose inlet.
Fig.14
Spread the bag around the top of the tank.
Hook up the other side of the bag around the top of the
tank so that the prefilter hook can catch and hold it
securely.
NOTE:
A polyethylene bag available on the market can be
used. The 0.04 mm or thicker one is recommended.
Too much dust will tear the bag easily, so do not
collect the dust more than the half of the bag capacity.
Disposing the polyethylene bag
WARNING:
Always make sure that the cleaner is switched off
and unplugged before emptying the polyethylene
bag. Failure to do so may cause an electric shock
and serious personal injury.
CAUTION:
Do not apply a great impact on the air filter and
tank. Applying a great impact may cause
deformation and damage to air filter and tank.
Empty the tank at least once a day although this
depends on picked-up dust volume in the tank. Or, the
suction force will weaken and the motor may be broken.
Do not grab the hook when emptying the tank.
Grabbing the hook may cause the hook to break.
Fig.15
Unhook and lift up the tank cover.
Fig.16
Take the polyethylene bag out of the tank.
10
NOTE:
Take the polyethylene bag carefully out of the tank
so that the polyethylene bag cannot be caught and
torn by the protrusion inside the tank when
emptying it.
Empty the polyethylene bag before it becomes full.
Too much dust in the tank may cause the
polyethylene bag to be torn.
Connecting a hose
CAUTION:
Never force the hose for bending or stamp it.
Never move the cleaner by a hose. Forcing,
stamping and pulling the hose may cause a
breakage or deformation of the hose.
When picking up large wastes such as planer carvings,
concrete dusts or similar other than small wastes, use
the 38 mm inner diameter hose (optional accessory).
Using the 28 mm inner diameter hose may cause a
hose stuffing and damage.
Always put the cap on the mounting port whenever
you remove the hose from the tool.
Fig.17
Remove the cap from the mounting port. You can place
the cap in multi hook while the hose is connected to the
tool.
Fig.18
Insert the hose onto the mounting port of the tank and
turn it clockwise until it locks.
OPERATION
WARNING:
Always use a P2-respirator.
CAUTION:
If foam or liquid escapes from the tool, switch off
immediately. Continuing to using in this condition
may cause an electric shock and breakage of the
cleaner.
MAINTENANCE
WARNING:
Always use a P2-respirator during performing
maintenance.
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
A technical inspection, including inspection of
filters, air tightness, and control mechanism, must
be performed at least once a year by an instructed
person.
During maintenance, all contaminated items which
cannot be satisfactorily cleaned must be disposed.
Such items must be disposed of in impervious
hags which accord with your country's regulations.
After the operation in the hazardous area, the
outside of the tool must be decontaminated by
vacuum cleaning methods and wiped clean or
treated with sealant before you take the tool out of
a hazardous area. All the parts of the tool must be
regarded as contaminated when removed from the
hazardous area, and appropriate action must be
taken to prevent dust dispersal.
Change the air filter when the air filter is clogged
with dust or you feel that the cleaner's
performance declined.
Check the filters periodically. If there is a tear on it,
replace it immediately.
Removing the air filter
CAUTION:
Wait for about 5 minutes so that dust in the tank
completely settles down.
Make sure that the tool is unplugged.
Be careful not to let the dust enter inside the tank
cover when removing the air filter.
Fig.19
Unhook the tank cover and remove it carefully. Put it up
side down.
Fig.20
Unlock the filter hooks by flipping the stopper lever.
Fig.21
Cover the air filters with a plastic bag.
Fig.22
Remove the air filters from the tank cover carefully and
tie the plastic bag firmly.
Assembling the air filter
When you get the air filter components separately,
assemble them as follows.
Fig.23
Put the prefilter over the powder filter.
Fig.24
Make sure that the borders of prefilter and powder filter
are set properly.
Installing the air filter
Fig.25
Wipe off the seal face.
Set the new air filters and fix them with the filter hooks.
Flip the stopper lever to lock the air filters.
Set the tank cover onto the tank and lock it with hooks.
Fig.26
NOTICE:
Make sure the hooks on the filters are set at the
correct position.
11
Cleaning the level sensors
Fig.27
The level sensors detect liquid when the tank becomes
full with liquid. Clean the level sensors with a soft cloth
from time to time when changing the air filters.
Cleaning the air filters
Clogged filter causes poor suction performance.
Clean out the filters from time to time.
To remove dust or particles adhering to the filters,
remove the prefilter from the air filter. And tap the
prefilter several times.
Fig.28
Occasionally wash the powder filter in water, rinse and
dry thoroughly in the shade before use. Never wash
filters in a washing machine.
NOTE:
Do not rub and scratch the powder filter, the
prefilter, or damper with hard objects such as a
brush and a paddle.
The filters are consumable and are recommended
to have some spares for them.
Storage of power supply cord
Fig.29
Fig.30
Wind up the power supply cord around the multi-hook or
the base hook.
Storage of accessories
NOTE:
Do not apply an excessive force to the
accessories that are held by the pipe holder.
Applying an excessive force to these accessories
may cause damage to the pipe holder.
Fig.31
Pipe rest can be used to store straight pipe, bent pipe
and others by just inserting these accessories.
Fig.32
The pipes can be placed into the pipe holder when also
stopping using the cleaner on the way for a while.
Fig.33
You can place the cap in multi hook while the hose is
connected to the tool.
Storage of hose
Fig.34
Fig.35
The hose can be placed on either base hook or multi-hook.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Hose
Front cuffs (22, 24, 38)
Straight pipe
Corner nozzle
Round brush
Powder filter
Damper
Prefilter
Nozzle assembly
Bent pipe
Polyethylene bag
Filter bag
Hose band
Belt hook complete
Cap
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
12
SVENSKA (Originalbruksanvisning)
Förklaring till översiktsbilderna
1-1. Justeringsknapp för sugstyrka
1-2. Ratt för val av slangdiameter
1-3. Avtryckare
2-1. Justeringsknapp för sugstyrka
2-2. Ratt för val av slangdiameter
2-3. Avtryckare
3-1. Utblåsningslock
3-2. Elsladd
3-3. Ratt för val av slangdiameter
3-4. Justeringsknapp för sugstyrka
3-5. Avtryckare
4-1. Justeringsknapp för sugstyrka
4-2. Ratt för val av slangdiameter
4-3. Avtryckare
5-1. Slangklämma
6-1. Upphängare på basenhet
6-2. Elsladd
7-1. Främre kopplingar
8-1. Slang
10-1. FRILÄGE
10-2. Låst läge
10-3. Låsreglage
10-4. Hjul
11-1. Filterpåse
12-1. Filterpåse
13-1. Hållarplatta
13-2. Polyetylenpåse
13-3. Tank
14-1. Hållarplatta
14-2. Polyetylenpåse
15-1. Tankhölje
15-2. Krok
17-1. Hylsa
19-1. Låsreglage
20-1. Låsreglage
23-1. Dammfilter
23-2. Stötdämpare
23-3. Förfilter
27-1. Nivågivare
29-1. Elsladd
29-2. Multi-krok
30-1. Elsladd
30-2. Upphängare på basenhet
35-1. Slang
SPECIFIKATIONER
Modell VC3211M
Länder EU Schweiz Storbritannien
Spänning Volt 230 - 240 230 - 240 110 230 - 240
Strömförbrukning Watt 1050 1050 1050 1050
Watt vid symbolläget 2400 1100 600 1900
Ansluten belastning för
apparatens uttag Watt vid symbolläget 2600 1400 850 2100
Total ansluten effekt Watt 3450 2150 1650 2950
Modell VC3211M
Med φ28 mm X 3,5 m slang 2,0 m3/min
Volymflöde (luft) Med φ38 mm X 2,5 m slang 3,5 m3/min
Vakuum 22 kPa
Skyddstyp IP X4 (stänksäker)
Damm 32 L
Återvinningskapacitet Vatten 27 L
Mått (L x B x H) 552 mm x 398 mm x 685 mm
Vikt 16,9 kg
Säkerhetsklass Klass I
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Specifikationerna kan variera mellan olika länder.
• Vikt i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
END112-4
Symboler
Följande visar symbolerna som används för
utrustningen. Se till att du förstår innebörden innan du
använder borrmaskinen.
Läs igenom bruksanvisningen.
Var extra försiktig och uppmärksam.
Varning! Dammsugaren kan innehålla
farligt damm.
Stå aldrig på dammsugaren.
Dammklass M (medium).
Dammsugarna kan ta upp damm i klass
L och M. Följ nationella bestämmelser
rörande damm och arbetarskydd.
Gäller endast EU-länder
Elektrisk utrustning får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt EU-direktivet som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och
dess tillämpning enligt nationell
13
lagstiftning ska uttjänt elektriskt
utrustning sorteras separat och lämnas
till miljövänlig återvinning.
ENE084-1
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för att suga upp både vått och torrt
damm. Denna maskin är avsedd för kommersiellt bruk,
som för t ex hotell, skolor, sjukhus, fabriker, affärer,
kontor och uthyrningsrörelser.
ENF001-1
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till nät med spänning som
anges på typplåten och med enfasig växelström. Denna
maskin ska jordas när den används för att skydda
användaren mot elstötar. Använd endast tretrådars
förlängningssladdar som har 3-poliga jordade kontakter
och 3-poliga skarvdon som passar maskinens
stickpropp.
ENG905-1
Buller
Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt
EN/IEC60704:
Ljudtrycksnivå (LpA): 72,5 dB (A)
Mättolerans (K): 2,5 dB (A)
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
Använd hörselskydd
ENH038-3
Gäller endast Europa
EU-konformitetsdeklaration
Makita försäkrar att följande maskiner:
Maskinbeteckning:
Dammsugare
Modellnummer/Typ: VC3211M
Följer följande EU-direktiv:
2006/42/EC
De är tillverkade i enlighet med följande standard eller
standardiseringsdokument:
EN60335
Den tekniska dokumentationen i enlighet med
2006/42/EG finns tillgänglig från:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
31.7.2014
000331
Yasushi Fukaya
Direktör
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
ENB119-5
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
DAMMSUGARE
VARNING! VIKTIGT! LÄS NOGGRANT igenom
alla säkerhetsvarningar och anvisningar FÖRE
ANVÄNDNING. Underlåtenhet att följa varningar och
anvisningar kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
1. Se till före användningen att denna
dammsugare endast används av personer
som har fått korrekta instruktioner om hur
dammsugaren ska användas.
2. Använd endast strömuttaget på
dammsugaren för de ändamål som beskrivs i
bruksanvisningen.
3. Om skum eller vätska kommer ut ska
maskinen stängas av omedelbart.
4. Rengör regelbundet enheten för
vattennivågränsen och kontrollera den om det
finns tecken på skada.
5. Använd inte dammsugaren utan filtret. Byt
genast ut ett skadat filter.
6. ANVÄNDNING AV FÖRLÄNGNINGSKABEL.
Vid användning av en förlängningskabel, när
avståndet till strömkällan är för långt, ska du
försöka att använda en kabel som är
tillräckligt kraftig men inte för lång annars
kommer sugkraften att påverkas negativt. För
utomhusanvändning ska en
förlängningskabel för utomhusbruk användas.
7. SPÄNNINGSVARNING: Innan dammsugaren
ansluts till en strömkälla (eluttag etc.) ska du
kontrollera att den levererade spänningen är
den samma som finns specificerad
dammsugarens namnplåt. En strömkälla med
en högre spänning än den som är
specificerad för dammsugaren kan resultera i
ALLVARLIG SKADA hos användaren liksom
skada på dammsugaren. SÄTT INTE I
STRÖMKONTAKTEN om du är tveksam. Att
använda en strömkälla med en lägre spänning
än den på namnplåten är skadligt för motorn.
8. UNDVIK OAVSIKTLIG START. Se till att
strömbrytaren är AVSTÄNGD när
dammsugaren ansluts till elnätet.
9. Försök inte att suga upp lättantändliga
material, fyrverkerier, tända cigaretter, het
aska, heta metallflisor, vasst material såsom
rakblad, nålar, krossat glas eller liknande.
10. ANVÄND ALDRIG DAMMSUGAREN I
NÄRHETEN AV BENSIN, GAS, FÄRG, LIM
ELLER ÄNDRA HÖGEXPLOSIVA ÄMNEN.
Strömbrytaren avger gnistor när den sätts PÅ
och AV. Och så gör strömomkastaren för
motorn under användning. En farlig explosion
kan uppstå.
14
11. Sug aldrig upp giftiga, cancerframkallande,
brännbara eller andra farliga material såsom
asbest, arsenik, barium, beryllium, bly,
bekämpningsmedel eller annat hälsofarligt
material.
12. Använd aldrig dammsugaren utomhus i
regnet.
13. Använd inte dammsugaren nära värmekällor
(spisar etc.).
14. SKYDD MOT ELEKTRISK STÖT. Undvik
kroppskontakt med jordade ytor. Till exempel
rör, element, spisar eller kylskåpshöljen.
15. Blockera inte kylventiler. Dessa ventiler kyler
ner motorn. Var noggrann med att inte
blockera dessa eftersom motorn bränns ut om
det inte finns ventilation.
16. Stå alltid stabilt och ha god balans hela tiden.
17. HANTERA INTE KABELN OFÖRSIKTIGT. Lyft
aldrig dammsugaren i kabeln och ryck inte i
kabeln för att dra ut den ur eluttaget. Håll
sladden borta från värme, olja och vassa
kanter. Inspektera dammsugarens kablar
ibland och låt en auktoriserad serviceverkstad
byta ut dem om de är skadade. Inspektera
förlängningskablarna då och då, och byt ut
dem om de är skadade.
18.
Slangen får inte vikas, ryckas i eller trampas på.
19. Stäng genast av dammsugaren om den suger
dåligt eller något onormalt sker med den
under användningen.
20. DRA UT DAMMSUGARENS ELKONTAKT. När
dammsugaren inte används, före service och
vid byte av tillbehör.
21. Rengör och serva dammsugaren omedelbart
efter varje användning för att hålla den i
perfekt skick.
22. UNDERHÅLL DAMMSUGAREN MED OMSORG.
Håll dammsugaren ren för att uppnå bättre
och säkrare funktion. Följ anvisningarna för
byte av tillbehör. Håll handtagen torra, rena
och fria från olja och fett.
23. KONTROLLERA SKADADE DELAR. Före
fortsatt användning av dammsugaren ska ett
skadat skydd eller annan del som är skadad
noggrant kontrolleras för att avgöra om den
kommer att fungera korrekt och utför det
arbete som den är avsedd för. Kontrollera
inriktningen och fästet för rörliga delar, om
det finns trasiga delar, monteringen eller
andra förhållande som kan påverka
användningen av dammsugaren. Ett skydd
eller annan del som är skadad ska repareras
ordentligt eller bytas ut av en auktoriserad
serviceverkstad om inte något annat anges i
denna bruksanvisning. Låt en auktoriserad
serviceverkstad byta ut trasiga strömbrytare.
Använd inte dammsugaren om strömbrytaren
inte sätter på eller stänger av den.
24. RESERVDELAR. Vid service ska endast
identiska reservdelar användas.
25. RVARA DAMMSUGARE SOM INTE
ANVÄNDS. Dammsugaren ska förvaras
inomhus när den inte används.
26. Ta hand om din dammsugare. Hård hantering
kan orsaka skada på även den mest robust
byggda dammsugare.
27. Rengör inte ut- eller insidan med bensin,
thinner eller rengörande kemikalier. Det kan
orsaka sprickor och missfärgning.
28. Använd inte dammsugaren i ett slutet rum där
lättantändliga, explosiva eller giftiga ångor
avges från oljebaserad färg, thinner, bensin,
malbehandlingsmedel etc., eller i områden där
lättantändligt damm finns.
29. Lämna inte kvar dammsugarkabeln på golvet
efter avslutad städning. Någon kan snubbla
på den eller så kan det skada dammsugaren.
30. Använd inte dammsugaren eller annan
maskin under påverkan av droger eller
alkohol.
31. Som en grundläggande säkerhetsregel ska
skyddkorgsglasögon eller skyddsglasögon
med sidoskydd användas.
32. Använd en dammask under dammiga
förhållanden.
33. Denna utrustning är inte avsedd för
användning av personer med nedsatta fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor, eller som
brister i erfarenhet eller kunskap.
34. Barn skall övervakas så att de inte leker med
dammsugaren.
35. Hantera aldrig strömkabeln eller
dammsugaren med blöta händer.
36. Var mycket försiktig vid rengöring av trappor.
37. Använd inte dammsugaren som sittplats eller
arbetsbänk. Maskinen skulle kunna ramla
omkull och orsaka personskada.
BEHÅLL FÖR FRAMTIDA BRUK
VARNING!
GLÖM INTE att noggrant följa
säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter det
att du har blivit van att använda den. OVARSAM
hantering eller underlåtenhet att följa
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan
leda till allvarliga personskador.
15
FUNKTIONSBESKRIVNING
VARNING!
Se alltid till att dammsugaren är avstängd
innan du ansluter den till eluttaget. I annat fall
kan det orsaka en oavsiktlig start vilket kan
resultera i allvarlig personskada.
Avtryckarens funktion
Fig.1
Vrid strömbrytaren till sidan “I” för att starta
dammsugaren. Vrid strömbrytaren till sidan “O” för att
stänga av dammsugaren.
Fig.2
Sugkraften kan justeras efter behov för respektive
arbete.
Sugkraften ökar genom att vrida justeringsratten för
sugstyrka från symbolen till symbolen .
Vrid också ratten för val av slangdiameter till det värde
som motsvarar den slang du avser använda.
Ratt för val av slangdiameter
Ställ in ratten enligt den slang som du använder.
OBS!
Ställ inte in ratten på mitten. Ställ alltid in mot endera
sidan enligt slangdiameter.
Varningspip
Det finns två typer av pipljud. Den ena är korta pip och
den andra är långa pip.
När luftflödet faller under 20 m/s avger dammsugaren
korta varningspip av säkerhetsskäl. När de hörs, så
kolla ratten för slangdiameter eller om sugkraften är för
låg. Om det fortsätter pipa, så gör underhåll eller vänd
dig till ditt lokala servicecenter.
När tanken är fylld med vätska avger dammsugaren
långa varningspip.
När tanken är full och det piper ska dammsugaren
stängas av och tanken tömmas.
Anslutning av elektriska maskiner
VARNING!
Kontrollera så att både dammsugaren och
elektriska maskinen är avstängda före
anslutningen eller innan anslutningen tas bort. Att
ansluta maskinen till dammsugaren med båda
påslagna kan orsaka oavsiktlig och plötslig start
vilket kan resultera i personskada.
Anslut aldrig en elektrisk maskin med en ineffekt
som överstiger den som är angiven
i ”SPECIFIKATIONER” till dammsugarens uttag
genom att vrida justeringsratten för sugstyrka. I
annat fall kan det orsaka överhettning och skada
på dammsugaren.
Vid anslutning av en jordad maskin ska en
stickkontakt med en jordplåt sättas i
dammsugarens uttag.
Dammsugaren kan anslutas till en elektrisk maskin upp
till den ineffekt som visas i “SPECIFIKATIONER”.
Fig.3
Fig.4
1. En elektrisk maskin ansluts genom att lyfta på
locket för elkontakten och ansluta stickkontakten
till dammsugarens uttag.
Fig.5
2. När en elektrisk maskin ansluts ska sladden och
slangen säkras genom slangklämmor med
regelbundna mellanrum. Det hindrar slangen från
att trassla in sig i sladden.
3. Vrid strömbrytarreglaget till läget “AUTO”.
4. Flytta justeringsratten för sugstyrka till passande
läge för ineffekten hos den elektriska maskin som
du tänker använda.
5. På- och avstängning av den anslutna elektriska
maskinen får dammsugaren att simultant slå på
och av. Dammsugaren fortsätter att fungera i
några sekunder efter det att den elektriska
maskinen har stängts av.
6. Efter användning ska maskinen avskiljas från
dammsugarens uttag.
7. Stäng av dammsugaren efter användning.
Auto-sugning stoppar under sugningen
VARNING!
Sug inte upp skum eller tvållösning. I annat fall
kan det leda till att skum kommer ut ur
luftutgången innan den automatiska
avstängningen träder i funktion. Att fortsätta
använda dammsugaren under detta förhållande
kan orsaka elektrisk stöt och att dammsugaren går
sönder.
Dammsugaren har en mekanism som förhindrar att
vatten tränger in i motorn när det sugs upp mer än en
viss mängd vatten.
När tanken är fylld med vätska avger dammsugaren
långa varningspip. Stäng av dammsugaren och töm
tanken när detta pip hörs.
Användning av upphängaren på basenheten
FÖRSIKTIGT!
Var försiktig så att du inte klämmer fingrarna
när du stänger upphängaren på basenheten. I
annat fall kan det orsaka personskada.
OBS:
Tryck inte för mycket på upphängaren på
basenheten. I annat fall kan det skada den. Stäng
upphängaren på basenheten när den inte används.
Genom att öppna upphängaren på basenheten tillåts
följande användning.
16
1. Förvaring av strömkabeln
Fig.6
OBS:
Använd inte dammsugaren eller en ansluten
elektrisk maskin med strömkabeln upplindad
runt upphängaren på basenheten. I annat fall
kan det orsaka skada på strömkabeln.
2. Förvaring av de främre kopplingarna
Fig.7
De främre kopplingarna 22, 24 och 38 kan förvaras på
basenheten (upp till två åt gången).
3. Förvaring av slangen
Fig.8
4. Vila en rimlig maskinstorlek på upphängaren
på basenheten, såsom en cirkelsåg.
Fig.9
Lås eller lås upp hjulet
Fig.10
För att låsa hjulet med ett stopp sänker du
stoppreglaget och hjulet är låst. Frigör hjulet genom att
lyfta upp stoppreglaget.
Att låsa hjulen är bekvämt när dammsugaren förvaras,
när arbetet stannar av och för att hålla dammsugaren
stilla.
Flytta stoppreglaget för hand.
OBS:
Kontrollera så att hjulen inte är låsta när du flyttar
dammsugaren. I annat fall kan det skada hjulen.
Hylsa
Det sitter ett lock på anslutningsmunstycket. Locket
förhindrar uppsuget damm från att komma ut ur
dammsugaren.
MONTERING
VARNING!
Dammsugaren kan innehålla farligt damm. Anänd
alltid P2-andningsskydd vid byte av filterelement
och dammpåse.
Se alltid till att dammsugaren är avstängd och
stickkontakten utdragen ur eluttaget innan arbete
utförs på dammsugaren.
Slå aldrig på maskinen innan alla filter och
dammpåsen är fullständigt installerade och
volymflödesregleringen har testats.
Installation och byte av pappersbehållare
VARNING!
Använd alltid ett P2-andningsskydd.
När pappersbehållare används ska också förfiltret
användas som finns förmonterat på maskinen. I
annat fall kan det orsaka onormalt buller och hetta
och resultera i brand.
FÖRSIKTIGT!
Sug aldrig upp vatten eller andra vätskor eller blött
damm när pappersbehållare används. Om sådant
sugs in kan det medföra att pappersbehållaren går
sönder.
Fig.11
1. Veckla ut pappersbehållaren.
Fig.12
2. Rikta in öppningen på pappersbehållaren med
öppningen på dammsugarens damminsug.
3. För in pappersbehållarens kartongpapp på
apparaten så att den är placerad vid slutet,
bakom den utskjutande spärrhaken.
När pappersbehållaren byts ut ska man dra i
behållarens öppning så att den stängs med en
pappskiva.
Montering av polyetylenpåse
Dammsugare kan också användas utan polyetylenpåse.
Men genom att använda en polyetylenpåse är det
lättare att tömma tanken utan att smutsa ner händerna.
Fig.13
Veckla ut polyetylenpåse i tanken. Sätt i den mellan
hållarplattan och tanken, och dra den till slangintaget.
Fig.14
Veckla ut påsen runt överdelen av tanken.
Häng upp den andra sidan av påsen runt överdelen på
tanken så att förfiltrets hake kan fånga den och hålla
den säkert på plats.
OBS!
Polyetylenpåsar som finns i handeln kan
användas. 0,04 mm eller grövre rekommenderas.
För mycket damm tar lätt sönder påsen, så fyll inte
påsen mer än till hälften.
Byte av polyetylenpåse
VARNING!
Se alltid till att dammsugaren är avstängd och att
kabeln inte är ansluten i eluttaget innan du tömmer
påsen. I annat fall kan det orsaka en elektrisk stöt
och allvarlig personskada.
FÖRSIKTIGT!
Tryck inte hårt på dammfiltret och tanken. I annat
fall kan det orsaka deformering och skada
dammfiltret och tanken.
Töm tanken åtminstone en gång per dag, även om
detta beror på den uppsugna mängden i tanken.
Annars kan sugkraften minska och motorn kan gå
sönder.
Ta inte tag i haken när du tömmer tanken. I annat
fall kan haken gå sönder.
Fig.15
Lossa hakarna och lyft upp tankhöljet.
17
Fig.16
Ta ut polyetylenpåsen ur tanken.
OBS!
Ta försiktigt ut polyetylenpåsen ur tanken så att den
inte fångas upp och går sönder av den utskjutande
delen på insidan av tanken när påsen ska tömmas.
Töm polyetylenpåsen innan den blir full. För
mycket damm i tanken kan leda till att
polyetylenpåsen går sönder.
Anslutning av en slang
FÖRSIKTIGT!
Böj aldrig slangen med tvång eller trampa på den.
Förflytta aldrig dammsugaren genom att dra i
slangen. Att tvinga, trampa på eller att dra i
slangen kan ta sönder eller deformera den.
Vid uppsugning av stora bitar såsom hyvelspån,
betongdamm eller liknande ska slangen med en
innerdiameter på 38 mm (valfritt tillbehör) användas.
Att använda slangen med en innerdiameter på 28
mm kan blockera och skada den.
Sätt alltid locket på insugsmunstycket när du tar
bort slangen från apparaten.
Fig.17
Tag bort locket från insugsmunstycket. Du kan placera
locket i multi-kroken när slangen är ansluten till
apparaten.
Fig.18
Trä på slangen på monteringsöppningen på tanken och
vrid den medurs tills den låser fast.
ANVÄNDNING
VARNING!
Använd alltid ett P2-andningsskydd.
FÖRSIKTIGT!
Om skum eller vätska kommer ut ur apparaten ska
den omedelbart stängas av. Att fortsätta använda
dammsugaren under detta förhållande kan orsaka
elektrisk stöt och att dammsugaren går sönder.
UNDERHÅLL
VARNING!
Använd alltid ett P2-andningsskydd vid
underhållsarbete.
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och nätkabeln
urdragen innan inspektion eller underhåll utförs.
Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.
Missfärgning, deformation eller sprickor kan uppstå.
Teknisk kontroll, inklusive kontroll av filter,
lufttäthet och styrutrustning måste genomföras
minst en gång om året av en kunnig person.
Vid underhåll måste alla kontaminerade delar, som
inte kan rengöras tillfredsställande, kastas bort.
Sådana delar måste kastas i täta säckar enligt
nationella föreskrifter.
Efter användning i farligt område måste
apparatens utsida dekontamineras genom
dammsugning och torkas av eller ytbehandlas
innan du tar ut den från farligt område. Alla
apparatens delar måste betraktas som
kontaminerade när den tas ut från farligt område
och lämplig åtgärd vidtas för att förhindra att
damm kommer ut.
Byt luftfilter när det är igensatt med damm eller du
märker att dammsugarens prestanda har avtagit.
Kontrollera filtren med jämna mellanrum. Om det
är revor i dem ska de omedelbart bytas ut.
Borttag av luftfiltret.
FÖRSIKTIGT!
Vänta i ca 5 minuter så att dammet i tanken lagt
sig fullständingt.
Se till att maskinens nätsladd är utdragen.
Var försiktig så att dammet inte kommer in i
tankens lock när filtret tas bort.
Fig.19
Haka loss tankens lock och avlägsna det försiktigt. Lägg
det upp och ned.
Fig.20
Knäpp upp filterhakarna genom att vrida spärrarmen.
Fig.21
Täck luftfiltren med en plastpåsen.
Fig.22
Avlägsna luftfiltren försiktigt från tanklocket och knyt
ihop plastpåsen hårt.
Hopsättning av luftfiltret
När du får filterkomponenterna separat sätter du ihop
dem enligt följande.
Fig.23
Sätt förfiltret över dammfiltret.
Fig.24
Se till att förfiltrets och dammfiltrets kanter är rätt
placerade.
Installation av luftfiltret
Fig.25
Torka av tätningsytan.
Placera de nya luftfiltren och fixera dem med
filterhakarna.
Kasta om stopparmen så att luftfiltren låses fast.
Sätt tillbaka tankens lock och fäst det med hakarna.
Fig.26
OBS:
Kontrollera att hakarna på filtren är i rätt läge.
18
Rengöring av nivågivare
Fig.27
Nivågivarna känner av när tanken fylls med vätska.
Rengör nivågivarna med en mjuk trasa då och då när
filtren byts.
Rengöring av luftfiltren
Ingensatt filter förorsakar dåliga sugprestanda.
Rengör filtren då och då.
Avlägsna damm eller partiklar som fastnat på filtren
genom att ta bort förfiltret från luftfiltret. Och knacka
upprepade gånger på förfiltret.
Fig.28
Tvätta dammfiltret då och då i vatten, skölj och torka
noggrant i skuggan före användning. Tvätta aldrig filtren
i tvättmaskinen.
OBS!
Gnid inte eller skrapa på dammfiltret, förfiltret eller
dämparen med hårda föremål såsom en borste
eller spatel.
Filtren är en konsumtionsprodukt och det
rekommenderas att ha några i reserv.
Förvaring av strömkabeln
Fig.29
Fig.30
Rulla upp sladden runt multi-kroken eller bottenkroken.
Förvaring av tillbehör
OBS!
Anlägg inte för mycket tryck på tillbehören som
hålls av rörhållaren. I annat fall kan det skada
rörhållaren.
Fig.31
Rörhållare kan användas till att förvara raka och
vinklade rör och liknande genom att enkelt sätta i dessa
tillbehör.
Fig.32
Rören kan också placeras i rörhållaren när du slutar att
använda dammsugaren för ett ögonblick.
Fig.33
Du kan placera locket i multi-kroken när slangen är
ansluten till apparaten.
Förvaring av slangen
Fig.34
Fig.35
Slangen kan hängas endera på bottenkroken eller multi-
kroken.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och
justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita
servicecenter och med reservdelar från Makita.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin
som denna bruksanvisning avser. Om andra
tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk
för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver
ytterligare information om dessa tillbehör.
Slang
Främre kopplingar (22, 24, 38)
Rakt rör
Hörnmunstycke
Rund borste
Dammfilter
Stötdämpare
Förfilter
Munstycke
Vinklat rör
Polyetylenpåse
Filterpåse
Slangklämma
Komplett bälteskrok
Hylsa
OBS!
Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i
maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
variera mellan olika länder.
19
NORSK (originalinstruksjoner)
Oversiktsforklaring
1-1. Dreiebryter for justering av
sugestyrke
1-2. Innstillingshjul for slangediameter
1-3. Av/på-bryter
2-1. Dreiebryter for justering av
sugestyrke
2-2. Innstillingshjul for slangediameter
2-3. Av/på-bryter
3-1. Stikkontaktlokk
3-2. Strømkabel
3-3. Innstillingshjul for slangediameter
3-4. Dreiebryter for justering av
sugestyrke
3-5. Av/på-bryter
4-1. Dreiebryter for justering av
sugestyrke
4-2. Innstillingshjul for slangediameter
4-3. Av/på-bryter
5-1. Slangeklemme
6-1. Slangeholder
6-2. Strømkabel
7-1. Munnstykker
8-1. Slange
10-1. FRI-stilling
10-2. Låst posisjon
10-3. Stoppehendel
10-4. Trillehjul
11-1. Filterpose
12-1. Filterpose
13-1. Holderplate
13-2. Polyetylenpose
13-3. Tank
14-1. Holderplate
14-2. Polyetylenpose
15-1. Deksel for beholderen
15-2. Bøyle
17-1. Deksel
19-1. Stoppehendel
20-1. Stoppehendel
23-1. Støvfilter
23-2. Demper
23-3. Forfilter
27-1. Nivåsensorer
29-1. Strømkabel
29-2. Multikrok
30-1. Strømkabel
30-2. Slangeholder
35-1. Slange
TEKNISKE DATA
Modell VC3211M
Land EU Sveits Storbritannia
Spenning Volt 230 - 240 230 - 240 110 230 - 240
Strømforbruk Watt 1050 1050 1050 1050
Watt ved modusen merket
med symbol 2400 1100 600 1900
Strømbelastning for
apparatets stikkontakt Watt ved modusen merket
med symbol 2600 1400 850 2100
Total tilkoblet belastning Watt 3450 2150 1650 2950
Modell VC3211M
Med φ28 mm X 3,5 m slange 2,0 m3/min
Volumflyt (luft) Med φ38 mm X 2,5 m slange 3,5 m3/min
Vakuum 22 kPa
Beskyttelsestype IP X4 (sprutsikker)
Støv 32 l
Kapasitet Vann 27 l
Mål (L x B x H) 552 mm x 398 mm x 685 mm
Nettovekt 16,9 kg
Sikkerhetsklasse Class I
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Tekniske data kan variere fra land til land.
• Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
END112-4
Symboler
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette
utstyret. Forviss deg om at du forstår hva de betyr, før
du begynner å bruke maskinen.
Les bruksanvisningen.
Vær spesielt forsiktig og oppmerksom.
Advarsel! Støvsugeren kan inneholde
farlig støv.
Aldri stå på støvsugeren.
Støvklasse M (medium). Støvsugeren
er i stand til å plukke opp støv av
klasse L og M. Følg lokale forskrifter
angående støv, helse og sikkerhet.
20
Kun for EU-land
Kast aldri elektroutstyr i
husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktivet om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og
direktivets iverksetting i nasjonal rett, må
elektriske produkter som ikke lenger skal
brukes, samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
ENE084-1
Beregnet bruk
Denne maskinen er laget for å samle opp både vått og tørt støv.
Maskinen er egnet for kommersiell bruk, f.eks. på hoteller,
sykehus, kontorer, fabrikker, butikker, og i utleievirksomhet.
ENF001-1
Strømforsyning
Maskinen må bare kobles til en strømkilde med samme
spenning som vist på typeskiltet, og kan bare brukes
med enfase-vekselstrømforsyning. Dette verktøyet må
være jordet når det brukes, for å beskytte operatøren
mot elektrisk støt. Bruk kun treleders skjøteledninger
med jordingsstøpsler med tre tenner, og trepolede
kontakter som passer til verktøyets støpsel.
ENG905-1
Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til
EN/IEC60704:
Lydtrykknivå (LpA) : 72,5 dB (A)
Usikkerhet (K): 2,5 dB (A)
Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
Bruk hørselvern
ENH038-3
Gjelder bare land i Europa
EF-samsvarserklæring
Makita erklærer at følgende maskin(er):
Maskinbetegnelse:
Støvsuger
Modellnr./type: VC3211M
Samsvarer med følgende europeiske direktiver:
2006/42/EC
De er produsert i henhold til følgende standarder eller
standardiserte dokumenter:
EN60335
Den tekniske filen i samsvar med 2006/42/EF er
tilgjengelig fra:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
31.7.2014
000331
Yasushi Fukaya
Direktør
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
ENB119-5
SIKKERHETSADVARSLER FOR
STØVSUGEREN
ADVARSEL! VIKTIG. LES NØYE alle
sikkerhetsadvarsler og instruksjoner FØR BRUK.
Hvis du ikke følger alle advarslene og instruksjonene
som er oppført nedenfor, kan det føre til elektriske støt,
brann og/eller alvorlige helseskader.
1. Støvsugeren skal kun benyttes av personer
som har fått tilstrekkelig opplæring i hvordan
den skal brukes.
2. Stikkontakten på støvsugeren skal kun brukes
for de formålene som er angitt i
instruksjonene.
3. Slå av umiddelbart hvis det kommer ut skum
eller væske.
4. Innretningen for kontroll av vannivå må med
jevne mellomrom rengjøres og undersøkes for
tegn på skader.
5. Ikke bruk støvsugeren uten filter. Hvis filteret
er skadet, må det skiftes ut umiddelbart.
6. BRUK AV SKJØTELEDNING. Hvis det er
nødvendig å bruke skjøteledning, bør du
velge en ledning som er tilstrekkelig tykk men
ikke for lang. Effekten til støvsugeren vil ellers
bli redusert. Hvis støvsugeren skal brukes ute,
må du velge en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk.
7. SPENNINGSFARE: Før du kobler støvsugeren
til en strømkilde (kontakt, osv.), må du forsikre
deg om at spenningen er den samme som blir
angitt på typeskiltet til støvsugeren. Hvis det
brukes høyere spenning enn det som er angitt
for støvsugeren, kan både brukeren og
støvsugeren få ALVORLIGE SKADER. IKKE
KOBLE TIL STØVSUGEREN hvis du er usikker
på spenningen. Hvis støvsugeren drives med
lavere spenning enn det som er angitt på
typeskiltet, vil motoren ta skade.
8. PASS PÅ AT STØVSUGEREN IKKE STARTES
OPP UTILSIKTET. Kontroller at bryteren er AV
når du setter i støpselet.
9. Ikke bruk støvsugeren på brennbart materiale,
fyrverkeri, tente sigaretter, varm aske, varme
metallsponer, skarpe materialer som f.eks.
barberblader, nåler, knust glass eller lignende.
10. ALDRI BRUK STØVSUGEREN I NÆRHETEN
AV BENSIN, GASS, MALING, LIM ELLER
ANDRE HØYEKSPLOSIVE STOFFER. Bryteren
slår gnister når den slås PÅ og AV. Det samme
gjør kommutatormotoren når den er i bruk.
Dette kan forårsake en farlig eksplosjon.
11. Aldri bruk støvsugeren på giftige,
kreftfremkallende, brennbare eller andre
farlige materialer som f.eks. asbest, arsen,
barium, beryllium, bly, skadedyrsmidler eller
andre helseskadelige stoffer.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Makita VC3211M Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised tööriistad
Tüüp
Kasutusjuhend