Zanussi ZV210R Kasutusjuhend

Kategooria
Sügavkülmikud
Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

CONGELATEUR
FREEZER
CONGELADOR
ZV 210 R
NOTICE D’UTILISATION
INSTRUCTION BOOKLET
MANUAL DE INSTRUÇÕES
2222 060-38
ELECTROLUX HOME PRODUCTS FRANCE SAS
43 avenue FŽlix Louat - BP 50142 - 60307 SENLIS CEDEX
TŽl.: 03 44 62 29 99
S.A.S au capital de 67 500 000 - 552 042 285 RCS SENLIS
Dans le souci dÕune amŽlioration constante de nos produits, nous nous rŽservons
le droit dÕapporter ˆ leurs caractŽristiques toutes modifications liŽes ˆ lÕŽvolution
technique (dŽcret du 24.03.78).
POUR LES APPAREILS COMMERCIALISES EN FRANCE
Pout toutes questions techniques
ASSISTANCE CONSOMMATEURS
BP 20139 - 60307 SENLIS CEDEX
TŽl : 03 44 62 27 73
Permanence tŽlŽphonique du lundi au vendredi
SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS
ZANUSSI
BP 50142 - 60307 SENLIS CEDEX
TŽl : 03 44 62 29 99 - Fax : 03 44 62 21 54
Permanence tŽlŽphonique du lundi au vendredi de 8 h 30 ˆ 18 h.
ZANUSSI
Pour tenir nos engagements, nous Žcoutons les Consommateurs.
Le SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS ZANUSSI est le lien privilŽgiŽ entre la marque et ses
Consommateurs. Il assure en permanence une double mission : satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de
cette proximitŽ pour amŽliorer sans cesse les produits que nous vous proposons.
AVANT LÕACHAT
Notre SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS rŽpond avec clartŽ et prŽcision ˆ toutes vos sollicitations
concernant lÕŽventail de nos gammes de produits et vous apporte des conseils pour vous aider dans votre choix,
en fonction de vos propres besoins.
APRéS LÕACHAT
Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre satisfaction ˆ lÕusage. Mais interrogez
aussi nos spŽcialistes sur lÕutilisation et lÕentretien de vos appareils. CÕest alors que notre mission prend tout
son sens. Ecouter, comprendre, agir : trois temps essentiels pour tenir lÕengagement de la marque dans le plus
grand respect du Consommateur.
A BIENTïT !
3
2222 060-38
SOMMAIRE
A lÕattention de lÕutilisateur
Avertissements importants 4
Utilisation 6
Bandeau de commande 6
Le thermostat 6
La commande de congŽlation rapide 6
Les voyants 6
Comment congeler 6
Conservation des produits 7
Fabrications des gla•ons 7
DŽmoulage des gla•ons 7
Accumulateur de froid 7
Guide de congŽlation 8
Entretien et nettoyage 17
DŽgivrage 17
Nettoyage 17
En cas dÕabsence prolongŽe ou de non-utilisation 17
En cas dÕarr•t de fonctionnement 17
En cas dÕanomalie de fonctionnement 18
Conditions de garantie 19
Service apr•s vente 19
A lÕattention de lÕinstallateur
CaractŽristiques techniques 20
Installation 20
Emplacement 20
Fixation des entretoises arri•re 20
Branchement Žlectrique 21
RŽversibilitŽ de la porte 21
Comment lire votre notice dÕutilisation ?
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la
lecture de votre notice dÕutilisation.
Instructions de sŽcuritŽ
Description dÕopŽrations Žtape par Žtape
Conseils et recommandations
Informations liŽes ˆ la protection de lÕenvironnement
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Conservez cette notice dÕutilisation avec votre
appareil. Si lÕappareil devait •tre vendu ou cŽdŽ
ˆ une autre personne, assurez-vous que la notice
dÕutilisation lÕaccompagne. Le nouvel utilisateur
pourra alors •tre informŽ du fonctionnement de
celui-ci et des avertissements sÕy rapportant.
Ces avertissements ont ŽtŽ rŽdigŽs pour votre
sŽcuritŽ et celle dÕautrui.
Utilisation
¥ Cet appareil a ŽtŽ con•u pour •tre utilisŽ par des
adultes. Veillez ˆ ce que les enfants nÕy touchent
pas et ne lÕutilisent pas comme un jouet.
¥ A la rŽception de lÕappareil, dŽballez-le ou faites-
le dŽballer immŽdiatement. VŽrifiez son aspect
gŽnŽral. Faites les Žventuelles rŽserves par Žcrit
sur le bon de livraison dont vous garderez un
exemplaire.
¥ Votre appareil est destinŽ ˆ un usage domestique
normal. Ne lÕutilisez pas ˆ des fins commerciales
ou industrielles ou pour dÕautres buts que celui
pour lequel il a ŽtŽ con•u.
¥ Ne modifiez pas ou nÕessayez pas de modifier les
caractŽristiques de cet appareil. Cela
reprŽsenterait un danger pour vous.
¥ Ne consommez pas certains produits tels que les
b‰tonnets glacŽs d•s leur sortie de lÕappareil; la
tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent
peut provoquer des bržlures.
¥ Les rŽfrigŽrateurs et / ou congŽlateurs mŽnagers
sont destinŽs uniquement ˆ la conservation et /
ou congŽlation des aliments.
¥ Un produit dŽcongelŽ ne doit jamais •tre
recongelŽ.
¥ Suivez les indications du fabricant pour la
conservation et / ou congŽlation des aliments.
¥ Dans tous les appareils de rŽfrigŽration et
congŽlation certaines surfaces peuvent se couvrir
de givre. Suivant le mod•le, ce givre peut •tre
ŽliminŽ automatiquement (dŽgivrage
automatique) ou bien manuellement.
¥ NÕessayez jamais dÕenlever le givre avec un objet
mŽtallique, vous risqueriez dÕendommager
irrŽmŽdiablement lÕŽvaporateur rendant du m•me
coup lÕappareil inutilisable.NÕemployez pour cela
quÕune spatule en plastique.
¥ Ne dŽcollez pas les bacs ˆ gla•ons avec un
couteau ou ou tout autre objet tranchant.
¥ Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons
gazeuses dans le congŽlateur/compartiment ˆ
basse tempŽrature, elles pourraient Žclater.
¥ DŽbranchez toujours la prise de courant avant de
procŽder au nettoyage intŽrieur et extŽrieur de
lÕappareil et au remplacement de la lampe
dÕŽclairage (pour les mod•les qui en sont
ŽquipŽs).
Installation
¥ Assurez-vous, apr•s avoir installŽ lÕappareil, que
celui-ci ne repose pas sur le c‰ble dÕalimentation.
Important: en cas de dommage au c‰ble
dÕalimentation, il faudra le remplacer avec un
c‰ble spŽcial ou un ensemble disponibles chez le
fabricant ou le service technique apr•s-vente.
¥ LÕappareil se rŽchauffe sensiblement au niveau
du condenseur et du compresseur. Veillez ˆ ce
que lÕair circule librement tout autour de
lÕappareil. Une ventilation insuffisante entra”nerait
un mauvais fonctionnement et des dommages
sur lÕappareil.
¥ Suivez les instructions donnŽes pour lÕinstallation.
¥ Apr•s la livraison attendez 2 heures avant de
brancher lÕappareil pour que le circuit frigorifique
soit stabilisŽ.
¥ Cet appareil est lourd. Faites attention lors de
son dŽplacement.
Veuillez lire attentivement ces remarques avant
dÕinstaller et dÕutiliser votre appareil. Nous vous
remercions de votre attention.
Protection de
lÕenvironnement
Tous les matŽriaux marquŽs par le symbole
sont recyclables. DŽposez-les dans une dŽchetterie
prŽvue ˆ cet effet (renseignez-vous aupr•s des
services de votre commune) pour quÕils puissent
•tre rŽcupŽrŽs et recyclŽs.
¥ Le syst•me frigorifique et lÕisolation de votre
appareil ne contiennent pas de C.F.C.
contribuant ainsi ˆ prŽserver lÕenvironnement.
¥ Les C.F.C. sont remplacŽs par des
hydrocarbures.
¥ Le circuit rŽfrigŽrant de cet appareil contient
de lÕisobutane (R 600 A): les interventions
doivent •tre effectuŽes exclusivement par des
personnes qualifiŽes ayant re•ues une
formation spŽcifique pour le R 600 A.
4
37
Distancias posteriores
Na bolsa de documentos h‡ dois distanciadores
para colocar nos orif’cios pr—prios na parte posterior
do aparelho. Coloque os distanciadores nos orif’cios
de maneira a que a seta (A) esteja na mesma
posi•‹o que a Fig., depois gire-os 45¡ (seta vertical)
para conseguir que encaixem correctamente.
Reversibilidade da porta
Desligue o aparelho da corrente antes de efectuar
qualquer opera•‹o. Para mudar o sentido de
abertura da porta proceda da seguinte maneira:
1. desmontar a dobradi•a inferior (1), e o pŽ (2);
2. retirar a porta do perno (G), desaparafusar este e
voltar a aparafus‡-lo no lado oposto;
3. desaparafusar o pŽ anterior esquerdo (3) e voltar
a aparafus‡-lo no lado oposto;
4. desaparafusar, no lado anterior esquerdo, os dois
parafusos que disfar•am os furos para a fixa•‹o
da dobradi•a;
5. voltar a montar a porta;
6. voltar a montar a dobradi•a inferior (1), e o pŽ (2)
no lado oposto seguindo as indica•›es da figura;
7. inverter o puxador tirando primeiro as pe•as de
cobertura dos parafusos, aplicadas por engate.
Os furos n‹o utilizados s‹o disfar•ados por
pequenas tampas de pl‡stico que v•m dentro do
saco de acess—rios.
Aten•‹o
Depois de mudado o sentido de abertura da porta,
controre se a veda•‹o magnŽtica fica pegada ao
m6vel. Se a temperatura ambiente for fria (por ex.
no inverno) pode acontecer que a veda•‹o n‹o
pegue perfettamente ao m6vel. Nesse caso, pode
esperar pela natural recupera•‹o da veda•‹o ou
tornar mais r‡pido esse processo aquecendo a parte
interessada com um normal secador de cabelos.
PR60
A
45°
G
D715 PIED/M
1
2
3
D162/1
5
Ce gaz est nŽanmoins inflammable:
1. Ne faites pas fonctionner dÕappareils
Žlectriques (par exemple: sorbeti•res
Žlectriques, mŽlangeurs ou de s•che cheveux
pour accŽlŽrer le dŽgivrage,...) ˆ lÕintŽrieur de
votre appareil.
2. Pendant le transport et lÕinstallation de votre
appareil, assurez-vous quÕaucune partie du
circuit nÕest endommagŽe. Si tel est le cas:
¥ Evitez les flammes vives (briquet) et tout
autre allumage (Žtincelles).
¥ AŽrez la pi•ce o• se trouve lÕappareil.
¥ Si vous vous dŽbarrassez de votre appareil,
veillez ˆ ne pas dŽtŽriorer les circuits.
¥ Cet appareil est muni de fermetures
magnŽtiques. SÕil remplace un appareil ŽquipŽ
dÕune fermeture ˆ ressort, nous vous conseillons
de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en
dŽbarrasser, ceci afin dÕŽviter aux enfants de
sÕenfermer dans lÕappareil et de mettre ainsi leur
vie en danger. Veillez Žgalement ˆ couper le
c‰ble dÕalimentation Žlectrique au ras de
lÕappareil.
En cas dÕanomalie de fonctionnement, reportez-
vous ˆ la rubrique ÒEN CAS DÕANOMALIE DE
FONCTIONNEMENTÓ. Si malgrŽ toutes les
vŽrifications, une intervention sÕav•re nŽcessaire, le
vendeur de votre appareil est le premier habilitŽ ˆ
intervenir. A dŽfaut (dŽmŽnagement de votre part,
fermeture du magasin o• vous avez effectuŽ
lÕachat...), veuillez consulter lÕAssistance
Consommateurs qui vous communiquera alors
lÕadresse dÕun Service Apr•s-Vente.
En cas dÕintervention sur votre appareil, exigez
du service apr•s-vente Ies pi•ces de rechange
certifiŽes Constructeur
36
Coloca•‹o
Coloque o aparelho longe de qualquer fonte de calor
(aquecimento, fog›es, ou raios solares demasiado
intensos).
Verifique que nas partes posterior, superior e inferior
o ar pode circular livremente. Para um melhor
funcionamento verifique que a parte superior t•m
pelo menos 100 mm de distancia de algum m—vel
suspenso por cima do aparelho (A). A solu•‹o
prefir’vel Ž indicada na Fig. B (sem m—vel). Um ou
v‡rios pŽs niveladores situados na base t•m a
fun•‹o de nivelar o aparelho correctamente.
Importante
Verifique se a tomada de corrente da parede est‡
em bom estado e apta a receber a ficha do fio de
alimenta•‹o do aparelho.
Esta œltima est‡ conforme ˆs normas em vigor e
possui uma entrada para a liga•‹o ˆ terra.
Essa ficha pode ser ligada a qualquer tomada de
corrente desde que esta tenha uma ponta de liga•‹o
ˆ terra. No caso em que a tomada n‹o tenha a
liga•‹o ˆ terra, ligar o aparelho a uma instala•‹o de
liga•‹o ˆ terra separada, conforme as normas em
vigor, consultandopara isso um tŽcnico
especializado.
A Casa Construtora declina toda e qualquer
responsabilidade no caso de esta norma contra
os acidentes n‹o ser cumprida e se verificarem
acidentes originados por deficiente liga•‹o ˆ
terra, ou falta dela .Este aparelho est‡ conforme
com a Directiva da C.E.E n¡ 87/308 de 2/6/87
respeitante ˆ supress‹o das interfer•ncias radio-
elŽctricas.
Este aparelho est‡ conforme as seguintes
Directrizes Comunit‡rias:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baixa Tens‹o) e sucessivas
modifica•›es;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidade
ElectromagnŽtica) e sucessivas modifica•›es.
Liga•‹o elŽctrica
Verifique, antes de ligar o aparelho, se a voltagem e
a frequ•ncia indicadas na placa sinalŽtica
correspondem ˆs da sua rede.
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP006
ASSISTæNCIA TƒCNICA E PE‚AS DE
SUBSTITUI‚ÌO
Caso o aparelho apresentar anomalias de
funcionamento, controle:
¥ se a ficha est‡ bem inserida na tomada de
corrente e se o interruptor da instala•‹o elŽctrica
est‡ fechado;
¥ se falta a energia elŽctrica;
¥ se os comandos est‹o na posi•‹o correcta;
¥ se, havendo sinais de ‡gua no fundo do
refrigerador, o orif’cio de escoamento da ‡gua de
descongela•‹o est‡ obstruido (veja cap’tulo
ÒDescongela•‹oÓ).
Ap—s esses controlos, se a anomalia de
funcionamento persistir, dirija-se ao Centro de
Assist•ncia TŽcnica mais pr—ximo.
Para uma interven•‹o sol’cita Ž importante, no
momento da chamada, indicar as refer•ncias
completas do aparelho, ou seja moderlo e
nœmero de sŽrie, que figuram no cart‹o da
garantia ou na placa sinalŽtica no interno do
aparelho, lado esquerdo em baixo.
INSTALA‚ÌO
O aparelho deve poder ser desligado da rede; uma
vez realizada a instala•‹o, portanto, Ž necess‡rio
que a ficha fique acess’vel.
6
E
DCB
A
N
S
0
6
5
4
3
2
1
A. Commande de congŽlation rapide
B. Thermostat
C. Voyant de fonctionnement
D. Voyant de congŽlation rapide
E. Voyant alarme
La commande de congŽlation
rapide (A)
SŽlectionnez la position ÒSÓ pour la congŽlation
rapide des denrŽes fra”ches. Cette opŽration
correspond ˆ la mise en rŽgime continu du
compresseur, ceci afin dÕabaisser la tempŽrature du
congŽlateur au niveau le plus bas; le voyant (D)
sÕallume.
La position ÒNÓ doit •tre sŽlectionnŽe lorsque
lÕappareil fonctionne en rŽgime de conservation.
Le thermostat (B)
La tempŽrature ˆ lÕintŽrieur du congŽlateur est
rŽglŽe par un thermostat graduŽ de Ç1È ˆ Ç6È, la
position Ç6È reprŽsentant la tempŽrature la plus
froide.
Lors de la mise en service de lÕappareil, effectuez un
premier rŽglage sur une position moyenne, en tenant
compte de la remarque ci-dessous; ensuite, seule
votre expŽrience vous permettra de dŽterminer la
position convenant le mieux.
Apr•s le chargement de lÕappareil et ˆ chaque
modification du thermostat, attendez la stabilisation
de la tempŽrature ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil pour
procŽder, si nŽcessaire, ˆ un nouveau rŽglage. Ne
modifiez la position du thermostat que
progressivement.
Le rep•re Ç
0
È correspond ˆ la position arr•t.
Remarque:
La tempŽrature ˆ lÕintŽrieur de lÕarmoire est fonction
de plusieurs facteurs, tels que la tempŽrature
ambiante, la quantitŽ de denrŽes stockŽes, la
frŽquence dÕouverture de la porte, etc...
Prenez ces facteurs en considŽration lors du rŽglage
du thermostat.
Les voyants
Le voyant de congŽlation rapide (D)
II sÕallume lorsque la commande de congŽlation
rapide est actionnŽe.
Le voyant de fonctionnement (C)
II sÕallume d•s que lÕappareil est branchŽ pour
indiquer que celui-ci est sous tension.
Le voyant rouge alarme (E)
II sÕallume lorsque la tempŽrature sÕŽl•ve
anormalement ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil.
II est aussi normal que ce voyant reste
momentanŽment allumŽ ˆ la mise en service ou lors
dÕun chargement de denrŽes fra”ches.
II peut aussi sÕallumer si vous •tes amenŽ ˆ rŽgler le
thermostat sur un rep•re plus ŽlevŽ.
Comment congeler
Votre appareil porte le sigle normalisŽ 4 Žtoiles
cÕest-ˆ-dire quÕil vous permet de congeler
vous-m•me des denrŽes fra”ches et des plats
cuisinŽs.
Congeler un aliment, cÕest abaisser le plus
rapidement possible sa tempŽrature Òˆ coeurÓ ˆ
-18¡C.
1. Enclenchez la commande congŽlation rapide:
¥ 3 heures avant dÕintroduire les denrŽes fra”ches
si lÕappareil est vide (mise en service ou apr•s
dŽgivrage par exemple).
¥ 24 heures (*) avant dÕintroduire les denrŽes
fra”ches si lÕappareil est dŽjˆ en rŽgime de
conservation, et si vous utilisez la capacitŽ
maximale de congŽlation.
Le pouvoir de congŽlation de votre appareil
est de 22 kg/24 heures.
2. Maintenez le rŽgime de congŽlation pendant 24
heures (*) apr•s avoir introduit les produits ˆ
congeler.
Cet appareil est repŽrŽ par le symbole ce qui signifie quÕil est apte ˆ la congŽlation de denrŽes
fra”ches, au stockage de produits surgelŽs et ˆ la fabrication de gla•ons.
Bandeau de commande
UTILISATION
35
Antes de qualquer interven•‹o no
aparelho, aconselhamos que se desligue a
tomada de corrente.
Aviso
Este electrodomŽstico contŽm hidrocarbonetos
no sistema de refrigera
•‹o; a manuten•‹o e a
recarga deve ser, portanto, executada apenas
por tŽcnocos autorizados.
Paragem prolongada
No caso de se ausentar por um per’odo prolongado,
desligue a tomada de corrente, esvazie, degele e
limpe o aparelho.
Mantenha as portas entre-abertas durante toda a
n‹o utiliza•‹o, para facilitar a circula•‹o do ar no
interior e evitar a forma•‹o de cheiros
desagrad‡veis.
Remo•‹o de gelo
O compartimento congelador cobre-se
progressivamente de gelo. Este deve ser eliminado
com um raspador de pl‡stico fornecido com o
aparelho, quando ultrapassar 4 mm.
Para efectuar esta opera•‹o n‹o Ž necess‡rio
desligar o aparelho nem retirar os alimentos do
congelador.
Recomendamos que fa•a esta opera•‹o quando o
congelador n‹o estiver multo carregado.
Para uma descongela•‹o completa proceda da
seguinte forma:
1. Retire todos os alimentos, envolva-os em varias
folhas de papel de jornal e coloque-os no lugar
mais frio que possuir.
2. Desligue o aparelho ou coloque o term—stato na
posi•‹o ÒOÓ.
3. Deixe a porta do compartimento aberta.
4. Coloque o raspador na parte central inferior,
como se indica na figura e coloque por baixo um
recipiente para a ‡gua de descongela•‹o
escorrer.
5. Acabada a opera•‹o seque as superf’cies
cuidadosamente.
6. Conserve o raspador de pl‡stico para utiliza-lo
futuramente.
7. Ligue o aparelho e ponha o term—stato na
posi•‹o de congela•‹o r‡pida. Depois de duas
horas colo-tue os alimentos no congelador.
Importante
Nunca utilize objectos pontiagudos ou met‡licos
para ritirar o gelo.
D068
MANUTEN‚ÌO
Limpeza peri—dica
Lave as paredes e acess—rios com ‡gua tŽpida e
bicarbonato de soda. Enxague e seque
cuidadosamente; limpe o condensador e o
motocompressor com uma escova ou um aspirador.
Esta opera•‹o vai melhorar o funcionamento com
conseguinte poupan•a de energia.
7
3. Remettez ensuite lÕappareil en fonctionnement
conservation en dŽpla•ant la commande de
congŽlation sur la position ÒNÓ.
(*) Ces temps peuvent •tre rŽduits
proportionnellement aux quantitŽs dÕaliments ˆ
congeler.
Pour congeler dans les meilleures conditions:
¥ Respectez le pouvoir de congelation de votre ap-
pareil, cÕest-ˆ-dire la quantitŽ maximale de denrŽes
fra”ches que vous pouvez congeler par 24 heures.
¥ Disposez les produits frais dans les compartiments
supŽrieurs.
Apr•s Žcoulement du temps nŽcessaire ˆ la congŽla-
tion (24 heures) rŽpartissez les produits dans les
autres tiroirs de mani•re ˆ libŽrer le compartiment
supŽrieur pour une prochaine opŽration de
congŽlation.
Evitez de procŽder ˆ la fabrication des gla•ons pen-
dant le temps de congŽlation (24 heures) et de placer
les produits frais en contact avec les produits dŽjˆ
congelŽs.
Les symboles qui se trouvent sur les tirois correspondent ˆ
diffŽrents types de produits congelŽs.
Les chiffres indiquent la durŽe de conservation en mois du
type correspondant de produit. La durŽe de conservation
supŽrieure ou infŽrieure est valable en fonction de la
qualitŽ des aliments et du traitement quÕils ont subi avant la
congŽlation.
Conservation des produits surgelŽs
et congelŽs du commerce
Pour une bonne conservation des produits surgelŽs et
congelŽs, la tempŽrature ˆ lÕintŽrieur du compartiment
congŽlateur doit •tre maintenue Žgale ou infŽrieure ˆ -
18¡C.
Assurez-vous que lÕemballage des aliments est intact
et quÕil ne prŽsente aucune trace dÕhumiditŽ, signe
dÕun dŽbut de dŽcongŽlation.
PrŽvoyez un temps rŽduit au minimum pour leur
transport du magasin dÕalimentation ˆ votre domicile.
Utilisez des sacs isothermes (dans la mesure du
possible).
RepŽrez la date de fabrication du produit, et respectez
la durŽe de conservation indiquŽe par le fabricant.
Evitez dÕouvrir trop souvent la porte du compartiment
congŽlateur et ne la laissez ouverte que le temps
nŽcessaire. Une augmentation de la tempŽrature peut
rŽduire sensiblement la durŽe de conservation des
aliments.
Ne consommez pas certains produits tels
que les b‰tonnets glacŽs d•s leur sortie du
compartiment congŽlateur, la tempŽrature
tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent peut
provoquer des bržlures. Un produit
dŽcongelŽ doit •tre consommŽ dans le plus
bref dŽlai et ne jamais •tre recongelŽ, sauf
sÕil a ŽtŽ cuit entre-temps.
Fabrication des gla•ons
La fabrication des gla•ons sÕeffectue dans le
compartiment supŽrieur.
Remplissez les bacs jusquÕ aux trois-quarts de leur
hauteur, de mani•re ˆ permettre lÕexpansion de la
glace.
Si votre eau est particuli•rement riche en sels
minŽraux (calcaire notamment), remplissez vos bacs
avec de lÕeau minŽrale non gazeuse.
Les bacs en mati•re plastique vous assurent un
dŽmoulage plus facile. Si toutefois vous dŽsirez
obtenir des gla•ons plus rapidement, nous vous
conseillons dÕutiliser des bacs mŽtalliques que vous
trouverez dans le commerce.
DŽmoulage des gla•ons
Le dŽmoulage des bacs en mati•re plastique
sÕobtient par simple torsion.
Si vous utilisez des bacs mŽtalliques, passez-les
sous lÕeau froide pour en faciliter le dŽmoulage.
Ne dŽcollez jamais les bacs ˆ gla•ons avec
un couteau ou tout autre objet tranchant,
vous risqueriez de dŽtŽriorer
irrŽmŽdiablement lÕŽvaporateur.
Accumulateur de froid
Votre appareil est ŽquipŽ dÕun accumulateur de froid.
Il doit •tre placŽ dans le tiroir supŽrieur.
Il vous permet:
¥ dÕaugmenter lÕautonomie de votre appareil en cas
de coupure de courant,
¥ de transporter des produits congelŽs ou surgelŽs,
¥ de maintenir le froid au niveau le plus bas dans
une glaci•re de pique nique,
¥ de maintenir le froid dans les produits surgelŽs
ou congelŽs durant la pŽriode de dŽgivrage.
34
CONSELHOS
Conselhos para a congela•‹o
¥ Para obter os melhores resultados na
congela•‹o dos alimentos, aconselhamos o
seguinte:
¥ Congele s— alimentos de —ptima qualidade,
frescos e bem limpos.
¥ Divida tudo em pequenas por•›es para facilitar a
rapidez de congela•‹o e permitir descongelar s—
as quantidades necess‡rias em cada ocasi‹o.
¥ Envolva os alimentos em papel de alum’nio ou
em pl‡stico aderente,verificando que estes
aderem perfettamente aos alimentos.
¥ Os alimentos por congelar t•m que estar
embalados em quantidades adequadas ao
consumo familiar, para serem utilizados de uma
s— vez.
¥ Os produtos depois de descongelados
deterioram-se r‡pidamente.
¥ Os alimentos magros conservam-se melhor que
os gordos.
¥ O sal reduz o tempo de conserva•‹o.
¥ N‹o introduzir no frigorifico alimentos ou l’quidos
quentes e n‹o encha completamente os
recipientes.
¥ Nunca ponha bebidas com g‡s no congelador,
pois estas podem explodir.
¥ Indique a data de congela•‹o em cada
embalagem, para controlar o per’odo de
conserva•‹o.
¥ N‹o abra a porta nem introduza novos alimentos
se estiver em curve a fase de congela•‹o r‡pida.
¥ Os simbolos nas gavetas indicam diferentes tipos
de produtos congelados. Os nœmeros fornecem,
em meses, o tempo de armazenamento para o
respectivo tipo de produto congelado. Se o valor
v‡lido do tempo de armazenamento indicado Ž o
superior ou o inferior, depende da qualidade do
gŽnero alimenticio e da sua prepara•‹o antes do
congelamento.
Conselhos para a conserva•‹o
dos alimentos congelados
¥ Coloque sempre a data de aquisi•‹o nos
alimentos e respeite sempre a validade dos
mesmos.
¥ N‹o abra a porta com multa frequ•ncia,
mantenha-a aberta apenas o tempo
indispens‡vel. Os aumentos desnecess‡rios de
temperatura diminuem o tempo de conserva•‹o
dos alimentos.
¥ Verifique se todos os alimentos est‹o em bom
estado de conserva•‹o, pois se isto se verificar
este alimento pode danificar todos os outros.
¥ Se alguma embalagem estiver abaulada ou
apresentar vest’gios de humidade, isto quer dizer
que o produto n‹o foi bem conservado e perdeu
as suas qualidades originais.
¥ Quando comprar alimentos congelados, leve um
seco tŽrmico para os transportar, e se poss’vel
compre estes alimentos depois de todos os
outros.
¥ Quando chegar a casa envolva os alimentos em
papel de jornal e coloque-os no congelador. Se
os alimentos que comprar estiverem total ou
parcialmente descongelados, n‹o se podem
congelar novamente e t•m que ser consumidos
dentro de 24 horas.
8
PrŽparez et emballez les aliments et congelez-les
rapidement
PrŽparer
Les denrŽes congelŽes doivent conserver toutes
leurs qualitŽs dÕorigine. Pour cela, vous les
prŽparerez comme si elles devaient •tre
consommŽes immŽdiatement.
Les fruits et les lŽgumes seront ŽpluchŽs, nettoyŽs
et blanchis si nŽcessaire, les volailles et les
poissons, vidŽs et nettoyŽs, les viandes dŽgraissŽes
(voir paragraphes correspondants). Chaque paquet
doit •tre proportionnŽ ˆ lÕimportance de la
consommation familiale de mani•re ˆ •tre utilisŽ en
une seule fois.
Des paquets de petites dimensions permettent
dÕobtenir une congŽlation rapide et uniforme.
Emballer
Avant de mettre les aliments dans le congŽlateur, ils
doivent •tre soigneusement et hermŽtiquement
emballŽs de mani•re ˆ Žviter le dess•chement,
lÕoxydation et le transfert des odeurs.
Selon la nature des produits, vous choisirez
lÕemballage qui offre le meilleur contact entre
lÕaliment et les surfaces froides. Quel que soit le type
dÕemballage.
II doit •tre:
¥ de qualitŽ alimentaire
¥ inodore
¥ spŽcial congŽlation, cÕest ˆ dire rŽsistant aux tr•s
basses tempŽratures
¥ impermŽable ˆ lÕeau et ˆ lÕair.
II doit pouvoir:
¥ •tre employŽ de telle sorte que lÕair en soit
ŽliminŽ aussi compl•tement que possible
¥ •tre clos de fa•on hermŽtique.
Quel emballage choisir
Les rŽcipients:
Rigides ou semi-rigides, ils conviennent aux fruits
dŽlicats, compotes et plats cuisinŽs.
Les bo”tes en mati•re plastique:
Munies dÕun couvercle assurant une fermeture
hermŽtique, elles conviennent particuli•rement ˆ la
congŽlation. CarrŽes ou rectangulaires, elles offrent
un contact Žtroit avec les parois froides de lÕappareil
et permettent un rangement rationnel. Elles sont
rŽutilisables.
Les barquettes dÕaluminium: Il en existe de
diffŽrentes formes et contenances. Leur couvercle
aisŽ ˆ mettre en place assure gŽnŽralement une
bonne ŽtanchŽitŽ. Ces barquettes sont souvent
rŽutilisables apr•s avoir ŽtŽ bien nettoyŽes et
ŽbouillantŽes.
Les barquettes et gobelets en carton paraffinŽ:
sÕemploient comme les barquettes en aluminium
mais ne peuvent recevoir dÕaliments chauds et ne
sont pas rŽutilisables. Remarque: En congelant, les
produits augmentent de volume; ne remplissez pas
compl•tement les rŽcipients.
Les sachets: Vous utiliserez de la m•me fa•on les
gaines vendues en rouleau; elles permettent de
rŽaliser des sachets ˆ la demande en soudant lÕune
des extrŽmitŽs ˆ lÕaide dÕun appareil ˆ thermosceller
ou tout simplement en utilisant un fer ˆ repasser.
Peu encombrants, en polyŽthyl•ne ou en rilsan, ils
sont pratiques car ils Žpousent bien la forme des
aliments. De diffŽrentes capacitŽs, ils constituent
lÕemballage idŽal des volailles et lŽgumes peu
fragiles.
Apr•s avoir chassŽ lÕair, ils sont fermŽs par un lien
ou thermoscellŽs.
Certains sachets de qualitŽ Òˆ bouillirÓ offrent
lÕavantage supplŽmentaire de pouvoir •tre immergŽs
dans lÕeau bouillante pour en rŽchauffer le contenu.
Les sachets ne sont pas rŽutilisables.
Les feuilles:
Comme les sachets, elles permettent dÕobtenir des
paquets qui Žpousent parfaitement la forme des
aliments.
LÕaluminium, le polyŽthyl•ne, le rilsan ou les films
adhŽsifs peuvent •tre indiffŽremment employŽs ˆ
condition de toujours choisir la qualitŽ ÒspŽcial
congŽlationÓ. Les paquets sont fermŽs par un double
pliage dans chaque sens et maintenus par un ruban
adhŽsif.
Les feuilles sont aussi utiles pour sŽparer les petites
pi•ces de viande ou les tranches de poisson par
exemple.
GUIDE DE CONGELATION
33
Coloque os alimentos por congelar nos
compartimentos superiores, para que n‹o estejam
em contacto com produtos congelados, pois a
temperatura destes poderia aumentar.
Depois de decorrido o per’odo de congela•‹o,
coloque os alimentos recŽm congelados nas
gavetas, para deixar o espa•o livre para congelar
outros alimentos.
Importante
Se faltar electricidade n‹o abra a porta, pois se esta
falsa for breve (6 a 8 h.) os alimentos n‹o ficam
alterados. Caso contrario consuma-os brevemente
ou cozinhe-os e congele-os novamente.
Aten•‹o
Na parte de dentro da porta do congelador h‡ uma
tabela de alimentos.Na parte superior h‡ desenhos
de animais, seguidos da indica•‹o do per’odo
m‡ximo de conserva•‹o para cada alimento.
Conservar alimentos congelados
Quando ligar o congelador pela primeira vez, ou
depois de um prolongado per’odo sem funcionar,
coloque o comando N/S na posi•‹o de congela•‹o
r‡pida descrita anteriormente, e espere duas horas
antes de introduzir os alimentos no congelado.
Depois disto coloque o comando na posi•‹o de
conserva•‹o de congelados. Se o aparelho j‡
estiver a trabalhar n‹o necessita de esperar as
referidas duas horas.
Descongelar alimentos
congelados
Antes de utilizar os alimentos congelados pode
descongel‡-los no refrigerador ou ‡ temperatura
ambiente, de acordo com o tempo disponivel. Os
alimentos pequenos podem ser cozinhados
congelados, mas neste caso prolongue o tempo de
confec•‹o Os alimentos j‡ confeccionados e
embalados em pequenas por•›es podem cozinhar-
se sem serem descongelados mas o tempo de
confec•‹o ter‡ de ser maior do que o habitual.
Produ•‹o de cubos de gelo
O frigorifico tem uma ou mais cuvettes para a
produ•‹o de gelo. Encha as cuvettes de ‡gua
pot‡vel com 3/4 da sua altura e ponha-as no
congelador no compartimento de congela•‹o r‡pida.
Se a ‡gua da sua zona tem muitos minerais, Ž
aconselh‡vel que utilize uma ‡gua minerai para
fazer os cubos de gelo Para retirar os cubos de gelo
basta fazer uma ligeira press‹o no cuvette. Nunca
utilize objectos pontiagudos para libertar a cuvette
do gelo.
Massa eutŽctica
O seu aparelho Žsta provido de una massa
eutŽctica. A massa deve ser retirada do
compartimento congelador e colocada na posi•‹o
prevista.
Em caso de interrup•‹o da corrente, a massa
eutŽctica vai prolongar de algumas horas a
conserva•‹o dos produtos congelados.
9
Les accessoires complŽmentaires
Ce sont principalement:
¥ des liens ˆ armature mŽtallique pour fermer sacs
et sachets
¥ des rubans adhŽsifs rŽsistant aux basses
tempŽratures et pouvant recevoir des
inscriptions.
Liens et rubans se vendent au rouleau.
¥ des Žtiquettes autocollantes pour congŽlation et
des marqueurs indŽlŽbiles pour identifier les
emballages.
LÕŽtiquetage
LÕidentification des emballages est de premi•re
importance; elle doit indiquer la nature de lÕaliment,
le poids, la quantitŽ ou le nombre de parts, la date
de congŽlation et Žventuellement la date limite
dÕutilisation (voir paragraphes ÒdurŽe de
conservation en moisÓ).
La durŽe de conservation varie selon la nature
des aliments. II est indispensable de tenir ˆ jour
un inventaire des denrŽes congelŽes afin de les
consommer dans un ordre correct.
Comment dŽcongeler
La dŽcongŽlation est une phase tr•s importante car
cÕest souvent dÕune dŽcongŽlation mal menŽe que
viennent toutes les dŽceptions. Chaque aliment,
selon sa nature, sa forme ou simplement la recette
prŽvue, demande que lÕon choisisse la mŽthode de
dŽcongŽlation la mieux adaptŽe.
En r•gle gŽnŽrale, sachez que la plus mauvaise des
mŽthodes est la dŽcongŽlation ˆ lÕair ambiant,
favorable au dŽveloppement microbien. La meilleure
Žtant, chaque fois que cela est possible, Òla
dŽcongŽlation cuissonÓ, qui de plus apporte un gain
de temps certain.
Ne recongelez jamais un aliment dŽcongelŽ, sauf
un aliment cru qui aura ŽtŽ cuit entre-temps.
DŽcongŽlation et cuisson
simultanŽes
Tous les produits ˆ consommer cuits, sÕils ne sont
pas trop volumineux peuvent •tre cuits sans
dŽcongŽlation prŽalable:
Les lŽgumes dans lÕeau bouillante, les poissons
dans la friture ou au court bouillon, les viandes ˆ r™tir
dans la cocotte ou au four, les petites pi•ces
directement sur le gril ou dans la po•le.
La seule prŽcaution ˆ prendre pour les viandes et
les poissons est de les cuire ˆ plus faible
tempŽrature et dÕaugmenter le temps de cuisson de
50% environ.
Pour les pi•ces volumineuses (grosses volailles par
ex.), il est prŽfŽrable de les dŽcongeler au moins
partiellement au rŽfrigŽrateur ou mieux au four ˆ
micro-ondes avant de procŽder ˆ leur cuisson.
DŽcongŽlation au rŽfrigŽrateur
Ce procŽdŽ, conseillŽ pour les pi•ces de viande ou
les volailles volumineuses, convient aussi ˆ la
dŽcongŽlation des produits ˆ consommer crus, tels
que les fruits, le beurre...
Selon la nature et lÕŽpaisseur des produits, la durŽe
de dŽcongŽlation peut varier de 2 ˆ 20 heures. Dans
ce cas vous laisserez le produit dans son emballage
de congŽlation.
DŽcongŽlation aux micro-ondes
On ne peut aujourdÕhui parler de dŽcongŽlation sans
Žvoquer le four ˆ micro-ondes. Il est indŽniablement
le complŽment idŽal du congŽlateur. La
dŽcongŽlation aux micro-ondes est tr•s rapide, ce qui
offre le double avantage dÕŽviter la contamination
microbienne et de permettre lÕutilisation quasi
immŽdiate des produits congelŽs. Par exemple: un
poulet de 1 kg demande environ 15 heures pour •tre
dŽcongelŽ dans un rŽfrigŽrateur et seulement 20
minutes dans un four ˆ micro-ondes.
CONSEILS DE PREPARATION
Pour la congŽlation et
dŽcongŽlation
FRUITS
Il convient dÕ•tre particuli•rement vigilant pour la
congŽlation des fruits car ils sont dŽlicats.
Fruits qui noircissent
- Solution 1
¥ La couleur des poires, pommes et p•ches sÕalt•re
tr•s vite lorsquÕon les Žpluche, les coupe ou les
dŽnoyaute.
¥ Pelez et coupez les fruits. DŽnoyautez-les si
nŽcessaire.
¥ Remplissez un rŽcipient dÕeau + 1 jus de citron.
¥ Mettez-y les fruits lorsquÕil sont pelŽs et coupŽs.
¥ PrŽparez-les ensuite avec une solution dÕeau
sucrŽe + 2 jus de citron pour un litre dÕeau ou un
sirop (voir solution 4).
32
Espere que a luz de alarme (E) se apague,
assinalando que o congelador atingiu a temperatura
ideal.
A posi•‹o correcta do term—stato selecciona-se de
acordo com os seguintes factores:
- Temperatura ambiente
- Frequ•ncia da abertura da porta
- Quantidade de alimentos que est‹o no aparelho
- Posi•‹o do aparelho
Para desligar o aparelho coloque o term—stato na
posi•‹o ÒOÓ.
Congela•‹o r‡pida
Para a congela•‹o r‡pida, gire o comando N/S (A)
atŽ ao s’mbolo ÒSÓ. Acende-se a luz de congelac‹o
r‡pida.
Luz de alarme da temperatura (E)
A luz de alarme acende-se automaticamente, cada
vez que a temperatura no interior do congelador
ultrapasse um certo valor, que poderia por em risco
uma boa conservac‹o dos alimentos. Depois de
ligar o congelador a luz de alarme ficar‡ acesa, atŽ
o congelador atingir a temperatura ideai para
conservar os alimentos.
Congelar alimentos
Ponha o congelador em congela•‹o r‡pida. Se
acabou de ligar o congelador deve esperar pelo
menos 3 horas antes de introduzir os alimentos
frescos. Se o congelador est‡ ligado a algum tempo,
ponha o comando na posi•‹o ÒSÓ pelo menos 24
horas antes de introduzir os alimentos, para
assegurar uma congela•‹o perfeita. Este per’odo de
tempo pode ser abreviado segundo a quantidade de
alimentos a congelar.Durante a congela•‹o o
compressor funciona no m‡ximo da sua potencia.
Mantenha o comando na mesma posi•‹o durante
mais 24 horas depois de ter introduzido os
alimentos. Depois ponha o comando na posi•‹o de
conserva•‹o normal.
Tenha em aten•‹o a capacidade de congela•‹o do
aparelho, isto Ž a quantidade m‡xima de alimentos
que se podem congelar em 24 horas (22kg./24h.).
USO E FUNCIONAMIENTO
Limpeza das partes internas
Estando o aparelho convenientemente instalado,
antes de o utilizar, aconselhamos a sua limpeza
cuidadosa com ‡gua tŽpida e sab‹o neutro para
retirar o cheiro caracter’stico do ÒnovoÓ.
N‹o utilize detergentes ou p—s abrasivos,
que podem danificar os acabamentos.
Enxague e seque cuidadosamente.
Este congelador marcado com o s’mbolo que significa que est‡ apto para congelar alimentos
frescos, para conservar alimentos congelados (atŽ 3 meses), e para produzir cubos de gelo.
E
DCB
A
N
S
0
6
5
4
3
2
1
A - Comando N/S
B - Comando do term—stato
C - Indicador luminoso de funcionamento
D - Indicador luminoso de congela•‹o r‡pida
E - Indicador luminoso de alarme da temperatura
Ligar
Introduza a ficha na tomada mais pr—xima (a luz C
fica acesa, indicando que o congelador est‡ sendo
alimentado elŽctricamente). Gire o comando do
termdstato (A) para a diretta atŽ uma posi•‹o
intermŽdia (a luz (E) fica acesa).
Para obter uma perfetta conserva•‹o dos alimentos
congelados, a temperatura interior do congelador
tem que ser inferior a -18¡C.
10
Fruits au sucre cristallisŽ
-Solution 2
¥ Mettez les fruits lavŽs dans un plat. Ils doivent
rester mouillŽs
¥ Saupoudrez de sucre (1 volume de sucre pour 3
volumes de fruits) 300 gr/kg fruits.
¥ Retournez les fruits avec beaucoup de prŽcautions
pour une bonne rŽpartition du sucre.
¥ Congelez ensuite les fruits saupoudrŽs de sucre.
Solution dÕeau sucrŽe
- Solution 3
¥ DŽlayez 650 gr de sucre dans un litre dÕeau
(solution ˆ 40%).
¥ Mettez les fruits dans des bo”tes, gobelets,
saladiers ÒspŽcial congŽlationÓ.
¥ Recouvrez compl•tement de cette solution qui doit
•tre aussi froide que possible.
¥ Mettez ˆ congeler (fruits au sirop).
Fruits au sirop
- Solution 4
¥ Faites dissoudre 800 gr de sucre dans 1/2l dÕeau
pour obtenir environ 1 litre de sirop.
¥ Portez ˆ Žbullition.
¥ Ajoutez-y 1 jus de citron (par litre de sirop) et
versez sur les fruits.
¥ Laissez refroidir et congelez lÕensemble Òfruits au
siropÓ.
DŽcongŽlation
La dŽcongŽlation des fruits doit sÕeffectuer au
rŽfrigŽrateur (ou au four ˆ micro-ondes pour la
prŽparation des compotes).
ABRICOTS
- bien mžrs - fermes - frais
Lavez-les et coupez-les en 2. DŽnoyautez-les. Pelez-
les. Placez-les dans un saladier et arrosez-les dÕun jus
de citron.
Congelez-les en les prŽparant avec les solutions 3 ou
4.
¥ Si vous ne pelez pas les abricots, trempez-les
pendant 1/2 heure dans lÕeau bouillante afin que la
peau se ramolisse pendant la congŽlation. Faites-
les ensuite refroidir.
¥ Meilleur rŽsultat avec la solution dÕeau sucrŽe.
CERISES
- mžres ˆ point - fermes - non ŽcrasŽes
Triez-les, lavez-les, Žqueutez-les et dŽnoyautez-les.
Congelez-les nature ou avec la solution 2 ŽtalŽes sur
un plateau* ou prŽparez-les avec la solution 3 ou 4.
¥ Utilisez-les nature, pour la prŽparation de tartes et
saupoudrez les cerises de sucre vanillŽ apr•s
cuisson.
FRAISES
- petites ou moyennes - fermes - tr•s parfumŽes
- fra”ches - non ŽcrasŽes - cueillies du jour
Lavez-les. Faites-les Žgoutter avec prŽcaution pour
ne pas les endommager. Otez-leur le pŽdoncule.
Congelez-les nature ou avec la solution 2, ŽtalŽes sur
un plateau*.
¥ Utilisez-les ˆ lÕŽtat surgelŽ comme garniture de
g‰teaux ou tartes.
¥ DŽcongelez lentement au rŽfrigŽrateur.
¥ Les fraises dŽcongelŽes sont tr•s fragiles.
Utilisez-les avec prŽcaution.
FRAMBOISES
- fermes - mžres ˆ point - bien parfumŽes - non
ŽcrasŽes - fra”ches - bien colorŽes - cueillies du jour
Lavez-les avec beaucoup de prŽcaution. Equeutez-
les et Žgouttez-les sur une feuille de papier
absorbant. Pour les tartes, congelez-les posŽes c™te
ˆ c™te sur un plateau puis rangez-les. Pour les
charlottes et les entremets, saupoudrez-les de sucre
+ 1 jus de citron, posŽes c™te ˆ c™te sur un plateau*.
Tr•s bons rŽsultats. Tr•s bonne qualitŽ apr•s
congŽlation. Comme les fraises, les framboises
doivent •tre cueillies par ciel dŽgagŽ, le temps
orageux est tr•s nŽfaste ˆ leur conservation.
GROSEILLES ROUGES, BLANCHES ou
CASSIS
- bien mžrs - fermes - non avariŽs - frais -
parfaitement sains
Lavez-les, Žqueutez-les. Egouttez-les sur un papier
absorbant. Congelez-les nature, ŽtalŽs sur un
plateau* ou avec une des prŽparations ˆ base de
sucre (voir solutions 2, 3 ou 4).
¥ Pour les glaces et les coulis, passez-les en purŽe.
Les cassis et groseilles sont sensibles aux
manipulations. Il faut les cueillir avec prŽcaution et
avant que le soleil ne commence ˆ chauffer.
31
Instala•‹o
¥ Durante o normal funcionamento o condensador
e o compressor, colocados na parte de tr‡s do
aparelho, aquecem sensivelmente. Por raz›es de
seguran•a a ventila•‹o deve ser como indicado
na respectiva Figura.
Aten•‹o: mantenha as aberturas para a
ventila•‹o livres de qualquer obstru•‹o.
¥ O aparelho aquece, sensivelmente, ao n’vel do
con-densador e do compressor. Certifique-se que
o ar circula, livremente, ˆ volta do aparelho. Uma
ventila-•‹o insuficiente ocasionaria um mau
funcionamen-to, danos para o aparelho e perda
dos alimentos no seu interior. Siga as instru•›es
para a correcta instala•‹o do aparelho.
¥ Assegure-se, quando instalar o aparelho, que este
n‹o repousa sobre o cabo de alimenta•‹o elŽctrica.
Importante: se o cabo de alimenta•‹o se danificar,
dever‡ ser substitu’do por um cabo especial ou por
um conjunto, dispon’veis junto do construtor ou do
servi•o de assist•ncia tŽcnica.
¥ Os componentes do aparelho que aquecem devido
ao seu funcionamento n‹o devem estar expostos.
Sempre que poss’vel as costas do aparelho devem
ficar encostadas a uma parede
¥ Desligue sempre a tomada de corrente antes de
proceder ˆ limpeza ou qualquer opera•‹o de
manuten•‹o do aparelho.
¥ Ao transportar o aparelho na horizontal, pode
acontecer que o —leo contido no compressor escorra
para o circuito refrigerante. ƒ portanto aconselh‡vel
esperar pelo menos duas horas antes de ligar o
aparelho ˆ corrente.
Protec‹o do ambiente
Este aparelho n‹o contem, no seu circuito
refrigerante e nas suas matŽrias isolantes, gases
nocivos ˆ camada de ozono.Mesmo assim este
aparelho deve, quando for destruido,receber os
cuidados convenientes, de acordo com as
disposi•›es em vigor para a protec•‹o do melo
ambiente. Os materiais utilizados neste aparelho,
marcados com o simbolo s‹o reciclˆveis.
êNSTALA‚ÌO
Advert•nciase e conselhos importantes 30
Uso e funcionamiento 32
Limpeza das partes internas 32
Ligar 32
Congela•‹o r‡pida 32
Luz de alarme de temperatura 32
Congelar alimentos 32
Conservar alimentos congelados 33
Descongelar alimentos congelados 33
Produ•‹o de cubos de gelo 33
Massa eutŽctica 33
Conselhos 34
Conselhos para a congela•‹o 34
Conselhos para a coserva•‹o dos alimentos
congelados 34
Manuten•‹o 35
Limpeza peri—dica 35
Paragem prolongada 35
Remo•‹o de gelo 35
Assist•ncia tŽcnica e pe•as de substsui•‹o 36
Installa•‹o 36
Coloca•‹o 36
Liga•‹o elŽtrica 36
Distancias posteriores 37
Reversibilidade da porta 37
11
MELONS
- ˆ point - tr•s parfumŽs - fermes - taille moyenne
¥ Entiers: DŽtachez un couvercle de 10 cm de
diam•tre. Sortez les pŽpins ˆ lÕaide dÕune cuill•re.
Rincez lÕintŽrieur. Remplissez le fruit de la
solution 3. Remettez le couvercle et emballez
dans du papier cellophane.
¥ En morceaux ou en quartiers Coupez le melon en
quartiers. Sortez les pŽpins. Epluchez les
quartiers. Congelez avec la solution 3.
¥ En gŽnŽral, les melons gardent toute leur saveur
et tout leur ar™me apr•s congŽlation.
MURES ET MYRTILLES
- bien noires - mžres ˆ point - fermes
Triez-les, lavez-les et Žqueutez-les. Egouttez-les
dŽlicatement. Congelez-les nature, ŽtalŽes sur un
plateau* ou avec une des prŽparations ˆ base de
sucre (solutions 2, 3 ou 4).
¥ LŽg•rement acidulŽes, tr•s juteuses, les myrtilles
supportent parfaitement bien la congŽlation.
PæCHES BLANCHES OU JAUNES
- tr•s parfumŽes - mžres ˆ point - fermes - lisses
¥ En quartiers: Lavez-les, pelez-les et coupez-les
en quartiers. Congelez-les en les prŽparant avec
la solution 1.
¥ En purŽe: Lavez-les, pelez-les et Žcrasez-les.
Sucrez la prŽparation, mŽlangez et congelez.
¥ Vous p•lerez les p•ches plus facilement si vous
les trempez dans lÕeau bouillante. Les p•ches
supportent mal la congŽlation. PrŽfŽrez donc la
congŽlation en purŽe plut™t quÕen fruit entier.
POIRES
- poires type William - rŽcemment cueillies - non
tannŽes - parfumŽes - mžres mais fermes - juteuses
- non granuleuses
¥ En quartiers: Lavez-les, pelez-les et coupez-les
en quartiers. Congelez-les en les prŽparant avec
la solution 1.
¥ En purŽe: Lavez-les, pelez-les et Žcrasez-les en
purŽe.
¥ Vous p•lerez les poires plus facilement si vous
les trempez dans lÕeau bouillante. Les poires
supportent mal la congŽlation. PrŽfŽrez donc la
congŽlation en purŽe plut™t quÕen fruit entier.
POMMES
- reinettes - toutes sortes de pommes
¥ En compote: Lavez-les et Žpluchez-les. Cuisez-
les. Ecrasez-les en compote. Laissez refroidir et
congelez.
¥ Remarques identiques ˆ celles des poires.
ProcŽdez de la m•me fa•on pour congeler de la
compote de toutes sortes de fruits.
PRUNES
- reines Claudes, Questches etc- mžres - fermes
fra”chement cueillies
Lavez-les, pelez-les et coupez-les en 2. DŽnoyautez-
les. Mettez-les au fur et ˆ mesure dans la solution 1.
¥ Si vous ne pelez pas les prunes, elles seront
dures. Les prunes gardent toutes leurs qualitŽs
apr•s avoir ŽtŽ congelŽes.
RHUBARBE
- fra”che - tendre - peu fibreuse
Lavez-la, ™tez les fils et Žpluchez lŽg•rement.
Coupez-la en tron•ons. Congelez-la nature ou avec
les solutions 2 ou 3.
¥ Utilisez-la directement sur une tarte, un g‰teau ou
cuisez-la en compote.
DŽcongŽlation
La dŽcongŽlation des fruits doit sÕeffectuer au
rŽfrigŽrateur (ou au four ˆ micro-ondes pour la
prŽparation des compotes).
DurŽe de conservation en mois
Abricots 8
Cassis 10
Cerises 8 ˆ 10
Fraises 8 ˆ 10
Framboises 8 ˆ 10
Groseilles 10
Melons 8
Mžres 10
Myrtilles 10
P•ches 6 ˆ 8
Poires 8 ˆ 10
Pommes 8 ˆ 10
Prunes 8 ˆ 10
Rhubarbe 10
LEGUMES
BLANCHIMENT
Il consiste ˆ Žbouillanter les lŽgumes pendant
quelques instants et ˆ refroidir aussit™t ˆ lÕeau froide.
30
ADVERTæNCIAS E CONSELHOS IMPORTANTES
ƒ muito importante que este manual de utiliza•‹o acompanhe o aparelho para garantir uma futura utiliza•‹o
correcta. Se o aparelho for vendido ou emprestado a uma outra pessoa, o manual de utiliza•‹o deve, como
acima se faz notar, acompanh‡-lo, de maneira que o utilizador possa ser informado do seu funcionamento,
das advert•ncias e conselhos. Se este aparelho, munido de fecho magnŽtico, veio substituir um outro que
tinha portas com fecho de mola, aconselhamos a inutilizar este fecho, antes do aparelho ser posto
definitivamente de lado. Esta precau•‹o procura evitar que crian•as, brincando, se possam fechar no
aparelho o que seria altamente perigoso.
Essas advert•ncias t•m por fim garantir a seguran•a dos utilizadores. Agradecemos, portanto, que leia o
manual atentamente, antes de instalar e utilizar o aparelho.
Seguran•a
¥ Este aparelho foi concebido para ser utilizado por
adultos. Deve, por isso, p™-lo ao abrigo das crian•as
n‹o consentindo que dele se sirvam como brinquedo.
¥ ƒ perigoso modificar ou tentar modificar as
caracter’sticas deste aparelho.
¥ Este aparelho Ž pesado. Tenha o maior cuidado
quando o deslocar
¥ N‹o consuma certos produtos, tais como
gelados, imediatamente ap—s terem sa’do do
aparelho; a temperatura muito baixa a que se
encontram pode provocar queimaduras.
¥ Este aparelho contŽm hidrocarbonetos no
circuito refrigerante; portanto, a manuten•‹o
e a recarga devem ser efectuadas
exclusivamente por pessoal autorizado pelo
produtor.
¥ Preste a m‡xima aten•‹o ao deslocar o
aparelho, para n‹o danificar as partes do
circuito refrigerante, evitando assim
poss’veis sa’das de fluido.
¥ O aparelho n‹o deve ser instalado perto de
elementos de aquecimento ou fog›es de g‡s.
¥ Evite a exposi•‹o prolongada do aparelho
aos raios do sol.
¥ A parte de tr‡s do aparelho deve receber uma
suficiente ventila•‹o e deve ser evitado
qualquer dano ao circuito refrigerante.
¥ Somente para os congeladores (excepto os
de encaixe): a melhor coloca•‹o Ž na cave.
Assist•ncia
¥ Se uma eventual modifica•‹o da instala•‹o
elŽctrica, na casa do utilizador, tiver de ser feita para
tornar poss’vel a instala•‹o do aparelho, deve, esta,
ser efectuada por pessoal qualificado.
¥ Este aparelho deve ser assistido por um Centro
de Assist•ncia autorizado, sendo apenas
aplicadas pe•as de origem.
¥ Em caso de avaria, n‹o tente voc• mesmo, reparar
o aparelho. As repara•›es executadas por pessoas
inexperientes, podem causar danos f’sicos e mate-
riais (aumentando as avarias a serem reparadas).
Fa•a apelo ao seu Centro de Assist•ncia mais
pr—ximo e insista em pe•as genu’nas.
Utiliza•‹o
¥ Os frigor’ficos e/ou congeladores domŽsticos
destinam-se, unicamente, ˆ conserva•‹o e/ou
congela•‹o de alimentos.
¥ Os melhores rendimentos s‹o conseguidos com
temperaturas ambiente inclu’das entre +18¡C e
+43¡C (Classe T); +18¡C e +38¡C (Classe ST);
+16¡C e +32¡C (Classe N); +10¡C e +32¡C
(Classe SN); a classe a que pertence o aparelho
Ž indicada na placa de matr’cula (posta na cela
ao lado do compartimento dos legumes).
Aten•‹o: com temperaturas ambiente n‹o
inclu’das nas indicadas para a classe clim‡tica a
que pertence o produto, Ž preciso cumprir as
indica•›es seguintes: quando a temperatura
ambiente descer abaixo do valor m’nimo, pode
n‹o ser garantida a temperatura de conserva•‹o
no compartimento congelador; portanto,
aconselha-se a consumar rapidamente os
alimentos nele contidos.
¥ Um produto descongelado n‹o deve, em nenhum
caso, voltar a ser congelado.
¥ Siga as indica•›es do fabricante para a
conserva•‹o e/ou congela•‹o dos alimentos.
¥ O revestimento interior do aparelho em composto de
pequenos tubos por onde passa o refrigerante. Se
estes tubos forem danificados o aparelho ficar‡
irremediavelmente avariado, provocando a perda
dos alimentos no seu interior. NÌO UTILIZE
OBJECTOS PONTEAGUDOS para raspar o gelo
acumulado. Esse gelo pode ser raspado utilizando a
esp‡tula que Ž fornecida com o aparelho. Para
eliminar grandes quantidades de gelo acumulado, Ž
aconselh‡vel deix‡-lo derreter. Veja as instru•›es
para a descongela•‹o.
¥ N‹o coloque no compartimento/congelador a baixa
temperatura, garrafas ou latas com bebidas
gaseificadas dado que se cria uma press‹o elevada
no interior da garrafa e/ou lata havendo o perigo de
este explodir. Desta explos‹o resultariam danos
graves para o aparelho.
12
¥ ˆ lÕeau:
Portez lÕeau ˆ Žbullition. Immergez les lŽgumes en
totalitŽ dans lÕeau bouillante (500 gr pour 3 ˆ 4 litres
dÕeau. La m•me eau pouvant •tre utilisŽe 6 ˆ 7 fois).
Couvrez.
¥ ˆ la vapeur:
Prenez une marmite ˆ pression. Mettez les lŽgumes
dans le panier en mŽtal. Remplissez la marmite
dÕeau (reportez-vous aux instructions de la notice
dÕutilisation de ce rŽcipient) et portez-la ˆ Žbullition.
Suspendez le panier afin quÕil ne trempe pas dans
lÕeau. Mettez la marmite sous pression.
Refroidissement
Tr•s vite apr•s le blanchiment, plongez les lŽgumes
dans un bain dÕeau froide. Laissez Žventuellement
couler lÕeau dans ce bain de mani•re ˆ maintenir la
tempŽrature la plus basse (possibilitŽ dÕutiliser de la
glace). Faites Žgoutter les lŽgumes quelques
minutes. Emballez-les et congelez-les.
ASPERGES
- fra”ches - tr•s tendres
Lavez-les soigneusement. Pelez-les et coupez les
grosses en deux (sens de la longueur). Blanchissez-
les ˆ lÕeau ou ˆ la vapeur,
- 3 min. ˆ lÕŽbullition
- 4 min. ˆ la vapeur
Refroidissez ˆ lÕeau courante. Laissez Žgoutter.
Emballez.
¥ Les rŽsultats sont tr•s inŽgaux selon que les
asperges sortent de terre ou ont dŽjˆ quelques
heures.
CAROTTES
- jeunes carottes - forme rŽguli•re
Epluchez-les ou grattez-les si elles sont petites.
Coupez-les si vous le jugez nŽcessaire.
Blanchissez-les 3 min. ˆ lÕeau bouillante. Laissez
Žgoutter et refroidir. Emballez.
CHAMPIGNONS (Paris-C•pes-Girolles)
- petits - fermes - sains - propres - fra”chement
cueillis - chapeaux pas trop ouverts
PrŽparez-les et lavez-les. Faites-les revenir dans
une po•le pour Žliminer leur eau de vŽgŽtation.
Ajoutez une cuill•re dÕhuile. Egouttez-les. Emballez.
¥ Pour les c•pes, sÕils sont tr•s jeunes et tr•s
petits, congelez-les tels quels sur une feuille ˆ
p‰tisserie et ensuite emballez-les.
CHOUX-FLEURS
- tr•s blancs - bien fermes - serrŽs - non Žpanouis
¥ Entier: Enlevez les feuilles et une partie du pied.
Mettez-le 1/2 heure dans lÕeau froide salŽe (pied
vers le haut). Blanchissez 5 min dans lÕeau
bouillante. Refroidissez-le 5 min. ˆ lÕeau
courante. Laissez Žgoutter et emballez.
¥ En morceaux: Otez les feuilles et une partie du
pied. DŽtachez les petits bouquets en taille Žgale.
Lavez-les. Blanchissez-les 2 min dans lÕeau
bouillante. Refroidissez ˆ lÕeau courante. Laissez
Žgoutter et emballez.
¥ Le rŽsultat est excellent. Les choux-fleurs
perdent une partie de leur gožt fort.
CHOUX VERTS
- tendres - coeur blanc
Epluchez-les: Otez les c™tes. Blanchissez-les 2 min.
ˆ lÕeau bouillante. Egouttez.
¥ Ils sont surtout utilisŽs pour les potŽes, choux
braisŽs, farcis, saucisses au choux etc...
ENDIVES
- bien blanchies - non Žpanouies - bien fermes
Nettoyez-les et lavez-les. Coupez-les en morceaux
de 1 ˆ 2 cm de long. Blanchissez-les ˆ lÕeau
bouillante pendant 3 min. Remuez-les pour quÕelles
soient bien immergŽes. Refroidissez-les ˆ lÕeau
courante. Laissez Žgoutter. Emballez.
¥ Il est possible de ne pas les blanchir et, par
contre,de les braiser directement sans autre
manipulation.
EPINARDS
- frais - tendres - petites feuilles - petites queues
juteux
Otez les queues. Lavez les feuilles. Blanchissez-les
ˆ lÕeau bouillante pendant 1 min.
Remuez pendant la cuisson pour sŽparer les
feuilles. Refroidissez-les ˆ lÕeau courante. Laissez
Žgoutter. Emballez.
¥ Evitez les Žpinards de grandes tailles (mauvais
rŽsultats).
HARICOTS VERTS ET HARICOTS
BEURRE
- fins - charnus - grains non formŽs - tr•s verts ou
beurre - sans taches
Effilez-les et cassez-les en deux ou trois morceaux.
29
Rear spacers
The plastic bag containing all relevant
documentation also contains two rear wall spacers to
be fitted into special slots on the back of the
appliance. Fit the spacers into the slots, taking care
to ensure that the arrow (A) is positioned as shown
in the figure. Next, turn them through 45¡ (arrow in
vertical position) until they lock into place.
Door reversal
Unplug the appliance before all operations.
To reverse the door, proceed as follows:
1. dismantle the lower hinge (1), and the support
foot (2);
2. unscrew the left front foot (3) and reposition on
the opposite side;
3. slide the door out from pin (G),unscrew the pin
and reposition on the opposite side;
4. unscrew the two screws which mask the holes for
fixing the hinge from the left front side;
5. reassemble the door;
6. reassemble the lower hinge (1), and the support
foot (2) on the opposite side;
7. dismantle the handle and reassemble it on the
opposite side.Cover the holes left open with the
plugs contained in the documentation pack.
Warning:
After having reversed the opening direction of
the doors check that all the screws are properly
tightened and that the magnetic seal adheres to
the cabinet. If the ambient temperature is cold (i.e.
in Wõnter), the gasket may not fit perfectly to the
cabinet. In that case, wait for the natural fitting of the
gasket or accelerate this process by heating up the
part involved with a normal hairdrier.
G
D715 PIED/M
1
2
3
D162/1
13
Lavez-les. Blanchissez-les dans lÕeau bouillante
pendant 4 min ou ˆ la vapeur pendant 5 min.
Refroidissez-les ˆ lÕeau courante. Laissez-les Žgoutter
et emballez.
¥ Il est nŽcessaire de les rŽhydrater.
HERBES AROMATIQUES
- persil, estragon, cerfeuil, menthe, fines herbes,
ciboulette - bien vertes - fra”ches - feuilles tendres
Lavez-les. Egouttez-les. Mettez-les en petits bouquets.
Emballez-les. Lavez-les, Žgouttez-les et hachez-les
finement. Emballez-les dans de petits rŽcipients (bo”tes
plastique).
¥ Frottez les bouquets dans vos mains pour les
Žcraser sur la prŽparation ˆ aromatiser. La
dŽcongŽlation est presque immŽdiate. Tr•s pratique
pour aromatiser vos prŽparations.
PETITS POIS
- fermes - tendres - sucrŽs - verts - fra”chement
cueillis
Lavez-les apr•s les avoir ŽcossŽs. Blanchissez-les 2
min ˆ lÕeau bouillante ou 3 min sÕils sont un peu plus
gros. Refroidissez-les ˆ lÕeau courante. Egouttez et
emballez.
¥ Excellent rŽsultat.
TOMATES
- saines - mžres - fermes -bien rouges
¥ Enti•res: Lavez-les. Epluchez-les si
nŽcessaire(trempez-les 2 ˆ 3 secondes dans lÕeau
bouillante pour plus de facilitŽ). SŽchez-les et
emballez-les.
¥ En purŽe: Lavez-les. Coupez-les en morceaux.
Cuisez-les avec un peu dÕeau. Ecrasez-les en
purŽe. Refroidissez la purŽe en plongeant le
rŽcipient dans de lÕeau froide.
¥ Bons rŽsultats. Attention: les tomates peuvent se
dŽmonter. Coupez-les encore gelŽes pour la
prŽparation dÕune salade. Il est prŽfŽrable de
congeler les tomates en purŽe car les tomates
enti•res perdent leur fermetŽ.
DurŽe de conservation en mois:
Asperges 12
Carottes 10 ˆ 12
Champignons 10 ˆ 12
Choux-Fleurs 8 ˆ 10
Choux verts
- nature 8 ˆ 10
- cuisine 2 ˆ 3
Endives 6 ˆ 8
Epinards 10 ˆ 12
Haricots verts 10 ˆ 12
Haricots beurre 10 ˆ 12
Herbes aromatiques 6 ˆ 8
Petits Pois 12
Tomates 6
VIANDES
¥ Coupez la viande en morceaux (quantitŽ
consommŽe par votre famille en un repas. Evitez
de faire des paquets supŽrieurs ˆ 2 kg).
¥ DŽgraissez et dŽsossez pour obtenir un gain de
place de 25 ˆ 30%.
¥ Ne pas saler, ajoutez quelques Žpices si
nŽcessaire (attention: apr•s congŽlation de la
viande, poivre plus fort, curry fade, noix de
muscade trop forte, paprika et cŽleri prennent un
gožt tr•s dŽsagrŽable).
¥ Emballez toujours les morceaux ou les tranches
que vous sŽparez par des feuilles de papier
cellophane.
¥ Congelez la viande d•s que possible.
¥ La charcuterie prŽparŽe et congelŽe aussit™t
faite, crue ou cuite selon le cas. Pour une longue
conservation, il est prŽfŽrable dÕutiliser les
moyens traditionnels (conserves stŽrilisŽes) car
la charcuterie rancit doucement au congŽlateur
alors que les p‰tŽs, rillettes et r™tis de porc se
bonifient en conserves stŽrilisŽes.
DŽcongŽlation
Viande crue
¥ DŽcongŽlation de quelques heures ˆ 24 heures
selon grosseur, au rŽfrigŽrateur pour les
tournedos, grillades, c™tes... ou quelques minutes
dans un four ˆ micro-ondes (se reporter aux
temps indiquŽs dans la notice dÕutilisation du four
ou dans le livre de recettes).
¥ Cuisson directe sans dŽcongŽlation pour le boeuf
mode, le gigot, r™ti, etc... PrŽvoyez un temps de
cuisson un peu plus long pour la dŽcongŽlation et
vŽrifiez la cuisson.
Viande cuite:
¥ DŽcongŽlation de quelques heures ˆ 24 heures
selon grosseur, au rŽfrigŽrateur pour les viandes
cuites ˆ consommer froides ou tr•s rapidement
au four ˆ micro-ondes (se reporter aux temps
indIquŽs dans la notice dÕutilisation du four ou
dans le livre de recettes).
¥ RŽchauffez les viandes cuites en sauce
directement sans dŽcongŽlation.
28
¥ Before calling your local dealer for servicing
assistance, check the following points to see if
you may not resolve the problem yourself:
¥ Make sure that the freezer is plugged into the
wall socket correctly, and that electrical current
arrives to the freezer without interruption.
¥ Control the thermostat setting.
¥ In the event that the freezer makes excessive
noise or vibration, make sure that it is not in direct
contact with the wall or adjacent furniture.
¥ If defective operation continues after these
controls, call your local Service Network and
provide all the data listed on the rating plate:
model, serial number, etc.
CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS
INSTALLATION
Location
The appliance should be installed well away from
sources of heat such as radiators, boilers, direct
sunlight etc.
Ensure that air can circulate freely around the back
of the cabinet. To ensure best performance, if the
appliance is positioned below an overhanging wall
unit, the minimum distance between the top of the
cabinet and the wall unit must be at least 100 mm
(A). Ideally, however, the appliance should not be
positioned below overhanging wall units (B).
Accurate levelling is ensured by one or more
adjustable feet at the base of the cabinet.
Important
It is essential that the appliance be connected to an
efficient earth tap. For this purpose the supply cable
plug incorporates a special earth contact. If the
sockets of your domestic wiring system are not
earthed, have the appliance connected to a separate
earth wire by a qualified electrician in accordance
with existing safety regulations.
The Manufacturer declines all responsibility if
the above safety precautions are not observed.
This appliance complies with EEC directive
number 87/308 of 2/6/87 relative to radio
interference suppression.
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent mod)fications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent
modifications.
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and
frequency shown on the serial number plate
correspond to your domestic power supply. Voltage
can vary by ±6% of the rated voltage.
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP006
ATTENTION!
It must be possible to disconnect the appliance from
the mains power supply; the plug must therefore be
easily accessible after installation.
14
GIBIERS ET VOLAILLES
¥ Nettoyez bien le gibier et prŽparez-le comme les
viandes.
¥ Coupez lÕaorte et pendez la volaille par les pattes.
¥ Trempez-la dans de lÕeau ˆ 50¡C pendant quelques
minutes.
¥ Plumez-la (de la queue aux ailes).
¥ Ne dŽchirez surtout pas la peau.
¥ Bržlez sur une flamme les plumes restantes.
¥ Faites une incision pr•s des pattes dans la partie
souple du ventre pour la vider.
¥ Emballez enti•rement avec du papier polyŽthyl•ne.
¥ Congelez.
Remarque: il est nŽcessaire de nettoyer la volaille
avant de la congeler.
DŽcongŽlation
¥ Les volailles seront cuites directement sans
dŽcongŽlation.
¥ PrŽvoyez un temps de 15 ˆ 20 minutes
supplŽmentaire selon la grosseur.
¥ Si vous dŽsirez effectuer une dŽcongŽlation avant
cuisson: Placez la volaille ˆ dŽcongeler au
rŽfrigŽrateur (de quelques heures ˆ 24 heures) ou
dans le four ˆ micro-ondes (se reporter aux temps
indiquŽs dans la notice dÕutilisation du four ou dans le
livre de recettes).
DurŽe de conservation en mois:
Abats 4
BÎUF:
Tournedos, Grillades, R™ti, Mode (cru) 10 ˆ 12
Cru en sauce, C™tes 8 ˆ 12
Cuit en sauce, Mode (cuit) 2 ˆ 3
CHARCUTERIE 2 ˆ 3
GROS GIBIER 4 ˆ 5
MOUTON:
C™tes, Gigot 9
Colliers en sauce, Hauts de c™tes 2
PORC 6 ˆ 8
VEAU
R™ti, C™tes, tendrons 6
Paupiettes 2
GIBIER-VOLAILLES
Poulets 10 ˆ 12
Poules 8 ˆ 10
Canards 5 ˆ 6
Dindes, enti•res, escalopes, cuisses 6
Oies 4
Gibier ˆ plumes 3 ˆ 4
LAPIN 6
POISSONS, CRUSTACES,
COQUILLES ST-JACQUES
POISSONS
Ecaillez, videz et sŽchez-les. Coupez-les en
tranches (gros poissons).
Emballez le poisson entier ou en tranches
sŽparŽment et congelez immŽdiatement.
CRUSTACES
Langoustes - homards - crabes:
Pour avoir un meilleur dŽcollement de la chair au
moment de la prŽparation, Žbouillantez-les 5
minutes. Refroidissez-les et emballez-les. Congelez-
les le plus rapidement possible
Crevettes grises ou roses:
Congelez-les fra”ches, crues, sans prŽparation
spŽciale.
Moules:
Lavez-les et faites-les ouvrir sur le feu. DŽcoquillez-
les et laissez-les refroidir.
Emballez-les et congelez-les.
Filtrez lÕeau et congelez-la ˆ part.
COQUILLES ST-JACQUES:
Ouvrez-les. Ne gardez que la noix et le corail.
Lavez-les et sŽchez-les. Congelez-les posŽes sur un
plateau (*) et emballez-les apr•s congŽlation.
DŽcongŽlation
Poissons:
¥ sans dŽcongŽlation: directement ˆ la cuisson,
court-bouillon, au four ou ˆ la po•le.
¥ au rŽfrigŽrateur: dŽcongŽlation de quelques
heures ˆ 24 heures selon grosseur.
¥ au four ˆ micro-ondes: (se reporter aux temps
indiquŽs dans la notice dÕutilisation du four ou
dans le livre de recettes).
CrustacŽs:
¥ sans dŽcongŽlation: directement au court-
bouillon.
¥ au rŽfrigŽrateur: quelques heures pour les
crevettes, moules ou coquilles St-Jacques.
¥ au four ˆ micro-ondes: (se reporter aux temps
indiquŽs dans la notice dÕutilisation du four ou
dans le livre de recettes).
¥ Utilisation directe en plats cuisinŽs pour les
crevettes, moules, coquilles St-Jacques.
27
MAINTENANCE
Unplug the appliance before carrying out
any maintenance operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its cooling
unit; maintenance and recharging must therefore
only be carried out by authorized technicians.
Internal cleaning
Never use metal objects for clearing your appliance
as it may get damaged.
When performing a complete defrosting, wash the
internal surfaces of the freezer with lukewarm water
and bicarbonate; rinse and then accurately dry.
External cleaning
Wash the outer body with lukewarm water and soap.
Periodically use a clearing polish to keep the outer
body shining. Dust the condenser located behind the
freezer with a soft brush or a vacuum cleaner. An
excessive accumulation of dust might compromise
the freezerÕs efficiency.
Extended periods of non-operation
Whenever the freezer is not to be used for an
extended period of time, disconnect it from the wall
socket and empty and clean the freezer. Remember
to leave the door open for the entire period of time in
which the freezer is not to be used.
Defrosting
Scrape away the frost with the plastic scraper
provided with the freezer when this layer arrives to
approximately 4 mm in height. For this operation,
you do not need to unplug the freezer or remove all
frozen foods. Whenever the layer of frost exceeds 4
mm in thickness, you must proceed to a complete
defrosting. Take advantage of the periods when you
do not trave too much food in storage to do this by
proceeding as follows:
1. Empty the freezer and temporarily store the
frozen food removed in a cool place, wrapped in
several sheets of newspaper.
2. Set the thermostat to the ÇOÈ position or unplug
the freezer from the wall socket.
3. Keep the freezer door open.
4. Use the scraper together with a collecting tray
and insert it in the lower central part of the freezer
as shown in Figure.
5. The collecting tray should be positioned directly
below in order to receive the water which will exit
during defrosting. Afterwards, dry all freezer
surfaces with care.
6. Keep the scraper for future use.
7. Re-connect the plug and set the freezer to the
quickfreezing position. After two hours you may
replace the frozen foods previously removed.
Important
Never use knives or metal objects to scrape away
accumulated frost.
An increase in the surface temperature of the frozen
foods during defrosting will notable diminish the
duration of their conservation.
D068
15
DurŽe de conservation en mois
Poissons maigres
merlan, cabillaud, lieu 3 ˆ 4
Poissons gras
Thon, maquereau, saumon,
truite de mer 1 ˆ 2
CrustacŽs
langouste, homard, crabe, etc 5 ˆ 6
Coquilles St-Jacques 2
PRODUITS LAITIERS, PLATS
CUISINES, BOULANGERIE,
GATEAUX, TARTES ET TOURTES,
CREMES GLACEES
PRODUITS LAITIERS
¥ Battez les jaunes dÕÏufs, ajoutez 1/2 cuill•re ˆ
cafŽ de sel ou 1 cuill•re ˆ soupe de sucre pour 2
jaunes selon utilisation.
¥ Mettez les blancs dans de petits rŽcipients.
¥ Battez la cr•me fra”che et congelez.
¥ Beurre et fromage ˆ p‰te molle seront emballŽs
dans du papier dÕaluminium.
DŽcongŽlation
Dans le rŽfrigŽrateur pendant 1 ˆ 2 heures. VŽrifiez
lÕŽtat de dŽcongŽlation avant lÕutilisation.
Remarques:.
¥ Les yaourts se sŽparent et ne sont pas
satisfaisants.
II nÕest pas dangereux de les consommer mais la
consistance est ab”mŽe.
¥ Ne pas congeler la mayonnaise car lÕhuile se
sŽpare du jaune dÕÏuf.
PLATS CUISINES
¥ Cuisinez vos plats selon vos recettes habituelles.
¥ PrŽvoyez des portions correspondant au nombre
de personnes de votre famille.
¥ Emballez.
DŽcongŽlation
¥ RŽchauffez doucement dans un plat.
¥ Couvrez.
¥ Remuez les aliments tels que soupes, potages et
viandes en sauce.
Remarque:
¥ La dŽcongŽlation peut sÕeffectuer dans un four ˆ
micro-ondes. (se reporter aux temps indiquŽs
dans la notice dÕutilisation du four ou dans le livre
de recettes).
BOULANGERIE
¥ Pain: Congelez-le frais ˆ peine refroidi. Coupez-
le en morceaux.
¥ Brioches: Congelez-les aussit™t refroidies, sur
des grilles*.
¥ Croissants: Congelez-les cuits, juste refroidis sur
des grilles *.
¥ Levure: Congelez-la telle quelle.
DŽcongŽlation:
A tempŽrature ambiante environ 2 heures. AccŽlŽrez
la dŽcongŽlation en mettant pain, brioche ou
croissants au four classique ou four ˆ micro-ondes.
Remarque:
¥ La dŽcongŽlation peut sÕeffectuer dans un four ˆ
micro-ondes (se reporter aux temps indiquŽs
dans la notice dÕutilisation du four ou dans le livre
de recettes).
GATEAUX, TARTES ET TOURTES
Pour ne pas les casser, congelez-les sur une grille
ou un plateau apr•s complet refroidissement (1)
DŽcongŽlation:
Retirez lÕemballage. DŽcongelez ˆ lÕair ambiant.
Coupez les parts avant dŽcongŽlation pour garder
leur forme. (Utilisez un couteau adaptŽ)
26
Hints for freezing
¥ All products to be frozen must be fresh and of
excellent quality.
¥ Each freezing package must be adjusted to the
familyÕs consumption quantity in order to be used
just once.
¥ Small-sized freezing packages allow a more rapid
and uniform freezing.
¥ Do not forget that once frozen foods trave thawed
out, they spoil rapidly.
¥ Low-fat content foods are better conserved in the
freezer than those with higher fat content. Salt
(whenever present) reduces the duration of
satisfactory conservation.
¥ Foods to be frozen must be enclosed in air-tight
sacks or containers especially indicated for this
purpose.
¥ Close these sacks or containers tightly to
eliminate all air.
¥ Never piace bottles or cans of carbonated
beverages in the freezer. These might explode.
¥ Never introduce hot foods or liquids.
¥ Never fill the freezing sacks or containers with
covers to the brim.
¥ Do not consume certain products (popsicles, etc.)
immediately after removing them from the
freezer,because their extremely low temperature
might cause burns.
¥ Indicate the freezing date on every sack or
container as a means of controlling conservation
times.
¥ Never open the freezer door or introduce new
foods to be frozen whenever a Quick-freezing
phase is already in progress.
¥ The symbols on the drawers show different types
of frozen goods. The numbers indicate storage
times in months for the appropriate types of
frozen goods. Whether the upper or lower value
of the indicated storage time is valid depends on
the quality of the foods and pre-treating before
freezing.
HINTS
Hints for storage of frozen food
¥ Always check the preparation date indicated on
the frozen foods you buy and respect the
expiration time provided by the producer.
¥ Do not open the freezer door too often and leave
it open only for the minimum time necessary.
Unnecessary increases in temperature will
notably reduce the duration of the frozen food
conservation.
¥ Make sure that all frozen food packages are
intact; otherwise the food may trave spoiled.
¥ If such packages present signs of swelling or
humidity marks, this means that the food has not
been conserved correctly, implying that the
product has lost some of its original quality.
¥ When buying frozen foods, carry them in a
thermally insulated shopping bag whenever
possible. In any case, always purchase frozen
foods at the end of your shopping. Wrap the
frozen foods in newspaper and then put them into
the freezer as soon as you arrive home.
¥ Always check the frozen foods you buy carefully
at the moment of purchase, because even
partiallythawed foods must not be re-frozen but
must be consumed within 24 hours of purchase.
16
CREMES GLACEES
PrŽparez la glace selon vos recettes habituelles.
Congelez-la dans des bo”tes spŽciales congŽlation si
elle nÕa pas besoin dÕ•tre remuŽe.
DŽcongŽlation:
Attendez quelques instants avant de consommer
directement.
DurŽe de conservation en mois
PRODUITS LAITIERS
Jaune dÕÏuf 8 ˆ 10
Blanc dÕÏuf 10 ˆ 12
Beurre, Fromage 8
Cr•me 3
PLATS CUISINES
BOULANGERIE
Pain 2 ˆ 4
Brioches 3
Croissants 4 ˆ 6
Levure 6
GATEAUX, TARTES, TOURTES
Cake 2 ˆ 3
Cr•pe, Quiches 1 ˆ 2
G‰teaux, cr•me 1 ˆ 2
P‰te ˆ tarte, tartes 2
Petits fours 1
CREMES GLACEES 2
(1) Emballez ensuite dans des sacs ou bo”tes ÒSpŽcial CongŽlationÓ
pour libŽrer votre plateau.
(*) Plateau de congŽlation
25
Cold accumulator
A cold accumulator is supplied in the freezer; this
increases the leght of time for which food will keep in
the event of the power failure or breakdown. It must
be placed in the top drawer.
least 24 hours before introducing the food into the
freezer in order to ensure better freezing results.
This period of time may be shortened according to
the quantity of food. When quick-freezing is being
performed, the compressor works continuously,
employing all of its refrigerating power to the
maximum. Keep the knob as it is for another 24
hours after the introduction of the food into the
freezer and then return the knob to the ÇNÈ position.
Bear in mind the freezing capacity of your freezer;
that is, the maximum quantity of food that may be
frozen in 24 hours. This freezing capacity is 22 kg.
Distribute the packages in the two upper baskets.
Arrange the foods to be frozen in the upper
compartments. When the necessary freezing time
has elapsed, distribute the newly-frozen foods into
the drawers to free the compartments for new foods
to be frozen.
Important
When electrical current happens to be cut off, the
freezer door must not be opened. If the power failure
is short (up to 6-8 hours) and the freezer is full, there
is no risk that the food will spoil. If the power failure
lasts longer, the food must be consumed as rapidly
as possible, or otherwise cooked and re-frozen
again.
Note
On the inner door you will find a list of foods followed
by a number. These numbers indicate the maximum
period of time for which the food in question may be
conserved (in months).
Frozen food storage
When the freezer is being turned on for the first time,
or after a prolonged period of disuse, turn the N/S
knob to the Quick-freezing position and then wait at
least two hours before introducing the food to be
conserved. You may then return the knob to the ÇNÈ
position. This two-hour waiting period may be
avoided if the freezer has already been in operation.
Thawing out frozen foods
Frozen foods must be allowed to thaw out before
use either in the refrigerator (meat, poultry, fish, etc.)
or at room temperature (ali other foods) according to
the available time. Frozen products which come in
small-sized or separate packages may be cooked
directly without thawing; obviously, in this case, the
cooking time will fast a little longer.
Ice-cube production
Fill the trays with water to 3/4 of their height, to
permit the expansion of the ice, then put them in the
space below the quick-freezing compartment (see
the diagram). If the water in your area is rich in
minerai salts (limestone, in particular), we advise you
to use noncarbonated mineral water for the
production of ice cubes. The ice-cubes may be
shaken out of the plastic trays with a slight twist.
17
DŽgivrage
PŽriodiquement (toutes les 2 ou 3 semaines) ˆ lÕaide
de la spatule en plastique livrŽe avec lÕappareil,
grattez la mince couche de givre qui recouvre les
parois. Il nÕest pas nŽcessaire de dŽbrancher
lÕappareil et dÕenlever les produits contenus dans ce
compartiment.
NÕutilisez jamais de couteau ou dÕobjet
mŽtallique pour gratter la couche de givre,
vous risquez de dŽtŽriorer
irrŽmŽdiablement lÕŽvaporateur.
Une ou deux fois par an, ou chaque fois que
lÕŽpaisseur du givre exc•de 5 mm environ, il est
recommandŽ de procŽder, au dŽgivrage complet .
Pour dŽgivrer compl•tement
lÕappareil
1. Choisissez le moment o• votre appareil est peu
garni.
2. Comme une ŽlŽvation de tempŽrature peut
altŽrer les denrŽes congelŽes, actionnez la
congŽlation rapide 12 heures avant dÕeffectuer le
dŽgivrage pour assurer une rŽserve de froid (une
baisse de tempŽrature des aliments).
3. Mettez le thermostat sur la position Ç
0
È
4. DŽbranchez lÕappareil.
5. Sortez les bacs ˆ gla•ons et Žventuellement les
denrŽes congelŽes. Enveloppez celles-ci dans
plusieurs feuilles de papier journal, ou mieux,
dans des emballages isothermes. Conservez-les
dans un endroit frais.
6. Maintenez la porte ouverte.
7. Utilisez la spatule comme goutti•re. Placez au-
dessous un rŽcipient dans lequel sÕŽcoulera lÕeau
de dŽgivrage.
Le dŽgivrage terminŽ, rebranchez lÕappareil et
remettez-le en service ou alors, si vous le souhaitez,
procŽdez au nettoyage de lÕappareil.
Deux heures plus tard, replacez les produits
surgelŽs et congelŽs (sÕil y a lieu).
D068
En cas dÕabsence prolongŽe ou de
non-utilisation
Ramenez le thermostat sur la position Ç
0
È.
DŽbranchez, videz, dŽgivrez et nettoyez lÕappareil.
Maintenez la porte entrouverte pendant toute la
durŽe de non-utilisation.
Si toutefois, vous nÕavez pas la possibilitŽ de
dŽbrancher et vider lÕappareil, assurez-vous que
quelquÕun puisse venir vŽrifier rŽguli•rement le bon
fonctionnement de celui-ci et ceci en tenant compte
de son autonomie de fonctionnement.
En cas dÕarr•t de fonctionnement
Si la panne est de courte durŽe, il nÕy a aucun risque
dÕaltŽration pour les aliments. Abstenez-vous
cependant dÕouvrir la porte.
Si la panne doit se prolonger, transfŽrez les produits
surgelŽs et congelŽs dans un autre appareil.
LÕautonomie de fonctionnement de votre appareil est
de 26 heures. Cette durŽe est sensiblement
raccourcie si lÕappareil est peu rempli.
D•s que vous constatez un dŽbut de dŽcongŽlation,
consommez les aliments le plus rapidement
possible, ou recongelez-les apr•s les avoir cuits
(aliments crus).
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage
Ne procŽdez au nettoyage quÕapr•s avoir
dŽbranchŽ lÕappareil.
II est indispensable de maintenir votre appareil en
parfait Žtat de propretŽ.
Nettoyage intŽrieur
Il est recommandŽ de nettoyer le congŽlateur
chaque fois que vous procŽdez au dŽgivrage
complet.
Videz lÕappareil de ses accessoires.
Lavez les parois et accessoires avec de lÕeau ti•de
et un dŽtergent liquide inodore (produit utilisŽ pour la
vaisselle).
Rincez et sŽchez soigneusement.
Nettoyage extŽrieur
Lavez lÕensemble de la carrosserie ˆ lÕeau tiede
savonneuse. Rincez et sŽchez.
Lavez le joint de porte en caoutchouc sans omettre
de nettoyer Žgalement sous le joint.
De temps en temps, dŽpoussiŽrez le condensateur
(grille situeŽ ˆ lÕarriere de lÕappareil), ˆ lÕaide dÕun
aspirateur ou dÕune brosse.
24
Temperature regulation
The temperature is automatically regulated and can
be increased to achieve a higher temperature
(warmer) by rotating the thermostat knob towards
minimum or reduced (colder) by rotating the knob
towards maximum. However, the exact setting
should be chosen keeping in mina that the
temperature inside the refrigerator depends on:
room temperature;
how often the door is opened;
the quantity of food stored;
location of appliance.
A medium setting is generally the most suitable.
To stop operation, simply turn the thermostat knob to
position Ç
0
È.
Fast freezing
For quick-freezing, turn the N/S knob (A) to the ÇSÈ
symbol. The quick-freezing indicator light (D) will
then light up.
Warning light
Warning light (E) lights up when the temperature
inside the freezer compartment has increased to a
value which might endanger the long-term storage of
food in the compartment. When the appliance is
switched on for the first time or when food is placed
in the compartment for freezing, it is normal for this
light to remain on until the temperature has reached
the level required for correct storage.
Freezing food
Set the freezer to quick-freezing operational status.
Wait at least 3 hours before introducing fresh foods
into the freezer if it has only recently been turned on.
If the freezer has already been working for some
time, turn the respective knob to the ÇSÈ position at
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash
the interior and all internal accessories with luke-
warm water and some neutral soap so as to remove
the typical smell of a brand-new product, then dry
thoroughly.
Do not use detergents or abrasive
powders, as these will damage the finish.
USE
This freezer has been marked with the symbol, which means that it is suited to the freezing of fresh
foods, the conservation of frozen foods and the production of ice-cubes.
The control panel
E
DCB
A
N
S
0
6
5
4
3
2
1
A. N/S knob
B. Thermostat knob
C. Function indicator light
D. Quick-freezing indicator light
E. Temperature alarm light
Operation
Insert the plug into the wall socket. The pilot light
will light up, indicating that the appliance is in
operation.
To stop the appliance, turn the thermostat knob to
position Ç
0
È.
18
La fabrication de votre appareil a fait lÔobjet de nombreuses vŽrifications. Cependant, si vous constatez une
anomalie de fonctionnement, consultez le tableau ci-dessous avant dÕappeler le service apr•s vente.
Sympt™mes
LÕappareil vibre
LÕappareil ne fait pas suffisamment de froid
LÕ appareil sÕarr•te de fonctionner
Voyant alarme allumŽ
Solutions
VŽrifiez que:
¥ LÕappareil est correctement calŽ (voir chapitre
Installation).
¥ LÕappareil nÕest pas installŽ contre une cloison
rŽsonnante.
¥ LÕappareil nÕest pas situŽ trop pr•s des meubles.
VŽrifiez que:
¥ La tempŽrature ambiante du local o• est situŽ
lÕappareil nÕest pas trop basse.
¥ Trop de produits frais nÕont pas ŽtŽ introduits en
m•me temps dans le compartiment congŽlateur.
VŽrifiez que:
¥ Le thermostat nÕest pas sur la position arr•t
Ò0Ó.
¥ La prise est effectivement branchŽe.
¥ Les fusibles sont en bon Žtat et nÕont pas disjonctŽ.
VŽrifiez que:
¥ LÕ appareil est correctement installŽ.
¥ La porte est bien fermŽe et quÕelle nÕa pas ŽtŽ
ouverte trop longtemps.
¥ La tempŽrature nÕest pas assez basse dans
lÕappareil.
¥ La couche de givre nÕest pas trop Žpaisse.
Si aucun de ces dŽfauts nÕest observŽ, il convient de consulter tr•s rapidement le service apr•s vente de votre
magasin-vendeur afin dÕŽviter toute altŽration des aliments. Donnez-lui la rŽfŽrence compl•te de votre appareil:
ces renseignements figurent sur la plaque signalŽtique situŽe ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil, en bas, sur le c™tŽ
gauche.
EN CAS DÕANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
23
Installation
¥ During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat up
considerably. For safety reasons, minimum
ventilation must be as shown in the instructions.
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
¥ Care must be taken to ensure that the appliance
does not stand on the electrical supply cable.
Important: if the supply cord is damaged, it must
be replaced by a special cord or assembly availa-
ble from the manufacturer or its service agent.
¥ If the appliance is transported horizontally, it is
possible that the oil contained in the compressor
flows in the refrigerant circuit. It is advisable to
wait at least two hours before connecting the
appliance to allow the oil to flow back in the
compressor.
¥ There are working parts in this product which
heat up. Always ensure that there is adequate
ventilation as a failure to do this will result in
component failure and possible food loss. See
installation instructions.
¥ Parts which heat up should not be exposed.
Wherever possible the back of the product
should be against a wall.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its
refrigerant circuit or insulation materials. The
appliance shall not be discarded together with
the urban refuse and rubbish. Avoid damaging
the cooling unit, especially at the rear near the
heat exchanger. Information on your local
disposal sites may be obtained from municipal
authorities. The materials used on this appliance
marked by the symbol are recyclable.
Warnings 22
Use 24
Cleaning the interior 24
Control panel 24
Operation 24
Temperature regulation 24
Fast freezing 24
Warning light 24
Freezing fresh food 24
Storage of frozen food 25
Thawing 25
Ice-cube production 25
Cold accumulator 25
Hints 26
Hints for freezing 26
Hints for storage of frozen food 26
Maintenance 27
Periodic cleaning 27
Periods of no operation 27
Defrosting 27
Customer service and spare parts 28
Installation 28
Location 28
Electrical connection 28
Rear spacers 29
Door reversal 29
CONTENTS
19
En cas dÕanomalie de fonctionnement, reportez-
vous ˆ la rubrique ÒEN CAS DÕANOMALIE DE
FONCTIONNEMENTÓ. Si malgrŽ toutes les
vŽrifications, une intervention sÕav•re nŽcessaire, le
vendeur de votre appareil est le premier habilitŽ ˆ
intervenir. A dŽfaut (dŽmŽnagement de votre part,
fermeture du magasin o• vous avez effectuŽ
lÕachat...), veuillez consulter lÕAssistance
Consommateurs qui vous communiquera alors
lÕadresse dÕun Service Apr•s-Vente.
En cas dÕintervention sur votre appareil, exigez
du service apr•s-vente Ies pi•ces de rechange
certifiŽes Constructeur
Plaque signalŽtique
En appelant un Service Apr•s Vente, indiquez-lui le
mod•le, le numŽro de produit et le numŽro de sŽrie
de lÕappareil. Ces indications figurent sur la plaque
signalŽtique situŽe sur votre appareil.
SERVICE APRES-VENTE
POUR LES APPAREILS COMMERCIALISES EN FRANCE
GARANTIE
ConformŽment ˆ la LŽgislation en vigueur, votre Vendeur
est tenu, lors de lÕacte dÕachat de votre appareil, de vous
communiquer par Žcrit les conditions de garantie et sa
mise en Ïuvre appliquŽes sur celui-ci.
Sous son enti•re initiative et responsabilitŽ, votre Vendeur
rŽpondra ˆ toutes vos questions concernant lÕachat de
votre appareil et les garanties qui y sont attachŽes.
NÕhŽsitez pas ˆ le contacter.
22
Printed on recycled paper
WARNINGS
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future
reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house
and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the
new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock
(latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old
appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child.
These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or
using the appliance.
General Safety
¥ This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to tamper
with the controls or play with the product.
¥ It is dangerous to alter the specifications or
modify this product in any way.
¥ Before any cleaning or maintenance work is carried
out, be sure to switch off and unplug the appliance.
¥ This appliance is heavy. Care should be taken
when moving it
¥ Ice lollies can cause frost burns if consumed
straight from the appliance.
¥ Take utmost care when handling your
appliance so as not to cause any damages to
the cooling unit with consequent possible
fluid leakages.
¥ The appliance must not be located close to
radiators or gas cookers.
¥ Avoid prolonged exposure of the appliance to
direct sunlight.
¥ There must be adequate ventilation round the
back of the appliance and any damage to the
refrigerant circuit must be avoided.
¥ For freezers only (except built-in models): an
ideal location is the cellar or basement.
¥ Do not use other electrical appliances (such
as ice cream makers) inside of refrigerating
appliances.
Service/Repair
¥ Any electrical work required to install this
appliance should be carried out by a qualified
electrician or competent person
¥ This product should be serviced by an authorized
Service Centre, and only genuine spare parts
should be used.
¥ Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Repairs carried out
by inexperienced persons may cause injury or
more serious malfunctioning. Refer to your local
Service Centre, and always insist on genuine
spare parts.
¥ This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit; maintenance and recharging must
therefore only be carried out by authorized
technicians.
Use
¥ The domestic refrigerators and freezers are
designed to be used specifically for the storage
of edible foodstuffs only.
¥ Best performance is obtained with ambient
temperature between +18¡C and +43¡C (class
T); +18¡C and +38¡C (class ST); +16¡C and
+32¡C (class N); +10¡C and +32¡C (class SN).
The class of your appliance is shown on its rating
plate.
Warning: when the ambient temperature is not
included within the range indicated for the class
of this appliance, the following instructions must
be observed: when the ambient temperature
drops below the minimum level, the storage
temperature in the freezer compartment cannot
be guaranteed; therefore it is advisable to use
the food stored as soon as possible.
¥ Frozen food must not be re-frozen once it has
been thawed out.
¥ ManufacturersÕ storage recommendations should
be strictly adhered to. Refer to relevant
instructions.
¥ The inner lining of the appliance consists of
channels through which the refrigerant passes. If
these should be punctured this would damage the
appliance beyond repair and cause food loss. DO
NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off
frost or ice. Frost may be removed by using the
scraper provided. Under no circumstances should
solid ice be forced off the liner. Solid ice should be
allowed to thaw when defrosting the appliance.
¥ Do not place carbonated or fizzy drinks in the
freezer as it creates pressure on the container,
which may cause it to explode, resulting in
damage to the appliance.
20
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Hauteur mm 1395
Largeur mm 550
Profondeur mm 600
Pouvoir de congŽlation kg/24h 22
Autonomie, en cas de panne, heures 26
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
-73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
-89/336 CEE 03/05/89 (CompatibilitŽ
ElectromagnŽtique) et modifications successives.
Emplacement
Placez de prŽfŽrence votre appareil loin dÕune
source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons
solaires trop intenses).
Veillez ˆ ce que lÕair circule librement tout autour de
lÕappareil. Si toutefois vous dŽsirez placer lÕappareil
dans une niche ou directement sous un ŽlŽment, il
est indispensable de laisser un espace de 100 mm
entre le dessus de lÕappareil et lÕŽlŽment supŽrieur.
Calez soigneusement lÕappareil en agissant sur les
pieds rŽglables, de telle sorte quÕil soit lŽg•rement
inclinŽ vers lÕarri•re pour faciliter la fermeture des
portes.
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la
tempŽrature ambiante du local doit •tre comprise
entre +10¡C et +43¡C. Au-delˆ de ces
tempŽratures, ses performances peuvent sÕen
trouver diminuŽes.
Fixation des entretoises arri•re
Pour Žviter que le condenseur ne touche le mur,
vous devez fixer les 2 entretoises jointes ˆ la notice
dÕutilisation.
Pour cela:
Introdusez les entretoisez dans les trous ˆ lÕarri•re
de lÕappareil en vous reportant ˆ la figure puis
tournez-les de 45¡ jusquÕˆ accrochage (flŽche (A)
verticale).
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP006
PR60
A
45°
A LÕATTENTION DE LÕINSTALLATEUR
INSTALLATION
Important:
LÕappareil doit pouvoir •tre dŽbranchŽ ˆ tout
moment; il est donc nŽcessaire que la prise murale
reste accessible une fois que lÕinstallation est
terminŽe.
21
RŽversibilitŽ de la porte
La porte de ce congŽlateur est rŽversible:
son sens dÕouverture peut •tre modifiŽ en
fonction du souhait de lÕutilisateur.
Avant dÕeffectuer les opŽrations ci-dessous,
dŽbranchez lÕappareil.
Pour changer le sens dÕouverture de la
porte, procŽdez de la mani•re suivante:
1) DŽbranchez IÕappareil
2) Enlevez la charni•re infŽrieure (1), et le pied (2).
3) DŽvissez le pied (3) avant gauche et vissez-le sur
lÕautre c™tŽ.
4) DŽgagez la porte du pivot (G), dŽvissez ce
dernier et vissez-le sur le c™tŽ opposŽ.
5) Remontez la porte.
6) Remontez la charni•re infŽrieure (1) et le pied (2)
sur le c™tŽ opposŽ.
7)DŽvissez la poignŽe. Remontez-la de lÕautre c™tŽ
apr•s avoir percŽ les caches avec un poin•on.
Couvrez les trous libres avec les caches contenus
dans le sachet de la documentation.
La rŽversibilitŽ de la porte une fois effectuŽe,
contr™lez que le joint magnŽtique adh•re ˆ la
carrosserie. Si la tempŽrature ˆ lÕintŽrieur de la piece
est trop basse (en hiver, par exemple), il se peut que
le joint nÕadh•re pas parfaitement. Dans ce cas, si
on ne veut pas attendre que le joint reprenne sa
dimension naturelle apr•s un certain temps, on
pourra accŽlŽrer ce processus en chauffant la partie
intŽressŽe ˆ lÕaide dÕun s•che-cheveux.
D162/1
D715 PIED/M
1
2
3
Branchement Žlectrique
Votre appareil ne peut •tre branchŽ qu'en 230 V monophasŽ.
VŽrifiez que le compteur Žlectrique peut supporter l'intensitŽ absorbŽe par votre appareil compte tenu des
autres appareils dŽjˆ branchŽs.
Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
Important
L'installation doit •tre rŽalisŽe conformŽment aux r•gles de l'art, aux prescriptions de la norme NF.C
15.100 et aux prescriptions de l'E.D.F.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise ˆ la terre, qui doit tre
obligatoirement raccordŽe conformŽment ˆ la norme NF.C.15.100 et aux prescriptions de lÕE.D.F ; cette
prise de courant doit impŽrativement tre accessible.
Si le c‰ble d'alimentation est endommagŽ, il doit tre remplacŽ par un c‰ble d'alimentation certifiŽ .
Cette opŽration ne peut •tre effectuŽe que par une personne habilitŽe, par votre vendeur, ou par le
fabricant.
LÕappareil ne doit pas •tre raccordŽ ˆ lÕaide dÕun prolongateur ou dÕune prise multiple.
VŽrifiez que la prise de terre est conforme aux r•glements en vigueur.
Notre responsabilitŽ ne saurait •tre engagŽe en cas d'accidents ou d'incidents provoquŽs par une mise
ˆ la terre inexistante ou dŽfectueuse.
G
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Zanussi ZV210R Kasutusjuhend

Kategooria
Sügavkülmikud
Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka