EINHELL 21012 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
AQUINNA 36/38 F LED
AUTOMATIC
Art.-Nr.: 41.804.20 I.-Nr.: 21012
13
D Originalbetriebsanleitung
Automatische Akku-Gartenpumpe
GB Original operating instructions
Automatic cordless garden pump
F Instructions d’origine
Pompe de jardin automatique sans
l
I Istruzioni per l’uso originali
Pompa autoadescante automatica
a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning
N Automatisk akku-havepumpe
S Original-bruksanvisning
Automatisk batteridriven trädgård-
spump
CZ Originální návod k obsluze
Automatické akumulátoro
zahradní čerpadlo
SK Originálny návod na obsluhu
Automatické akumulátoro
záhradné čerpadlo
NL Originele handleiding
Automatische accu tuinpomp
E Manual de instrucciones original
Bomba para jardín inalámbrica au-
tomática
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Automaattinen akku-puutarha-
pumppu
SLO Originalna navodila za uporabo
Samodejna akumulatorska vrtna
črpalka
H Eredeti használati utasítás
Automatikus akkus-kerti szivattyú
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Pompă de grădină automată cu
acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Αυτοματη αντλια κηπου, με
μπαταρια
P Manual de instruções original
Bomba de jardim automática sem
o
HR/ Originalne upute za uporabu
BIH Automatska baterijska pumpa za
vrt
RS Originalna uputstva za upotrebu
Automatska akumulatorska pumpa
za baštu
PL Instrukcją oryginalną
Automatyczna akumulatorowa
pompa ogrodowa
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü otomatik bahçe pompası
EE Originaalkasutusjuhend
Akuga automaatne aiapump
Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 1Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 1 13.12.2022 07:04:1313.12.2022 07:04:13
- 2 -
1
2 3
3
8
9
1
2
10 11 4 12 5 6 7
3
10 7
E
11
Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 2Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 2 13.12.2022 07:04:2913.12.2022 07:04:29
- 3 -
A
5
4
7
A
74
8
1234
56
3
D1
C1
BD2
C2
B
6E
F
Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 3Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 3 13.12.2022 07:04:3313.12.2022 07:04:33
D
- 4 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
Das Gerät ist nicht zum Einsatz in Schwimm-
becken, Planschbecken jeder Art und sons-
tigen Gewässern geeignet, in welchen sich
während des Betriebs Personen oder Tiere
aufhalten können. Ein Betrieb des Gerätes
während des Aufenthalts von Mensch oder
Tier im Gefahrenbereich ist nicht zulässig.
Fragen Sie Ihren Elektrofachmann!
Gefahr!
Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sicht-
prüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen
beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie
nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich ent-
sprechend dem in dieser Gebrauchsanwei-
sung angegebenen Verwendungszweck.
Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich
verantwortlich
Vor jeder Arbeit am Gerät Akkus ziehen.
Vermeiden Sie, dass das Gerät einem direk-
ten Wasserstrahl ausgesetzt wird.
Für die Einhaltung ortsbezogener Sicher-
heits- und Einbaubestimmungen ist der Be-
treiber verantwortlich. (Fragen Sie eventuell
einen Elektrofachmann)
Folgeschäden durch eine Überflutung von
Räumen bei Störungen am Gerät hat der
Benutzer durch geeignete Maßnahmen (z.B.
Installation von Alarmanlage, Reservepumpe
o.ä.) auszuschließen.
Bei einem eventuellen Ausfall des Gerätes
dürfen Reparaturarbeiten nur durch einen
Elektrofachmann oder durch den ISC-Kun-
dendienst durchgeführt werden.
Das Gerät darf nie trocken laufen, oder mit
voll geschlossener Ansaugleitung betrieben
werden. Für Schäden am Gerät, die durch
Trockenlauf entstehen, erlischt die Garantie
des Herstellers.
Das Gerät darf nicht für den Betrieb von
Schwimmbecken verwendet werden.
Das Gerät darf nicht in den Trinkwasserkreis-
lauf eingebaut werden.
Spezielle Sicherheitshinweise für Li-Ion
Akkus:
Die speziellen Sicherheitshinweise für Li-Ion
Akkus nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Erklärung der verwendeten Symbole
(siehe Bild 8)
1. Garantierter Schallleistungspegel
2. Akku fachgerecht entsorgen
3. Nur für den Gebrauch in trockenen Räumen.
4. Schutzklasse II
5. Lagerung der Akkus nur in trockenen Räu-
men mit einer Umgebungstemperatur von
+10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem Zu-
stand lagern (mind. 40% geladen).
6. „Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen“
Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 4Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 4 13.12.2022 07:04:3813.12.2022 07:04:38
D
- 5 -
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
1. Wasserablassschraube
2. Sauganschluss
3. Vor lterkappe
4. Druckanschluss
5. Bedienfeld mit LED-Anzeige
6. Tragegri
7. Akkudeckel
8. Verschlusshaken
9. Schlüssel für Vor lterkappe
10. Vor lter
11. Entlüftungsschraube
12. Akku-Kapazitätsanzeige
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Automatische Akku-Gartenpumpe
Schlüssel für Vorfilterkappe
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Einsatzbereich:
Zum Bewässern und Gießen von Grünanla-
gen, Gemüsebeeten und Gärten
Zum Betrieb von Rasensprengern
Mit Vorfilter zur Wasserentnahme aus Tei-
chen, Bächen, Regentonnen, Regenwasser-
Zisternen und Brunnen
Zur Brauchwasserversorgung
Fördermedien:
Zur Förderung von klarem Wasser (Süßwas-
ser), Regenwasser oder leichter Waschlauge/
Brauchwasser.
Die maximale Temperatur der Förderflüssig-
keit sollte im Dauerbetrieb +35°C nicht über-
schreiten.
Mit diesem Gerät dürfen keine brennbaren,
gasenden oder explosiven Flüssigkeiten ge-
fördert werden.
Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten
(Säuren, Laugen, Silosickersaft usw.) sowie
Flüssigkeiten mit abrasiven Stoffen (Sand) ist
ebenfalls zu vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht für die Förderung von
Trinkwasser geeignet.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausge-
hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet-
zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 5Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 5 13.12.2022 07:04:3813.12.2022 07:04:38
D
- 6 -
4. Technische Daten
Spannung ..............................................36 V d.c.
Druckanschluss .................... ca. 33,3 mm (G1IG)
Sauganschluss .................. ca. 33,3 mm (R1 AG)
Fördermenge max. ..................................3800 l/h
Förderhöhe max.. ........................................ 37 m
Förderdruck max .....................0,37 MPa (3,7 bar)
Ansaughöhe max. .......................................... 6 m
Wassertemperatur max. .............................. 35°C
gemessener Schallleistungspegel .... 70,6 dB (A)
Unsicherheit ............................................2,97 dB
garantierter Schallleistungspegel ......... 74 dB (A)
Schutzart ......................................................IPX4
Stand-By-Strom ......................................... 80 mA
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus
der Power-X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie
dürfen nur mit dem Power-X-Charger geladen
werden.
5. Vor Inbetriebnahme
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne
Ladegerät geliefert!
Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung
eines Vor lters und einer Sauggarnitur mit Saug-
schlauch, Saugkorb und Rückschlagventil, um
lange Wiederansaugzeiten und eine unnötige
Beschädigung der Pumpe durch Steine und feste
Fremdkörper zu verhindern.
5.1 Saugleitungsanschluss
Befestigen Sie den Saugschlauch (mind. ca.
19 mm (¾ ”) Kunststoffschlauch mit Spiral-
versteifung) entweder direkt oder über einen
Gewindenippel an den Sauganschluss ca.
33,3 mm (R1 AG) des Gerätes.
Der verwendete Saugschlauch sollte mit
einem Saugventil ausgestattet sein. Wenn
das Saugventil nicht verwendet werden kann,
sollte ein Rückschlagventil in der Saugleitung
angebracht sein.
Die Saugleitung von der Wasserentnahme
zum Gerät steigend verlegen. Vermeiden Sie
unbedingt die Verlegung der Saugleitung
über die Pumpenhöhe, Luftblasen in der
Saugleitung verzögern und verhindern den
Ansaugvorgang.
Saug- und Druckleitung sind so anzubringen,
dass diese keinen mechanischen Druck auf
das Gerät ausüben.
Das Saugventil sollte genügend tief im
Wasser liegen, sodass durch Absinken des
Wasserstandes ein Trockenlauf des Gerätes
vermieden wird.
Eine undichte Saugleitung verhindert durch
Luftansaugen das Ansaugen des Wassers.
Vermeiden Sie das Ansaugen von Fremdkör-
per (Sand usw.). Wenn nötig, installieren Sie
zu diesem Zweck einen Vorfilter.
5.2 Druckleitungsanschluss
Die Druckleitung (sollte mind. ca. 19 mm
(3/4”) sein) muss direkt oder über einen Ge-
windenippel an den Druckleitungsanschluss
ca. 33,3 mm (G1 IG ) des Gerätes ange-
schlossen werden.
Selbstverständlich kann mit entsprechenden
Verschraubungen ein ca. 13 mm (1/2”) Druck-
schlauch verwendet werden. Die Förderleis-
tung wird durch den kleineren Druckschlauch
reduziert.
Während des Ansaugvorgangs sind die in
der Druckleitung vorhandenen Absperrorga-
ne (Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen,
damit die in der Saugleitung vorhandene Luft
frei entweichen kann.
5.3 Vorbereitung der Pumpe (Bild 2)
Öffnen Sie die Entlüftungsschraube (11),
damit beim Befüllen des Pumpengehäuse
Luft entweichen kann.
Schrauben Sie die Vorfilterkappe (3) mit
dem beiliegenden Schlüssel (9) ab und ent-
nehmen Sie den Vorfilter (10). Im Anschluss
können Sie das Pumpengehäuse über die
Vorfilterkappe (3) mit Wasser auffüllen. Ein
Auffüllen der Saugleitung beschleunigt den
Ansaugvorgang.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
5.4 Montage des Akkus (Bild 3)
Ö nen Sie den Akkudeckel.
Drücken Sie wie in Bild 3 zu sehen die Rasttaste
des Akkus und schieben Sie den Akku in die da-
für vorgesehene Akkuaufnahme. Sobald der Akku
in einer Position wie in Bild 3 rechts zu sehen ist,
auf Einrasten der Rasttaste achten! Der Ausbau
des Akkus erfolgt in umgekehrter Reihenfolge!
Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 6Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 6 13.12.2022 07:04:3913.12.2022 07:04:39
D
- 7 -
Hinweis!
Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand,
kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus
miteinander. Laden Sie immer beide Akkus
gleichzeitig auf.
Der Akku mit schwächerem Ladezustand
bestimmt die Laufzeit des Gerätes. Vor Betrieb
müssen immer beide Akkus vollgeladen werden.
5.5 Laden des Akkus (Bild 6)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (F) in
die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu
blinken.
3. Stecken Sie den Akku (E) auf das Ladegerät
(F).
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung
vorhanden ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den
Ladekontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie-
ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein-
zeln in Kunststo beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf-
ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
5.6 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 4/7)
Sie können die Akku-Kapazität sowohl am Akku
(Bild 7) selbst ablesen als auch an der Akku-
Gartenpumpe (Bild 4).
Die Akku-Kapazität kann für jeden Akku separat
auf an der Akku-Gartenpumpe angezeigt werden.
Achten Sie darauf, dass die Akku-Kapazitätsan-
zeige an der Akku-Gartenpumpe nur funktioniert,
wenn sich 2 Akkus in der Akku-Gartenpumpe
be nden.
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi-
tätsanzeige (Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LED’s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent-
fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie-
fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver-
wendet bzw. geladen werden.
Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 7Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 7 13.12.2022 07:04:3913.12.2022 07:04:39
D
- 8 -
6. Bedienung
6.1 Inbetriebnahme
Das Gerät auf festen, ebenen und waagrech-
ten Standort aufstellen.
Alle Absperrvorrichtungen in der Druckleitung
(Spritzdüse, Ventile usw.) müssen beim An-
saugen vollständig geöffnet sein, damit jeg-
liche Luft aus der Ansaugleitung entweichen
kann.
Der Ansaugvorgang startet automatisch,
nachdem Sie die ON/RESET-Taste (Bild 4/
Pos. C1) gedrückt haben. - das Ansaugen
kann bei max. Ansaughöhe bis zu 5 Minuten
dauern.
Wird die Pumpe nach dem Einsatz wieder
entfernt, so muss bei erneutem Anschluss
und Inbetriebnahme unbedingt wieder Was-
ser aufgefüllt werden.
Schalten Sie die Pumpe nach dem Gebrauch
wieder ab, in dem Sie die ON/RESET-Taste (Bild
4/Pos. C1) erneut drücken und lassen Sie die
Pumpe abkühlen.
Die Pumpe ist geeignet für eine temporäre Nut-
zung im Automatik-Betrieb. Schaltet die Pumpe
im Automatik-Modus ab, so wird dennoch ein
geringerer Stand-By-Strom für die Überwachung
benötigt. Dies führt zur Entladung des verwen-
deten Akkus.Schalten Sie die Pumpe nach der
Nutzung aus.
Faustregel: Im Standby-Betrieb verbraucht die
Pumpe innerhalb von 12,5 Stunden ca. 1 Ah der
Akku-Kapazität.
6.2 Pumpenstufenschalter (Bild 4)
Durch die Inbetriebnahme der Pumpe über die
ON/RESET-Taste (Bild 4/ Pos. C1) be ndet sich
die Pumpe automatisch im BOOST-Modus. Über
den Pumpstufenschalter (Bild 4/Pos. D1) können
sie zwischen dem BOOST-Modus und dem ECO-
Modus wechseln und wird über die LED-Anzeige
(Bild 4 / Pos. D2) angezeigt.
Achtung!
Durch die Wahl des BOOST-Modus erhöht sich
der maximale Förderdruck und die maximale
Fördermenge, jedoch verringert sich dadurch die
maximale Laufzeit.
6.3 Status LEDs (Bild 4)
Der aktuelle Betriebszustand wird über die LED-
Anzeige (Bild 4/Pos. C 2) signalisiert.
Gelb und Grün leuchtet:
Die Pumpe ist in Betrieb und läuft sofort an, ein
Verbraucher zur Entnahme von Förder üssigkeit
ist geö net.
Gelb leuchtet und grün blinkt:
Pumpe baut Druck auf (z.B. Wasserhahn ge-
schlossen) und schaltet sich dann von selbst ab.
Gelb, Grün und Rot leuchtet:
Die Pumpe be ndet sich im Trockenlauf ohne För-
der üssigkeit. Die Pumpe führt 3 Versuche durch,
um den Trockenlauf zu beseitigen, bevor der Tro-
ckenlaufschutz endgültig auslöst.
Gelb und Rot leuchtet:
Der Trockenlaufschutz hat ausgelöst, es ist keine
Ansaugung der Förder üssigkeit mehr möglich.
Unter Zuhilfenahme der Fehlersuche die Störung
(z.B. undichte Saugleitung) nden und beseitigen.
Danach durch Bestätigen der ON/RESET-Taste
(Bild 4/Pos. C1) die Pumpe wieder in Betrieb
nehmen.
6.4 Ansaugmanometer
Bei der korrekten Inbetriebnahme der Pumpe för-
dert die Pumpe Wasser und die Anzeige auf dem
Ansaugmanometer in der Vor lterkappe steigt
bis zur entsprechenden Ansaughöhe. Im Betrieb
kann auf dem Ansaugmanometer (3) die aktuelle
Ansaughöhe abgelesen werden. (Bild 5)
Falls die Pumpe bei einem Ansaugversuch kein
Wasser fördert und der Wert auf dem Ansaug-
manometer stagniert oder bei 0 m stehen bleibt,
besteht ein saugseitiges Problem. Überprüfen Sie
alle Verbindungen, sowie den Ansaugschlauch
auf mögliche Leckagen. Ein Befüllen der Pumpe
mit Wasser kann den Ansaugversuch erleichtern.
Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung
einer Sauggarnitur mit Saugschlauch, Saugkorb
und Rückschlagventil.
Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 8Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 8 13.12.2022 07:04:4013.12.2022 07:04:40
D
- 9 -
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Das Gerät ist weitgehend wartungsfrei. Für eine
lange Lebensdauer empfehlen wir jedoch eine
regelmäßige Kontrolle und P ege.
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten die Ak-
kus heraus.
7.1 Wartung
Bei eventueller Verstopfung des Gerätes
schließen Sie die Druckleitung an die Was-
serleitung an und nehmen den Saugschlauch
ab. Öffnen Sie die Wasserleitung. Schalten
Sie das Gerät mehrmals für ca. zwei Sekun-
den ein. Auf diese Weise können Verstop-
fungen in den häufigsten Fällen beseitigt
werden.
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile.
7.2 Vor lter-Einsatz reinigen
Vorfilter-Einsatz regelmäßig reinigen, wenn
nötig tauschen
Vorfilterkappe (3) entfernen und den Vorfilter
(10) entnehmen (Bild 2).
Den Vorfilter durch ausklopfen auf einer fla-
chen Fläche reinigen.
Der Vorfilter wird unter fließendem, klarem
Wasser gereinigt.
Bei starker Verschmutzung mit Seifenlauge
waschen, anschließend mit klarem Wasser
ausspülen und an der Luft trocknen lassen.
Zum Reinigen des Vorfilters dürfen keine
scharfen Reiniger oder Benzin verwendet
werden.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohsto kreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen
Zubehör bestehen aus verschiedenen
Materialien, wie z.B. Metall und Kunststo e.
Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät
an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben
werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt
ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung
nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör
an einem dunklen, trockenen und frostfreien
Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwi-
schen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Gerät
in der Originalverpackung auf.
Vor längerem Nichtgebrauch oder Überwin-
terung ist die Pumpe gründlich mit Wasser
durchzuspülen, komplett zu entleeren und
trocken zu lagern.
Bei Frostgefahr muss das Gerät vollkommen
entleert werden.
Nach längeren Stillstandzeiten durch kurzes
Ein-/Aus-Schalten prüfen, ob ein einwandfrei-
es Drehen des Rotors erfolgt.
Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 9Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 9 13.12.2022 07:04:4013.12.2022 07:04:40
D
- 10 -
10. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus Bedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO)
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um-
geschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-
gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät be ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 10Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 10 13.12.2022 07:04:4113.12.2022 07:04:41
D
- 11 -
11. Fehlersuchplan
Störungen Mögliche Ursache Behebung
Pumpe saugt
nicht an
Undichte bzw. beschädigte
Saugleitung.
Überprüfen Sie folgenden Stellen auf Dichtigkeit:
- Saugleitung
- Wassereinfüllschraube / Wasserablassschraube /
Entlüftungsschraube / Vor lterkappe
- Verbindungsstellen der Saugleitung
Ansaugvorgang dauert sehr
lange.
- Saughöhe prüfen.
- der Ansaugvorgang kann bis zu 5 Minuten dau-
ern.
- Ansaugleitung stets steigend / waagrecht verle-
gen.
Verstopfung in der Saug-
leitung.
Überprüfen Sie folgenden Stellen und reinigen Sie
diese:
- Saugleitung
- Ansaugbereich
- Saugkorb (inkl. Rückschlagventil)
- Vor lter (inkl. Rückschlagventil)
Montieren Sie zum Schutz der Pumpe:
- Saugkorb
- Vor lter
Pumpengehäuse ohne För-
der üssigkeit.
Pumpengehäuse mit Förder üssigkeit au üllen.
Saugkorb nicht im Wasser. Saugkorb ins Wasser eintauchen. Achten Sie auf
eine genügende Eintauchtiefe / Wassermenge,
sodass bei Wasserentnahme der Pegel nicht unter
Saugkorb absinkt.
Luft kann nicht entweichen. - Ö nen Sie entsprechende Absperrorgane (Spritz-
düsen, Ventile etc.) in der Druckleitung. Beginnen
Sie mit den Absperrorgangen, welche der Pumpe
am nächst gelegensten sind.
- Ö nen Sie beim Befüllen der Pumpe die Entlüf-
tungsschraube, damit Luft aus dem Pumpenge-
häuse entweichen kann.
Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 11Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 11 13.12.2022 07:04:4113.12.2022 07:04:41
D
- 12 -
Störungen Mögliche Ursache Behebung
Wasser-
Fördermenge
ungenügend
Undichte bzw. beschädigte
Saugleitung.
Überprüfen Sie folgenden Stellen auf Dichtigkeit:
- Saugleitung
- Wassereinfüllschraube / Wasserablassschraube /
Entlüftungsschraube / Vor lterkappe
- Verbindungsstellen der Saugleitung
Saughöhe zu hoch. Saughöhe überprüfen.
Saugkorb (inkl. Rückschlag-
ventil) verschmutzt.
Saugkorb (inkl. Rückschlagventil) reinigen.
Vor lter (inkl. Rückschlag-
ventil) verschmutzt.
Vor lter (inkl. Rückschlagventil) reinigen.
Schlauch auf Druckseite
geknickt.
Knickstellen im Schlauch beseitigen.
Querschnitt auf Druckseite
verengt.
Engstellen vermeiden.
Förderleistung der Pumpe
abhängig von der Förderhö-
he und der angeschlosse-
nen Peripherie.
Max. Förderhöhe beachten, ggf. andere Schlauch-
durchmesser oder andere Schlauchlänge wählen.
Akku nicht korrekt einge-
steckt.
Akku entfernen und neu einstecken.
Akku leer. Akkukapazität prüfen und gegebenenfalls Akku
laden.
Motor läuft
nicht an
Akkukapazität lässt nach. Akkukapazität prüfen und gegebenenfalls Akku
laden.
Pumpenrad blockiert. Die Motorwelle durch Lüfterhaube mit Hilfe eines
Schraubendreher drehen (verklebte Gleitringdich-
tung lösen).
Thermoschal-
ter schaltet die
Pumpe ab
Überhitzung / Überlastung
der Pumpe
Gerät abkühlen lassen!
Temperatur der Förder üs-
sigkeit oder Umgebung ist
zu hoch.
Achten Sie auf die zulässige Temperatur der Förder-
üssigkeit.
Sorgen Sie für eine ausreichende Kühlung der Pum-
pe.
Trockenlauf der Pumpe. Ursache des Trockenlaufs beseitigen.
Beachten Sie die Punkte unter „Pumpe saugt nicht
an“.
Trockenlauf verhindern.
Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 12Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 12 13.12.2022 07:04:4213.12.2022 07:04:42
D
- 13 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät ent-
nommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 13Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 13 13.12.2022 07:04:4213.12.2022 07:04:42
D
- 14 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Vor lter/Filterpatrone, Akku
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 14Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 14 13.12.2022 07:04:4313.12.2022 07:04:43
D
- 15 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 15Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 15 13.12.2022 07:04:4313.12.2022 07:04:43
D
- 16 -
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
pernlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gert ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon: 09951 - 959 2000
Telefax: 09951 - 959 1700
E-Mail: Service[email protected] Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 16Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 16 13.12.2022 07:04:4413.12.2022 07:04:44
GB
- 17 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
This equipment can be used by children of 8 ye-
ars and older and by people with limited physical,
sensory or mental capacities or those with no ex-
perience and knowledge if they are supervised or
have received instruction in how to use the equip-
ment safely and understand the dangers which
result from such use. Children are not allowed
to play with the equipment. Unless supervised,
children are not allowed to clean the equipment
and carry out user-level maintenance work.
The equipment is not designed for use in
swimming pools and paddling pools of any
kind or other bodies of water in which people
or animals may be present during operation.
It is prohibited to operate the equipment if a
person or animal is in the danger area. Ask
your electrician!
Danger!
Always inspect the equipment visually before
using it. Do not use the equipment if safety
devices are damaged or worn. Never disable
any safety devices.
Use the equipment only for the purposes
indicated in these operating instructions.
You are responsible for safety in the operating
area.
Remove the batteries before starting any
work on the equipment.
Do not expose the equipment to a direct jet of
water.
The operator is responsible for complying
with local safety and installation regulations.
(Ask an electrician if you are in any doubt.)
The user is required to take suitable
measures (e.g. installing an alarm system
or a reserve pump, etc.) to prevent damage
arising as a result of flooded rooms in the
event of faults with the equipment.
In the event of a failure of the equipment,
repair work may only be carried out by an
electrician or by ISC after-sales service
personnel.
The unit must never run dry or be used
when the intake line is closed fully. The
manufacturer’s warranty does not cover
damage caused to the unit as a result of
running it dry.
The pump must not be used to operate
swimming pools.
The equipment must not be installed in the
drinking water pipe line.
General safety information for lithium-ion
rechargeable batteries:
For the special safety information on lithium-
ion rechargeable batteries please refer to the
booklet included in delivery.
Explanation of the symbols used (see Fig. 8)
1. Guaranteed sound power level
2. Dispose of batteries correctly
3. For use in dry rooms only
4. Safety class II
5. Store the batteries only in dry rooms with
an ambient temperature of +10°C to +40°C.
Place only charged batteries in storage
(charged at least 40%).
6. “Hazard - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury”
Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 17Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 17 13.12.2022 07:05:0213.12.2022 07:05:02
GB
- 18 -
2. Layout and items supplied
2.1 Layout
1. Water drain screw
2. Intake connection
3. Coarse lter cap
4. Discharge connection
5. Cordless domestic water system
6. Carry-handle
7. Battery cover
8. Buckle, prong-end
9. Key for coarse lter cap
10. Coarse lter
11. Ventilation screw
12. Battery charge level indicator
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Automatic cordless garden pump
Key for coarse filter cap
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
Range of applications:
For irrigating and watering landscaped areas,
vegetable beds and gardens
For operating lawn sprinklers
With coarse filter for drawing water from
ponds, streams, rainwater butts, rainwater
cisterns and wells
For supplying service water
Transport media:
For the pumping of clear water (freshwater),
rainwater and mild suds/service water.
The maximum temperature of the fluid must
not exceed +35°C if the unit is operated
permanently.
Do not use the equipment to pump
inflammable, gassing or explosive fluids.
The pumping of aggressive liquids (acids,
alkalis, silo seepage etc.) as well as liquids
with abrasive substances (sand) must
likewise be avoided.
This equipment is not designed to convey
drinking water.
The equipment is to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user / operator and not
the manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Voltage ...................................................36 V d.c.
Pressure connector
.................. approx. 33.3 mm (G1 female thread)
Suction connection
....................... approx. 33.3 mm (R1 male thread)
Max. pumping rate ..................................3800 l/h
Max. delivery head ...................................... 37 m
Delivery pressure max. ...........0.37 MPa (3.7 bar)
Suction height max. ....................................... 6 m
Water temperature max. ............................. 35°C
Measured sound power level ............. 70.6 dB (A)
Uncertainty ............................................. 2.97 dB
Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 18Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 18 13.12.2022 07:05:0313.12.2022 07:05:03
GB
- 19 -
Guaranteed sound power level ............. 74 dB (A)
Protection .....................................................IPX4
Stand-by current ....................................... 80 mA
Important!
The equipment is supplied without batteries and
without a charger and is allowed to be used only
with the lithium-ion batteries of the Power X-
Change series!
The lithium-ion batteries of the Power X-Change
series are allowed to be charged only with the
Power-X charger.
5. Before using the equipment
The equipment is supplied without batteries
and without a charger.
As a basic principle, we recommend the use of
a preliminary lter and a suction set with suction
hose, intake cage and non-return valve, in order
to prevent long priming periods and unnecessary
damage to the pump as a result of stones and
solid foreign bodies.
5.1 Connecting the intake line
Fasten the suction hose (at least approx. 19
mm (¾“) plastic hose with spiral reinforce-
ment) to the suction connection approx.
33.3 mm (R1 male thread) of the equipment
either directly or via a threaded nipple.
The suction hose used should be equipped
with an intake valve. If the intake valve cannot
be used, a non-return valve should be ins-
talled in the intake line.
Position the intake line so that it rises from
the water withdrawal point to the equipment.
Avoid positioning the intake line higher than
the pump, as this would delay the escape of
air bubbles from the intake line and impede
the priming process.
Install the intake and discharge lines in such
a way that they do not exert any mechanical
pressure on the equipment.
The intake valve should be low enough in the
water to ensure that if the water level falls, the
unit will not run dry.
A leaking intake line will draw in air and
therefore not draw in any water.
Prevent the intake of foreign bodies (sand,
etc.). If necessary, install a coarse filter for
this purpose.
5.2 Connecting the discharge line
The discharge line (min. approx. 19 mm
(3/4“)) must be connected to the female
thread discharge line (approx. 33.3 mm (G1
female thread)) connector of the equipment
either directly or with the aid of a threaded
nipple.
You can also use a pressure hose of approx.
13 mm (1/2“) with the relevant couplings. The
pump rate is reduced when using the smaller
discharge line.
During the priming process, the shut-off
devices present in the discharge line (spray
nozzles, valves, etc.) must be completely
open so that the air in the intake line can es-
cape freely.
5.3 Preparing the pump (Fig. 2)
Open the ventilation screw (11) so that air
can escape when the pump housing is being
filled.
Use the supplied wrench (9) to unscrew the
coarse filter cap (3) and then remove the
coarse filter (10). Now you can fill the pump
housing with water via the coarse filter cap
(3). Filling the intake line will accelerate the
priming process.
Assemble in reverse order.
5.4 Fitting the battery (Fig. 3)
Open the battery cover.
Press the side pushlock button of the battery
pack as shown in Fig. 3 and push the battery
pack into the mount provided. When the battery
is positioned as in Fig. 3, make sure that the
pushlock button latches in place! To remove the
battery pack, proceed in reverse order.
Important!
Use only batteries which are charged to the same
level. Never combine full and half-full batteries.
Always charge the two batteries simultaneously.
The equipment‘s operating time depends on
the battery with the lower charge level. The two
batteries must always be fully charged before use.
5.5 Charging the battery (Figure 6)
1. Take the battery pack out of the equipment.
Do this by pressing the pushlock button.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
(F) into the socket outlet. The green LED will
then begin to ash.
Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 19Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 19 13.12.2022 07:05:0313.12.2022 07:05:03
GB
- 20 -
3. Insert the battery pack (E) into the battery
charger (F).
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will nd a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during
the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charging unit
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged
and delivered when you send them to us,
please contact our customer service or the
point of sale at which the equipment was
purchased.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and res.
To ensure that the battery pack provides long ser-
vice, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the device drops.
Never allow the battery pack to become fully di-
scharged. This will cause it to develop a defect.
5.6 Battery capacity indicator (Fig. 4/7)
You can read o the battery charge level from the
battery itself (Fig. 7) as well as from the cordless
garden pump (Fig. 4).
The battery charge level can be shown on the
cordless garden pump separately for each bat-
tery. Please note that the battery charge level
indicator on the cordless garden pump works only
when there are 2 batteries in the cordless garden
pump.
Press the button for the battery capacity indicator
(Item A). The battery capacity indicator (Item B)
shows the charge status of the battery using 3
LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the
battery from the equipment, keep it at room tem-
perature for one day. If the fault reoccurs, this me-
ans that the rechargeable battery has undergone
exhaustive discharge and is defective. Remove
the battery from the equipment. Never use or
charge a defective battery.
6. Operation
6.1 Using for the rst time
Install the equipment on a solid and level
surface.
All the shut-off devices in the discharge line
(spray nozzle, valves etc.) must be fully ope-
ned during intake in order to permit all air to
escape from the intake line.
The priming process starts automatically after
you have pressed the ON/RESET button (Fig.
4/Item C1). - the priming process can last for
up to 5 minutes.
If the pump is removed after use, it is
essential that it is filled with water again the
next time it is connected and started.
Switch the pump o again after use by pressing
the ON/RESET button again (Fig. 4/Item C1) and
allow the pump to cool.
The pump is suitable for temporary use in auto-
matic mode. If the pump switches o in automatic
mode, a little stand-by current will be needed
nevertheless for the monitoring function. This will
result in discharging of the battery in use. Switch
o the pump after use.
Rule of thumb: In stand-by mode the pump uses
approx. 1 Ah of the battery’s capacity within 12.5
hours.
6.2 Pump setting switch (Fig. 4)
When you start the pump by means of the ON/
RESET button (Fig. 4/Item C1), the cordless
domestic water system will automatically enter
BOOST mode. With the pump setting switch (Fig.
4/Item D1) you can alternate between BOOST
mode and ECO mode as indicated on the LED
Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 20Anl_Aquinna_36_38_F_LED_Automatic_SPK13.indb 20 13.12.2022 07:05:0413.12.2022 07:05:04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260

EINHELL 21012 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend