EINHELL RT-HP 1545 Original Operating Instructions

Kategooria
Kõrgsurvepesurid
Tüüp
Original Operating Instructions
Art.-Nr.: 41.405.30 I.-Nr.: 11020
RT-HP 1545
k
Originalbetriebsanleitung
t
Original operating instructions
p
Mode d’emploi d’origine
C
Istruzioni per l’uso originali
lL
Original betjeningsvejledning
U
Original-bruksanvisning
Bf
Originalne upute za uporabu
4
Originalna uputstva za upotrebu
j
Originální návod k obsluze
W
Originálny návod na obsluhu
N
Originele handleiding
m
Manual de instrucciones original
O
Manual de instruções original
q
Alkuperäiskäyttöohje
.
Originaalkasutusjuhend
T
Оригинальное руководство по эксплуатации
H
Oriģinālā lietošanas instrukcija
G
Originali naudojimo instrukcija
X
Originalna navodila za uporabo
A
Eredeti használati utasítás
P
Instrukcją oryginalną
Q
Instrucţiuni de utilizare originale
e
Оригинално упътване за употреба
z
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Z
Orijinal Kullanma Talimatı
Anleitung_RT_HP_1545_SPK7__ 01.10.12 09:01 Seite 1
2
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, ohne die Gebrauchsanleitung gelesen zu haben!
Please read these instructions carefully before installing and operating the high-pressure
cleaner!
Ne mettez pas lʼappareil en service sans avoir lu ce mode dʼemploi !
Non mettere in funzione lʼapparecchio prima di avere letto le istruzioni per lʼuso!
 Tag ikke højtryksrenseren i brug, før du har læst betjeningsvejled ningen
U Läs tvunget igenom bruksanvisningen innan du använder maskinen!
Bf Ne uključujte ovaj aparat dok niste pročitali naputak za uporabu!
4 Nemojte koristiti uređaj pre nego što ste pročitali uputstva za upotrebu!
j Přístroj neuvádět do provozu bez předchozího přečtení návodu k použití!
W Neuvádzajte prístroj do prevádzky bez toho, aby ste si starostlivo prečítali návod na obsluhu!
Het toestel niet in bedrijf stellen zonder de gebruiksaanwijzing te hebben gelezen!
¡No ponga en marcha el aparato sin haber leído antes las instrucciones de uso!
Não coloque o aparelho em funcionamento semter lido primeiro o manual de utilização!
q Älä ota laitetta käyttöön ennen kuin olet lukenut käyttöohjeen!
. Ärge võtke seadet kasutusse, kui Te ei ole kasutusjuhendit lugenud!
T Эксплуатация аппарата разрешается лишь после предварительного ознакомления с
инструкцией по эксплуатации!
H Nesāciet lietot ierīci, kamēr neesat izlasījis lietošanas instrukciju!
G Neperskaičius naudojimo instrukcijos prietaiso nenaudoti!
X Aparata ne uporabljajte ne da bi predhodno prebrali ta navodila za uporabo!
Ne üzemltese be a készüléket anélkül hogy elovasta volna a használati utasítást!
Urządzenie uruchomić po zapoznaniu się z instrukcją obsługi!
Q Nu puneţi aparatul în funcţiune înainte de a citi instrucţiunile de utilizare!
e Не пускайте уреда в експлоатация, без да сте прочели упътването за употреба!
z Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία χωρίς να έχετε διαβάσει τις Οδηγίες χρήσης!
Z Makineyi, Kullanma Talimatını okumadan işletmeye almayın!
Anleitung_RT_HP_1545_SPK7__ 01.10.12 09:01 Seite 2
3
Warnung! Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf
nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Warning! High-pressure jets can be dangerous if not used properly. Do not direct the jet at persons,
animals, live electrical equipment or the unit itself.
Avertissement ! Les jets à haute pression peuvent être dangereux lorsque lʼappareil est employé incor-
rectement. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, des animaux, un équipement électrique
actif, ni sur lʼappareil lui-même.
Avvertimento! Lʼuso improprio di getti ad alta pressione può essere pericoloso. Il getto non deve
essere rivolto contro persone, animali, apparecchiature elettriche in funzione o contro lʼapparecchio
stesso.
 Advarsel! Højtryksstråler kan være farlige, hvis højtryksrenseren bruges forkert. Strålen må ikke ret-
tes imod personer, dyr, aktivt elektrisk udstyr eller imod selve maskinen.
U Varning! Vid ej ändamålsenlig användning kan högtrycksstrålar vara farliga. Rikta aldrig strålen mot
personer, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva maskinen.
Bf Upozorenje! U slučaju nestručne uporabe visokotlačni mlazovi mogu biti opasni. Mlaz se ne smije
usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uredjaj.
4 Upozorenje! Mlaz pod visokim pritiskom može da u slučaju nestručne upotrebe bude opasan. Mlaz
nemojte da usmeravate na osobe, životinje, aktivne električne aparate ili na sam uređaj.
j Varování! Vysokotlaké paprsky vody mohou být při neodborném použití nebezpečné. Proud nesmí být
mířen na osoby, zvířata, aktivní elektrické vybavení nebo na přístroj samotný.
W Výstraha! Vysokotlakový prúd môže byť pri nesprávnom použití nebezpečný. Takýto prúd nesmie byť
namierený na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo na samotný prístroj.
Waarschuwing! Hogedrukstralen kunnen bij ondeskundig gebruik gevaarlijk zijn. De straal mag niet op
personen, dieren, elektrische uitrusting waarop spanning staat of op het apparaat zelf worden gericht.
¡Aviso! Cualquier chorro a alta presión es peligroso si se hace un uso abusivo de él. Bajo ningún
pretexto se dirigirá el chorro a personas, animales, equipo eléctrico activo o al propio aparato.
Aviso! Os jactos de alta pressão podem ser perigosos quando utilizados de forma inadequada.
Não aponte o jacto para pessoas, animais, equipamentos eléctricos activos ou para o próprio
aparelho.
Anleitung_RT_HP_1545_SPK7__ 01.10.12 09:01 Seite 3
4
q Varoitus! Painesuihku saattaa olla vaarallinen, jos sitä käytetään väärin. Suihkua ei saa kohdistaa
ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse pesulaitteeseen.
. Hoiatus! Kõrgsurvejoad võivad asjatundmatul kasutamisel ohtlikud olla. Juga ei tohi suunata
inimestele, loomadele, töötavale elektrilisele aparatuurile ega seadmele endale.
T Внимание! При ненадлежащей эксплуатации аппарата высокого давления, выходящая из него
струя представляет собой опасность для окружающих. Запрещается струю направлять на
людей, животных, рботающее электрооборудование или самому становиться под струю.
H Brīdinājums! Neatbilstoši lietojot, tīrīšana ar augstspiediena ūdens strūklu var būt bīstama. Ūdens
strūklu nedrīkst vērst pret cilvēkiem, dzīvniekiem, aktīvu elektrisko aprīkojumu vai pret pašu ierīci.
G Įspėjimas! Prietaisą naudojant ne pagal paskirtį aukšto slėgio srovės gali būti pavojingos. Srovę
draudžiama nukreipti į asmenis, gyvūnus, įjungtus elektros prietaisus ar į patį valymo įrenginį.
X Opozorilo! Nepravilna uporaba visokotlačnega curka je lahko nevarna. Curka se ne sme obrniti proti
osebam, živalim, aktivni električni opremi ali proti sami napravi.
Figyelmeztetés! Szakszerűtlen használat esetén a nagynyomású tisztítók veszélyesek lehetnek. Nem
szabad a sugarat személyekre, álatokra, aktiv elektromos felszerelésekre vagy a készülékre magára
irányítani.
Ostrzeżenie! Strumienie wysokiego ciśnienia mogą być niebezpieczne w przypadku niewłaściwego
użytkowania urządzenia. Strumień nie może być skierowany na osoby, zwierzęta, aktywne elektrycznie
wyposażenie urządzenia oraz na samo urządzenie.
Q Avertisment! Jetul sub presiune poate fi periculos atunci când nu este utilizat în mod adecvat. Nu
orientaţi fasciculul spre persoane, animale, aparate electrice sau spre aparat în sine.
e Предупреждение! Струите с висок налягане при неправилна употреба могат да бъдат опасни.
Струята не трябва да се насочва към хора, животни, активно електрическо оборудване или
към самия уред.
z Προειδοποίηση! Οι ακτίνες υψηλής πίεσης μπορούν να καταστούν επικίνδυνες σε περίπτωση
εσφαλμένης χρήσης. Μην τείεντε την ακτίνα προς άτομα, ζώα, ενεργό ηλεκτρικό εξοπλισμό ή πάνω
στην ίδια τη συσκευή.
Z Uyarı! Yüksek basınçlı su akışı yönetmeliklere uygun olarak çalışılmadığında tehlikeli olabilir. Basınçlı
suyu insanlar, hayvanlar, aktif elektrik donanımı veya makinenin kendi üzerine tutmayın.
Anleitung_RT_HP_1545_SPK7__ 01.10.12 09:01 Seite 4
5
1
5
6
1
2
3
4
2 3
17
611127
4
14
8
9
10
15 16
III
II
I
7
TC-TX15-3x29
Anleitung_RT_HP_1545_SPK7__ 01.10.12 09:02 Seite 5
6
6 7
9
17
G
II
III
I
II
II
II
II
4 5
E
F
A
G
4
4
B C D
16
E
G
F
16
8
III
III (4x)
B
6
D
Anleitung_RT_HP_1545_SPK7__ 01.10.12 09:02 Seite 6
7
10
12 13
8
7
12
11
7
6
14
11/12
14 15
18
3
18
14
1
a
2
11
14
6
b
a
Anleitung_RT_HP_1545_SPK7__ 01.10.12 09:02 Seite 7
8
18
9
11
16 17
5
Anleitung_RT_HP_1545_SPK7__ 01.10.12 09:02 Seite 8
9
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Diese Maschine ist nicht zum Anschluss an das Trinkwassernetz vorgesehen (siehe 6.2.2).
Anleitung_RT_HP_1545_SPK7__ 01.10.12 09:02 Seite 9
10
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise bitte mit
aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1/2)
1. Schlauchtrommel
2. Kurbel für Schlauchtrommel
3. Kabelhalterung
4. Transportrad
5. Anschluss Wasserzulauf
6. Pistole
7. Waschmitteltank
8. Anschluss Hochdruckschlauch Gerät
9. Düsenreinigungsnadel
10. Ein- / Ausschalter
3. Lieferumfang
n Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
n Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls
vorhanden).
n Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
n Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
n Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
n Originalbetriebsanleitung
n Sicherheitshinweise
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Hochdruckreiniger ist für die Verwendung im
Privaten Bereich zum Reinigen von Fahrzeugen,
Maschinen, Gebäuden, Fassaden usw. mit
Hochdruck vorgesehen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Anleitung_RT_HP_1545_SPK7__ 01.10.12 09:02 Seite 10
11
D
5. Technische Daten
Netzspannung: 230 V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 2100 W
Arbeitsdruck: 10 MPa (100 bar)
Nominaldruck: max. 15 MPa (150 bar)
Betriebsdruck: max. 15 MPa
(EW)
(150 bar
(EW)
)
Förderleistung: 7,5 l/min
max. Druck Wasserzulauf: 1 MPa (10 bar)
Gewicht: 7,3 kg
Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60335-1 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
76 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
95 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335-1.
Schwingungsemissionswert a
h
≤ 2,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in
der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern
und in Ausnahmefällen über dem angegebenen
Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
n Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
n Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
n Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
n Überlasten Sie das Gerät nicht.
n Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
n Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
n Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete
Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über
einen längeren Zeitraum verwendet wird oder
nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
6. Vor Inbetriebnahme
6.1 Korrekter Einsatz des Gerätes
Der Hochdruckreiniger muss auf einer ebenen,
sicheren Fläche aufgestellt werden.
Bei jeder Betätigung der Maschine empfiehlt sich
die Einhaltung der korrekten Bedienungsposition:
eine Hand an der Pistole und die zweite Hand an
der Lanze.
Der Wasserstrahl darf nie auf elektrische
Leitungen oder auf die Maschine gerichtet
werden.
Um eine Beschädigung der Pumpe im Stillstand
zu vermeiden, ist eine geringe Undichtigkeit der
Pumpe normal.
Die Maschine darf unter keinen Umständen in
Räumlichkeiten verwendet werden, die
explosionsgefährdet sind.
Die Arbeitstemperatur muss zwischen +5 und +
60°C liegen.
Es dürfen keine Abdeckungen oder Änderungen
an der Lanze oder den Spritzdüsen
vorgenommen werden.
Der Hochdruckreiniger ist für einen Betrieb mit
kaltem oder mäßig warmem Wasser (max. bis
40°C) ausgelegt, höhere Temperaturen führen
zu Schäden an der Pumpe.
Anleitung_RT_HP_1545_SPK7__ 01.10.12 09:02 Seite 11
12
D
Das einlaufende Wasser darf weder
verschmutzt, sandhaltig noch mit chemischen
Produkten belastet sein, die zur Beeinträchtigung
der Funktion führen und die Haltbarkeit der
Maschine verkürzen können.
Warnung-Explosionsgefahr
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
Warnung
Wasser, das durch Rückflussverhinderer geflossen
ist, gilt nicht als trinkbar.
Warnung
Wenn Ihnen Reinigungsmittel auf die Haut oder ins
Auge gelangt, spülen Sie sofort mit reichlich reinem
Wasser. Suchen Sie anschließend einen Arzt auf oder
befolgen Sie die Hinweise vom Sicherheitsdatenblatt
bzw. des Spülmittelherstellers.
6.2 Montage:
6.2.1 Montage Gerät
Montieren Sie den Hockdruckreiniger wie in Bild 5-12
dargestellt.
6.2.2 Anschluss Wasserzulauf (Abb. 1)
Der Anschluss für den Wasserzulauf (5) ist mit einem
Anschlussstück für Standard Schlauchkupplungs-
Systeme ausgestattet. Stecken Sie die
Schlauchkupplung des Zulaufschlauches (min. Ø
1/2“) auf den Anschluss für Wasserzulauf (5).
Zwischen dem Wasserhahn und dem
Hochdruckreiniger muss ein Rohrunterbrecher
eingebaut sein! Fragen Sie hierzu Ihren
Sanitärinstallateur.
6.2.3 Anschluss des Hochdruckschlauches
(Abb. 10;11)
Schließen Sie den Hochdruckschlauch (14) an den
Anschluss des Hochdruckreiningers (8) und an den
Anschluss an der Spritzpistole (6) an.
6.2.4 Montage der Pistolenaufsätzte (Abb. 12)
An der Pistole können verschiedene Aufsätze
montiert werden. Drücken Sie dazu den Aufsatz in
die Pistole (Achtung leichter Federwiderstand) und
sichern Sie den Aufsatz durch drehen. Prüfen Sie
den festen Sitz des Aufsatzes bevor Sie mit dem
Reinigen beginnen.
Lanze Punkt-/Breitstrahl (11)
Durch Drehen der Düse kann der Punktstrahl auf
Flachstrahl verändert werden (Abb. 16).
Lanze mit Rotordüse (12)
Verwenden Sie für besonders hartnäckige
Verschmutzungen die Lanze mit Rotordüse (12).
6.2.5 Elektrischer Anschluss
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
Achten Sie bei Verwendung von
Verlängerungsleitungen darauf, dass diese für
den Außenbereich geeignet sind und über einen
ausreichenden Aderquerschnitt verfügen:
1-10m: 1,5mm
2
10-30m: 2,5mm
2
Stecken Sie den Netzstecker am Netzkabel in
die Steckdose.
7. Bedienung
Die Maschine besteht aus einer Baugruppe mit einer
Pumpe, die durch ein stoßsicheres Gehäuse
abgedeckt ist. Die Maschine ist mit einer Lanze und
einer griffigen Pistole für eine optimale
Arbeitsposition ausgerüstet, deren Form und
Ausstattung den gültigen Vorschriften entsprechen.
7.1 Inbetriebnahme:
Wenn Sie den Hochdruckreiniger vollständig montiert
und alle Anschlüsse vorgenommen haben, können
Sie wie folgt verfahren:
Öffnen Sie den Wasserzulauf. Drücken Sie den
Sicherungsbolzen a (Abb. 11) an der Spritzpistole
und ziehen Sie den Abzugshebel b (Abb. 11) zurück,
damit die im Gerät vorhandene Luft entweichen
kann.
Schalten Sie das Gerät ein, stellen Sie hierzu den
Ein-/Ausschalter (Abb. 2/10) auf „ON“.
Zum Ausschalten den Abzugshebel (b) loslassen,
das Gerät schaltet in Stand-by. Sobald Sie den
Abzugshebel (b) betätigen startet der
Hochdruckreiniger wieder.
Um den Hochdruckreiniger komplett abzuschalten,
stellen Sie den Ein-/Ausschalter (Abb. 2/10) auf
„OFF“.
7.2 Einsatz von Waschmittel (Abb. 2, 13)
Füllen Sie den Waschmittelbehälter (7) mit
entsprechenden Reinigungsmittel.
Die Beimengung des Waschmittels erfolgt
automatisch im Niederdruckbetrieb.
Der Einsatz von Waschmittel ist nur mit
Anleitung_RT_HP_1545_SPK7__ 01.10.12 09:02 Seite 12
nachfolgendem Zubehör gestattet.
7.2.1 Einsatz von Waschmittel mit Lanze Punkt- /
Breitstrahl (Abb. 13)
7.3 Halterung Pistole/Zubehör (Abb. 15)
Zur platzsparenden Aufbewahrung der Pistole und
des Zubehörs kann dieses in der dafür
vorgesehenen Halterung (18) aufbewahrt werden.
7.4 Kabelhalterung (Abb. 15)
Zur platzsparenden Aufbewahrung des Netzkabels
kann dieses in der Kabelhalterung (3) aufbewahrt
werden.
7.5 Schlauchtrommel (Abb. 10; 14)
Die Schlauchtrommel (1) dient zum platzsparenden
Aufbewahren des Hochdruckschlauches.
Lösen Sie zunächst den Hochdruckschlauch vom
Hochdruckreiniger. Stecken Sie nun das freie Ende
des Hochdruckschlauchs in die Öffnung der
Schlauchtrommel (Abb. 14/1). Kurbeln Sie nun
gleichmäßig den Schlauch mit der Kurbel (2) auf die
Schlauchtrommel.
Achtung! Zur Verwendung des Hochdruckreinigers
muss der Druckschlauch komplett abgewickelt sein.
8. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
9. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
9.2 Wartung
9.2.1 Prüfung des Wasseransaugfilters
(Abb. 17)
Den Saugfilter periodisch überprüfen, um
Verstopfungen zu vermeiden, die den Betrieb der
Pumpe gefährden können.
Schrauben Sie die Anschlusskupplung für den
Wasserzulaufschlauch vom Gerät und reinigen Sie
das dahinter befindliche Zulaufsieb unter fließendem
Wasser.
9.2.2 Lange Standzeit der Elektropumpe
Sind längere Stillstandzeiten der Maschine (über 3
Monate) in Räumlichkeiten vorgesehen, in denen
Frostgefahr besteht, empfiehlt sich die Auffüllung der
Maschine mit einem Frostschutzmittel (ähnliche
Mittel, wie für die Fahrzeuge verwendet werden).
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt worden
ist, entstehen in der Elektropumpe
Kalkablagerungen, die zu Startschwierigkeiten
führen können.
9.2.3 Reinigung Düse (Abb. 18)
Zum Reinigen einer verstopften Düse verwenden Sie
bitte den beiliegenden Draht (9)
9.3 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das
Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
13
D
Anleitung_RT_HP_1545_SPK7__ 01.10.12 09:02 Seite 13
11. Transport
Bevor Sie das Gerät an einen anderen Ort
transportieren entfernen Sie zuerst alle Anschlüsse,
anschließend ist das Gerät frei für den Transport.
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
14
D
Anleitung_RT_HP_1545_SPK7__ 01.10.12 09:02 Seite 14
15
D
13. Mögliche Ausfallursachen
Betriebsstörung Ursache Abhilfe
Gerät funktioniert nicht. - Keine elektrische Spannung am
Gerät.
- Leiterquerschnitt der
Verlängerungsleitung zu gering
bzw. Verlängerungsleitung zu
lang.
- Netzspannung liegt unter dem
vorgegebenen Wert.
- Pumpe ist eingefroren.
- Sicherung, Netzkabel,
Netzstecker kontrollieren und
gegebenenfalls durch
Fachpersonal austauschen
lassen.
- Verlängerungsleitungen mit
höherem Aderquerschnitt
verwenden bzw. kürzere
Verlängerungsleitung
verwenden.
- Gegebenenfalls
Energieversorgungsunter-
nehmen kontaktieren.
- Überprüfen, gegebenenfalls
auftauen.
Motor läuft, jedoch wird kein Druck
aufgebaut.
- Wasseransaugfilter verstopft.
- Luftansaugung im Wasserzulauf.
- Auslassdüse zu groß.
- Wasseransaugfilter reinigen.
(siehe 9.2.1)
- Zulaufschlauch und
Schlauchverbindungen
überprüfen, gegebenenfalls
austauschen.
- Überprüfen, gegebenenfalls
ersetzen.
Unregelmäßiger Betriebsdruck. - Luftansaugung im Wasserzulauf. - Zulaufschlauch und
Schlauchverbindungen
überprüfen, gegebenenfalls
austauschen.
Anleitung_RT_HP_1545_SPK7__ 01.10.12 09:02 Seite 15
16
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause
loss of sight.
This machine is not suitable for connecting to the drinking water network (see 6.2.2).
Anleitung_RT_HP_1545_SPK7__ 01.10.12 09:02 Seite 16
17
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found
in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout and items supplied (Fig. 1/2)
1. Hose reel
2. Crank for hose reel
3. Cable holder
4. Transport wheel
5. Water inlet connector
6. Gun
7. Detergent tank
8. Connector for high-pressure hose to device
9. Nozzle cleaning needle
10. ON/OFF switch
3. Items supplied
n Open the packaging and take out the equipment
with care.
n Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
n Check to see if all items are supplied.
n Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
n If possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT
The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags,
foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suffocating!
n Original operating instructions
n Safety instructions
4. Proper use
The high-pressure cleaner is designed to clean
vehicles, machines, buildings, facades, etc. in the
private sector.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
5. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power input: 2100 W
Working pressure: 10 MPa (100 bar)
Nominal pressure: max. 15 MPa (150 bar)
Operating pressure: max. 15 MPa
(EW)
(150 bar
(EW)
)
Delivery rate: 7,5 l/min
Max. water inlet pressure: 1 MPa (10 bar)
SWeight: 7.3 kg
Protection class: II /
Anleitung_RT_HP_1545_SPK7__ 01.10.12 09:02 Seite 17
18
GB
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60335-1.
L
pA
sound pressure level 76 dB(A)
K
pA
uncertainty 3 dB
L
WA
sound power level 95 dB(A)
K
WA
uncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60335-1.
Vibration emission value a
h
≤ 2,5 m/s
2
K uncertainty = 1,5 m/s
2
Additional information for electric power tools
Warning!
The specified vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment
is used and may exceed the specified value in
exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specified vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
n Only use appliances which are in perfect working
order.
n Service and clean the appliance regularly.
n Adapt your working style to suit the appliance.
n Do not overload the appliance.
n Have the appliance serviced whenever
necessary.
n Switch the appliance off when it is not in use.
n Wear protective gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following hazards
may arise in connection with the equipment’s
construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or
is not properly guided and maintained.
6. Before putting the machine into
operation
6.1 Correctly using the device
The high-pressure cleaner must be set on a
level, stable surface..
It is recommended that you maintain the correct
operating position every time you use the
machine by placing one hand on the pistol and
the other on the lance.
Never direct the water jet toward electrical lines
or the machine itself.
It is normal for the pump to leak a little; this is
necessary to avoid damage to the pump when it
is at a standstill.
Never use the equipment in potentially explosive
areas under any circumstances!
The operating temperature must be between +5
and + 40°C.
Do not cover or modify the lance or the spray
nozzles in any way.
The high-pressure cleaner is designed to be
used with cold or lukewarm water (max. 40°C);
higher temperatures can damage the pump.
Do not use water that is dirty, gritty or contains
any chemical products, as these could impair
operation and shorten the life of the equipment.
Caution: Risk of explosion
Do not spray flammable liquids.
Warning
Water that has passed through the non-return valve is
not drinkable.
Important
If cleaning agent gets into contact with your skin or
into your eye, rinse immediately with lots of clean
water. Then consult a doctor or follow the steps
described on the safety data sheet or provided by the
manufacturer of the cleaning agent.
Anleitung_RT_HP_1545_SPK7__ 01.10.12 09:02 Seite 18
19
GB
6.2 Assembly
6.2.1 Assembling the equipment
Assemble the high-pressure cleaner as shown in
Figure 5-12.
6.2.2 Water inlet connector (Fig. 1)
The connection for the water inlet (5) is equipped
with a connector for standard hose coupling systems.
Attach the hose coupling on the supply hose (min. Ø
1/2“) to the connector for the water inlet (5).
An anti-vacuum device must be installed between
the water tap and the high-pressure cleaner! Ask
your local plumber about this.
6.2.3 Connecting the high-pressure hose
(Fig. 10;11)
Connect the high-pressure hose (14) to the
connection on the high-pressure cleaner (8) and on
the spray gun (6).
6.2.4 Fitting the gun attachments (Fig. 12)
Various attachments can be fitted to the gun. To do
so, press the attachment into the gun (you will
encounter a slight spring resistance) and secure the
attachment by turning. Check that the attachment is
secure before you begin with the cleaning.
Lance point / wide cone (11)
The shape of the water jet can be changed from
concentrated to flat jet by turning the nozzle (Fig.
16).
Lance with rotating nozzle (12)
To remove particularly stubborn dirt, use the lance
with rotating nozzle (12).
6.2.5 Electrical connections
Before you connect the appliance to the mains
supply make sure that the data on the rating
plate are identical to the mains data.
If you use any extension cables, make sure that
they are suitable for outdoor use and have large
enough wires:
1 – 10 m: 1.5 mm
2
10 – 30 m: 2.5 mm
2
Plug the mains plug on the power cable into the
mains socket outlet.
7. Operation
The equipment consists of an assembly with a pump,
which is encased in a shock absorbing housing. The
equipment comes with a lance and a non-slip gun
(for an optimal working position), whose shape and
configuration comply with the applicable regulations.
7.1 Using for the first time:
Once you have completely assembled the high-
pressure cleaner and connected all connections,
proceed as follows:
Open the water inlet. Press safety pin “a” (Fig. 11) on
the spray gun and pull back trigger lever “b” (Fig. 11)
in order to bleed the trapped air out of the device.
Turn on the device by switching the ON/OFF switch
(Fig. 2/10) to “ON”.
To temporarily turn off, release the trigger lever (b),
at which point the device goes to standby. As soon
as you press the trigger lever again (b), the high-
pressure cleaner restarts.
To completely turn off the high-pressure cleaner,
switch the ON/OFF switch (Fig. 2/10) to “OFF”.
7.2 Using cleaning agent (Fig. 2, 13):
Fill the detergent tank (13) with a suitable
cleaning agent.
The cleaning agent will be added automatically in
low-pressure mode.
Cleaning agent may be used only together with
the following accessories.
7.2.1 Using cleaning agent with the lance point /
wide cone (Fig. 13)
7.3 Holder for the gun/accessories (Fig. 15)
The gun and accessories can be kept in the provided
holder (18) in order to save space when not in use.
7.4 Cable holder (Fig. 15)
The power cable can be wound up on the cable
holder (3) in order to save space when not in use.
7.5 Hose reel (Fig. 11; 14)
The hose reel (1) enables the high-pressure hose to
be stored in a minimum space. Remove the high-
pressure hose from the pressure cleaner. Insert the
free end of the high-pressure hose into the opening
of the hose reel (Fig. 14/1). Now wind up the hose
evenly onto the hose reel using the crank handle (2).
Important. Before using the pressure cleaner, make
sure that the high-pressure hose is completely
Anleitung_RT_HP_1545_SPK7__ 01.10.12 09:02 Seite 19
unwound.
8. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
9. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Important!
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
9.1 Cleaning
n Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
n We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
n Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
9.2 Maintenance
9.2.1 Checking the water intake filter
(Fig. 17)
Periodically check the intake filter in order to prevent
clogging, which could jeopardize operation of the
pump.
To do this, unscrew the connection coupling for the
water inlet hose from the device and clean the
exposed inlet sieve by placing it under running water.
9.2.2 Long periods of nonuse (electric pump)
If the machine is going to be stored for longer
periods of time (i.e. over 3 months) in a room where
frost could develop, it is recommended that the
machine be filled with an antifreeze solution (similar
to the antifreeze solutions used for vehicles).
When the device is not used for an extended period
of time, lime deposits begin to form in the electric
pump, which in turn can lead to starting difficulties.
9.2.3 Cleaning the nozzle (Fig. 18)
Use the supplied wire (9) to clean clogged nozzles.
9.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
n Type of machine
n Article number of the machine
n Identification number of the machine
n Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
10. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s
reach in a dark and dry place at above freezing
temperature. The ideal storage temperature is
between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its
original packaging.
11. Transport
Before transporting the equipment to a different
location, remove all connections. The equipment is
then free for transport.
12. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
20
GB
Anleitung_RT_HP_1545_SPK7__ 01.10.12 09:02 Seite 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204

EINHELL RT-HP 1545 Original Operating Instructions

Kategooria
Kõrgsurvepesurid
Tüüp
Original Operating Instructions

teistes keeltes