Bestimmungsgemäße Verwendung
Eine Reflexionslichtschranke enthält Sender und Empfänger in einem Gehäuse. Das
Licht des Senders wird von einem Reflektor zum Empfänger zurückgestrahlt. Bei Unter-
brechung des Lichtstrahls durch ein Objekt wird die Schaltfunktion ausgelöst.
Montagehinweise
Die Sensoren können über Durchgangsbohrungen direkt oder über einen Haltewinkel
bzw. Klemmkörper (diese sind nicht im Lieferumfang enthalten) befestigt werden.
Die Untergrundfläche muss plan sein, um Gehäuseverzug beim Festziehen zu vermei-
den. Es empfiehlt sich, die Mutter und Schraube mit Federscheiben zu sichern, um einer
Dejustierung des Sensors vorzubeugen.
Justierung
Nach Anlegen der Betriebsspannung leuchtet die LED grün.
Montieren Sie den geeigneten Reflektor gegenüber der Lichtschranke. Nach der Grob-
einstellung auf den Reflektor wird der Sensor (ohne Objekt) durch horizontales und ver-
tikales Schwenken so optimal auf den Reflektor ausgerichtet, das die gelbe
Leuchtanzeige konstant leuchtet. Bei ungenauer Ausrichtung blinkt die gelbe LED.
Kontrolle Objekterfassung
Das Objekt in den Strahlengang bringen. Wird das Objekt erfasst, erlischt die gelbe LED.
Leuchtet die gelbe LED weiterhin muss die Empfindlichkeit am Potentiometer so lange
reduziert werden bis sie erlischt.
Nach Entfernen des Objektes leuchtet die Anzeige-LED gelb wieder konstant.
Reinigung
Bei Verschlechterung des Empfangs (Verschmutzung) blinkt die gelbe LED im Empfän-
ger. Deshalb empfehlen wir in regelmäßigen Abständen den Lichtaustritt zu reinigen und
Verschraubungen, sowie die Steckverbindungen zu überprüfen.
Conventional use
The reflex light beam switch contains the emitter and receiver in a single housing. The
light from transmitter is beamed back from a reflector to the receiver. If an object inter-
rupts the light beam the switching function is initiated.
Mounting instructions
The sensor can be fastened over the through-holes directly or with a support angle or
clamping components (this are not contained in the scope of supply).
The base surface must be flat to avoid distorting the housing during mounting. It is ad-
visable to secure the bolts and screws with washers to prevent misalignment.
Adjustment instructions
Connect the sensor to operating voltage, the LED green lights up constantly.
Mount suitable reflector opposite light beam switch and align roughly.
The exact adjustment takes by swivelling the sensor horizontally and vertically. With op-
timum light reception the yellow LED lights up constantly. They flash if setting is inexact.
Object detection check
Move the object into the light beam. If the object is recorded, the yellow LED switch off.
If it does not switch off, reduce the sensitivity with the potentiometer until the switches
off. It should lights up constantly on again when the object is removed.
Lustration
The yellow LED flashes if reception deteriorates (e.g. soiled lenses.)
We recommend that you clean the optical interfaces and check the plug- and screw con-
nections at regular intervals.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Eine Reflexionslichtschranke enthält Sender und Empfänger in einem Gehäuse. Das
Licht des Senders wird von einem Reflektor zum Empfänger zurückgestrahlt. Bei Unter-
brechung des Lichtstrahls durch ein Objekt wird die Schaltfunktion ausgelöst.
Montagehinweise
Die Sensoren können über Durchgangsbohrungen direkt oder über einen Haltewinkel
bzw. Klemmkörper (diese sind nicht im Lieferumfang enthalten) befestigt werden.
Die Untergrundfläche muss plan sein, um Gehäuseverzug beim Festziehen zu vermei-
den. Es empfiehlt sich, die Mutter und Schraube mit Federscheiben zu sichern, um einer
Dejustierung des Sensors vorzubeugen.
Justierung
Nach Anlegen der Betriebsspannung leuchtet die LED grün.
Montieren Sie den geeigneten Reflektor gegenüber der Lichtschranke. Nach der Grob-
einstellung auf den Reflektor wird der Sensor (ohne Objekt) durch horizontales und ver-
tikales Schwenken so optimal auf den Reflektor ausgerichtet, das die gelbe
Leuchtanzeige konstant leuchtet. Bei ungenauer Ausrichtung blinkt die gelbe LED.
Kontrolle Objekterfassung
Das Objekt in den Strahlengang bringen. Wird das Objekt erfasst, erlischt die gelbe LED.
Leuchtet die gelbe LED weiterhin muss die Empfindlichkeit am Potentiometer so lange
reduziert werden bis sie erlischt.
Nach Entfernen des Objektes leuchtet die Anzeige-LED gelb wieder konstant.
Reinigung
Bei Verschlechterung des Empfangs (Verschmutzung) blinkt die gelbe LED im Empfän-
ger. Deshalb empfehlen wir in regelmäßigen Abständen den Lichtaustritt zu reinigen und
Verschraubungen, sowie die Steckverbindungen zu überprüfen.
Conventional use
The reflex light beam switch contains the emitter and receiver in a single housing. The
light from transmitter is beamed back from a reflector to the receiver. If an object inter-
rupts the light beam the switching function is initiated.
Mounting instructions
The sensor can be fastened over the through-holes directly or with a support angle or
clamping components (this are not contained in the scope of supply).
The base surface must be flat to avoid distorting the housing during mounting. It is ad-
visable to secure the bolts and screws with washers to prevent misalignment.
Adjustment instructions
Connect the sensor to operating voltage, the LED green lights up constantly.
Mount suitable reflector opposite light beam switch and align roughly.
The exact adjustment takes by swivelling the sensor horizontally and vertically. With op-
timum light reception the yellow LED lights up constantly. They flash if setting is inexact.
Object detection check
Move the object into the light beam. If the object is recorded, the yellow LED switch off.
If it does not switch off, reduce the sensitivity with the potentiometer until the switches
off. It should lights up constantly on again when the object is removed.
Lustration
The yellow LED flashes if reception deteriorates (e.g. soiled lenses.)
We recommend that you clean the optical interfaces and check the plug- and screw con-
nections at regular intervals.
X [m]
Y [mm] RL28-55
RLK28-55
x
y
H85-2
C110-2
H60
H160
OFR-100/100
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
0 5 10 15 20
Charakteristische Ansprechkurve
Courbe de response caractéristique
Curve di risposta caratteristica
Characteristic response curve
Curva de respuesta característica
Möglicher Abstand (Versatz) zwischen
optischer Achse und Referenzobjekt.
Permissible distance (offset) between
optical axis and reference target.
Ecart possible entre l'axe optique et la
cible de référence.
Desplazamiento entre el eje óptico y
objeto de referencia.
Distanza possibile (sfalsato) tra l'asse
ottico e l'ogetto di riferimento.
Funktionsreserve, Stability control, Réserve de fonctionnement,
Reserva de función, Funzione riserva
RL28-55
RLK28-55
x
H85-2
C110-2
H60
H160
OFR-100/100
0 5 10 15 20
1
10
100
1000
3
Relative Empfangslichtstärke
Intensité relative de la lumière reçue
Intensità relativa luce in ricezione
Relative received light strength
Potencia relativa de recepción lumínica
Beschreibung/Description
Beschreibung/Description
Zeitfunktionen
Fonctions de temporisation
Funzioni di temporizzazione
Timer functions
Funciones de tiempo
Zeitfunktion
Ohne
GAB
Dunkel
Hell
Dunkel
Hell
Dunkel
Hell
Schaltungsart Empfänger belichtet
Empfänger dunkel
EIN
AUS
EIN
AUS
EIN
AUS
EIN
AUS
EIN
AUS
GAN
IAB Dunkel
Hell
EIN
AUS
EIN
AUS
tAN
tAN tAN tAN
tAB
tAB
tIAB
tIAB tIAB tIAB
tIAB tIAB
tAB tAB
Die Zeit tAN, tAB und t IAB sind von 0,02 - 1 Sekunde einstellbar.
Der H/D-Schalter (Schalter links außen) ist in Stellung Dunkelschaltung dargestellt.
Timer function
Without
OFF delay
Dark
Light
Dark
Light
Dark
Light
Switching type Receiver exposed
Receiver dark
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON delay
one shot Dark
Light
ON
OFF
ON
OFF
tON
tON tON tON
tOFF
tOFF
tOS
tOS tOS tOS
tOS tOS
tOFF tOFF
Time tON, tOFF and tOS are adjustab le from 0.02 to 1 seconds .
The Light-/Dark-Switch (Left, outer switch) is shown in the "Dark ON" position.
Fonction de temporisation
sans
GAB
foncé
clair
foncé
clair
foncé
clair
Mode de commutation Récepteur éclairé
Récepteur non éclairé
activé
désactivé
activé
désactivé
activé
désactivé
activé
désactivé
activé
désactivé
GAN
IAB foncé
clair
activé
désactivé
activé
désactivé
tAN
tAN tAN tAN
tAB
tAB
tIAB
tIAB tIAB tIAB
tIAB tIAB
tAB tAB
Les temps t
Le commutateur H/D (commutateur à l'extrême gauche) est représenté en position commutation obscur.
AN, tAB et tIAB sont réglables de 0,02 ... 1 s.
Función de tiempo
Sin
GAB
Oscuro
Claro
Oscuro
Claro
Oscuro
Claro
Modo de conmutación Receptor recibiendo luz
Receptor oscuro
GAN
IAB Oscuro
Claro
tAN
tAN tAN tAN
tAB
tAB
tIAB
tIAB tIAB tIAB
tIAB tIAB
tAB tAB
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
El tiempo t
El conmutador H/D (conmutador exterior izquierdo) está representado en posición de recucción de la luz.
AN, tAB y tlAB es ajustable entre 0,02 y 1 segundos .
Funzione tempo
Senza
GAB
Scuro
Chiaro
Scuro
Chiaro
Scuro
Chiaro
Modo di commutazione Ricevitore illuminato
Ricevitore scuro
Un
Disattivo
Un
Disattivo
Un
Disattivo
Un
Disattivo
Un
Disattivo
GAN
IAB Scuro
Chiaro
Un
Disattivo
Un
Disattivo
tAN
tAN tAN tAN
tAB
tAB
tIAB
tIAB tIAB tIAB
tIAB tIAB
tAB tAB
i tempi t
L'interruttore chiaro/scuro (interruttore sul lato esterno sinistro) è rappresentato in posizione di azionamento in scuro.
AN, tAB e tIAB sono regolabili tra 0,02 s e 1 s.
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234
ON 1234