Ingersoll-Rand 328B Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
04577128
Edition 4
May 2014
EN
Product Information
Especicaciones del producto
Spécications du produit
Προδιαγραφές προϊόντος
Especicações do Produto
Tuote-erittely
Produktspesikasjoner
Produktspecikationer
Produktspecikationer
Productspecicaties
Technische Produktdaten
Speciche prodotto
Технические характеристики изделия
Dane techniczne narzędzia Rozmiar
Gaminio techniniai duomenys
A termék jellemzői
Toote spetsikatsioon
Specikace výrobku
Špecikácie produktu
Specikacije izdelka
ES
FR
IT
DE
NL
DA
SV
NO
FI
PT
EL
SL
SK
CS
ET
HU
LT
LV
PL
RU
Ierices specikacijas
Podaci o proizvodu
HR
Save These Instructions
Product Information
Air Orbital Sander
328B
2 04577128_ed4
4
7
5
3
2
1
9
6
8
48h
24h
(Dwg. 16575516)
1
3
2
5
6
7
10
I-R # - NPT I-R # - BS inch (mm) NPT I-R # I-R #
C241-810 C28241-810B 3/8 (10) 1/4 MSCF32 50
04577128_ed4 EN-1
EN
Product Safety Information
Intended use:
These Air Orbital Sanders are designed for smoothing and sanding paint, berglass, wood and
body ller.
For additional information refer to Product Safety Information Manual Form 04580387.
Manuals can be downloaded from ingersollrandproducts.com.
Product Specications
Model(s)
Free Speed Pad Diameter
Sound Level dB (A)
(ISO 15744)
Vibration Level
(ISO28927)
rpm inch mm † Pressure (L
p
) ‡ Power (L
w
) Level *K
328B 900 5/8-11, 7” 82.7 93.7 -- --
† K
pA
= 3dB measurement uncertainty *K = Vibration measurement uncertainty
‡ K
wA
= 3dB measurement uncertainty
Sound and vibration values were measured in compliance with internationally recognized
test standards. The exposure to the user in a specic tool application may vary from these
results. Therefore, on site measurements should be used to determine the hazard level in
that specic application.
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain
condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air lter and compressor tank daily. Install a
properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose
coupling without internal shut-o, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling discon-
nects. See drawing 16575516 and table on page 2.Maintenance frequency is shown in circular
arrow and dened as h=hours, d=days, and m=months. Items identied as:
1. Air lter 6. Thread size
2. Regulator 7. Coupling
3. Lubricator 8. Safety Air Fuse
4. Emergency shut-o valve 9. Oil
5. Hose diameter
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
ES-1 04577128_ed4
ES
Información de Seguridad Sobre el Producto
Uso Indicado:
Estas pulidoras orbitales neumáticas están diseñadas para alisar y lijar pintura, bra de vidrio,
madera y relleno.
Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto
04580387 Aprietatuercas neumático de percusión.
Los manuales pueden descargarse en ingersollrandproducts.com
Especicaciones
Modelo
Velocidad
libre
Diámetro de
plato
Nivel sonoro dB (A)
(ISO 15744)
Nivel de vibración
(ISO28927)
rpm Pulgadas mm † Pressure (L
p
) ‡ Power (L
w
) Nivel *K
328B 900 5/8-11, 7” 82.7 93.7 -- --
† K
pA
= 3dB de error *K = de error (Vibración)
‡ K
wA
= 3dB de error
Los valores de ruido y vibración se han medido de acuerdo con los estándares para prue-
bas reconocidos internacionalmente. Es posible que la exposición del usuario en una apli-
cación especíca de herramienta diera de estos resultados. Por lo tanto, la mediciones in
situ se deberían utilizar para determinar el nivel de riesgo en esa aplicación especíca.
Instalación y Lubricación
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX)
en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de
la tubería, ltro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de
manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatiga-
zos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras
den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el acoplamiento se desconecte.
Consulte la dibujo 16575516 y la tabla en la página 2. La frecuencia de mantenimiento se
muestra dentro de una echa circular y se dene como h = horas, d = días y m = meses de uso
real. Los elementos se identican como:
1. Filtro de aire 6. Tamaño de la rosca
2. Regulador 7. Acoplamiento
3. Lubricador 8. Fusil de aire de seguridad
4. Válvula de corte de emergencia 9. Aceite
5. Diámetro de la manguera
04577128_ed4 ES-2
ES
Piezas y Mantenimiento
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengras-
arla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
OLas instrucciones originales están en inglés. Las demás versiones son una traducción de las
instrucciones originales.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un
Centro de Servicio Autorizado.
Toda comunicación se deberá dirigir a la ocina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo.
FR-1 04577128_ed4
FR
Informations de Sécurité du Produit
Utilisation Prévue:
Ces ponceuses de nition sont conçues pour l’égrenage et le ponçage de la peinture, de la bre
de verre, du bois et du mastic de carrosserie.
Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580387 pour obtenir le
manuel d’information de sécurité du produit Clé pneumatique à chocs.
Les manuels peuvent être téléchargés à l’adresse ingersollrandproducts.com
Régulation de la Puissance de Percussion
Modèle(s)
Vitesse
libre
Diamètre du
plateau
Niveau acoustique dB (A)
(ISO 15744)
Niveau de vibration
(ISO28927)
t/m
Pounc-
es
mm † Pression (L
p
) ‡ Puissance (L
w
) Niveau *K
328B 900 5/8-11, 7” 82.7 93.7 -- --
† K
pA
= incertitude de mesure de 3dB *K = incertitude de mesure (Vibration)
‡ K
wA
= incertitude de mesure de 3dB
Les valeurs sonores et vibratoires ont été mesurées dans le respect des normes de tests
reconnues au niveau international. Lexposition de l’utilisateur lors d’une application
d’outil spécique peut diérer de ces résultats. Par conséquent, il faut utiliser des mesures
sur site an de déterminer le niveau de risque de cette application spécique.
Installation et Lubrication
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare
all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la
condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal ltro dell’aria e dal
serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del
tubo essibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno
per evitare i colpi di frusta dei essibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti.
Vedere il disegno16575516 e la tabella a pagina 2. La frequenza di manutenzione viene
illustrata da una freccia circolare e denita con h=ore, d=giorni (days) e m=mesi di uso eettivo.
Componenti:
1. Filtre à air 6. Taille du letage
2. Régulateur 7. Raccord
3. Lubricateur 8. Raccordement à air de sûreté
4. Vanne d’arrêt d’urgence 9. Huile
5. Diamètre du tuyau
04577128_ed4 FR-2
FR
Pièces Détachées et Maintenance
A la n de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de
les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Les instructions d’origine sont en anglais. Les autres langues sont une traduction des instructions
d’origine.
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de
services autorisé.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche.
IT-1 04577128_ed4
IT
Informazioni Sulla Sicurezza del Prodotto
Destinazione D’uso:
Questa levigatrice orbitale è stata studiata per levigare e sabbiare vernici, bra di vetro, legno e
intonaco.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580387 del Manuale informazioni sulla
sicurezza prodotto relativo agli avvitatori pneumatici a impulsi.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito ingersollrandproducts.com
Speciche prodotto
Modello/i
Velocità
a vuoto
Diametro del
tampone
Livello acustico dB (A)
(ISO 15744)
Vibrazioni Livello
(ISO28927)
giri/min Pollici mm † Pressione (L
p
) ‡ Potenza (L
w
) Livello *K
328B 900 5/8-11, 7” 82.7 93.7 -- --
† K
pA
= incertezza misurazione 3dB *K = incertezza misurazione (Vibrazioni)
‡ K
wA
= incertezza misurazione 3dB
I valori relativi a suoni e vibrazioni sono stati misurati in conformità agli standard di test
riconosciuti a livello internazionale. Lesposizione all’utente nell’applicazione di uno
specico strumento può variare rispetto ai presenti risultati. Pertanto, sarebbe necessario
utilizzare le misurazioni in loco per determinare il livello di pericolo della specica ap-
plicazione.
Installazione e Lubricazione
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare
all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la
condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal ltro dell’aria e dal
serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del
tubo essibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno
per evitare i colpi di frusta dei essibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti.
Vedere il disegno 16575516 e la tabella a pagina 2. La frequenza delle operazioni di manutenzi-
one è indicata da una freccia circolare ed è espressa in h=ore, d=giorni e m=mesi. Componenti:
1. Filtro aria 6. Dimensione della lettatura
2. Regolatore 7. Accoppiamento
3. Lubricatore 8. Fusibile di sicurezza
4. Valvola di arresto di emergenza 9. Olio
5. Diametro tubo essibile
04577128_ed4 IT-2
IT
Ricambi e Manutenzione
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i
componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
Le istruzioni originali sono in lingua inglese. Le altre lingue sono una traduzione delle istruzioni
originali.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro
di Assistenza Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ucio Ingersoll Rand.
DE-1 04577128_ed4
DE
Hinweise zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Diese Druckluft-Schwingschleifer wurden zum Glätten und Schleifen von Lack, Glasfaser, Holz
und Karosseriefüllmaterial entwickelt.
Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den Druck-
luft-Schlagbohrer 04580387.
Handbücher können von ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
Technische Produktdaten
Modell (e)
Nenndrehzahl
Vorsatz-
Durchmesser
Schallpegel dB (A)
(ISO 15744)
Schwingungs
(ISO28927)
U/min Zoll mm † Druck (L
p
) ‡ Stromzufuhr (L
w
) Spegel *K
328B 900 5/8-11, 7” 82.7 93.7 -- --
† K
pA
= 3dB Messunsicherheit *K = Messunsicherheit (Schwingungs)
‡ K
wA
= 3dB Messunsicherheit
Schall- und Vibrationswerte wurden gemäß den international anerkannten Teststandards
gemessen. Die tatsächlichen Werte, denen der Benutzer während der Anwendung eines
bestimmten Werkzeugs ausgesetzt ist, können von diesen Ergebnissen abweichen. Vor
Ort sollten daher Maßnahmen getroen werden, um die Gefahrenstufe der jeweiligen
Anwendung zu bestimmen.
Montage und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen
Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen,
Luftlter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die
Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti- Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne
interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch
fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 16575516 und Tabelle auf Seite 2.
Die Wartungshäugkeit mit einem Pfeil eingekreist und ist deniert in h=Stunden, d=Tagen und
m=Monaten der tatsächlichen Verwendung. Teile:
1. Luftlter 6. Gewindegröße
2. Regler 7. Verbindung
3. Schmierbüchse 8. Sicherheits-Druckluftsicherung
4. Notabsperrventil 9. Ölen
5. Schlauchdurchmesser
04577128_ed4 DE-2
DE
Teile und Wartung
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materi-
alarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalanleitung ist in englischer Sprache verfasst. Bei anderen Sprachen handelt es sich um
ein Übersetzung der Originalanleitung.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum
durchgeführt werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den
autorisierten Fachhandel.
NL-1 04577128_ed4
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld Gebruik:
Deze excentrische schuurmachines zijn bedoeld voor het gladmaken en schuren van laklagen,
glasvezel, hout en vulmateriaal.
Raadpleeg formulier 04580387 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische
slagmoersleutels voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf ingersollrandproducts.com
Produktspesikasjoner
Model(len)
Onbelast
toerental
Diameter van
Schijf
Geluidsniveau dB (A)
(ISO 15744)
Trillingsniveau
(ISO28927)
tpm inch mm † Pressure (L
p
) ‡ Power (L
w
) Niveau *K
328B 900 5/8-11, 7” 82.7 93.7 -- --
† Meetonnauwkeurigheid bij KpA = 3dB Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings)
‡ Meetonnauwkeurigheid bij KwA = 3dB
Geluids- en vibratiewaarden worden gemeten in overeenstemming met internationaal
erkende testnormen. De blootstelling van een gebruiker bij een specieke toepassing van
gereedschap kan afwijken van deze resultaten. Daarom moeten er op locatie metingen
worden genomen om het gevaarniveau in die specieke toepassing te bepalen.
Installatie en Smering
Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de
luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage
punten van het leidingwerk, de luchtlter en de compressortank. Monteer een beveiliging met
de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke
slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een
slang valt of een koppeling losraakt. Zie tekening 16575516 en tabel op pagina 2.
De onderhoudsfrequentie wordt weergegeven in een cirkelvormige pijl met h=uren, d=dagen
en m=maanden reëel gebruik. Aangegeven onderdelen:
1. Luchtlter 6. Soort van schroefdraad
2. Regelaar 7. Koppeling
3. Smeerinrichting 8. Beveiliging
4. Noodafsluitklep 9. Olie
5. Slangdiameter
04577128_ed4 NL-2
NL
Onderdelen en Onderhoud
Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedsc-
hap te demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij
gerecycled kunnen worden.
De originele instructies zijn opgesteld in het Engels. Andere talen zijn een vertaling van de
originele instructies.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecen-
trum worden uitgevoerd.
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll Rand Kantoor ofWederkoper.
DA-1 04577128_ed4
DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Disse orbitale trykluftslibemaskiner er udformet til at glatte og slibe maling, glasber, træ og
fyldstof.
For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til Trykluft-
snøglen i vejledning 04580387.
Vejledningerne kan hentes ned fra ingersollrandproducts.com
Specikationer
Model (ler)
Fri
hastighed
Bagskivedi-
ameter
Lydniveau dB (A)
(ISO 15744)
Vibrations niveau
(ISO28927)
o/min. Tommer mm † Tryk (L
p
) ‡ Eekt (L
w
) Niveau *K
328B 900 5/8-11, 7” 82.7 93.7 -- --
† K
pA
= 3dB måleusikkerhed *K = måleusikkerhed (Vibrations)
‡ K
wA
= 3dB måleusikkerhed
Lyd- og vibrationsværdier blev målt i overensstemmelse med internationalt anerkendte
teststandarder. Brugerens eksponering under en specik værktøjsanvendelse kan adskille
sig fra disse resultater. Derfor bør der anvendes stedspecikke målinger til at bedømme
fareniveauet for denne specikke anvendelse.
Installation og smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk
(PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftl-
terets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse
i opadgående slange og brug en antipiskeanordning tværs over enhver slangekobling uden
intern aukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling adskilles.
Se tegning 16575516 og tabel på side 2. Vedligeholdelseshyppigheden vises med en rund pil og
deneres som t=timer, d=dage og m=måneder for reel brug. Elementerne er identiceret som::
1. Luftlter 6. Gevindstørrelse
2. Regulator 7. Kobling
3. Smøreapparat 8. Sikkerhedstryksikring
4. Nødafspærringsventil 9. Olie
5. Slangediameter
Reservedele og Vedligeholdelse
Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og aedte værktøjet, og opdele de adskilte
komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
Den originale vejledning er på engelsk. Andre sprog er en oversættelse af den originale vejledning.
Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.
04577128_ed4 SV-1
SV
Produktsäkerhetsinformationn
Avsedd Användning:
Dessa oscillerande slipmaskiner är utformade för utjämning och slipning av färg, glasber, trä
och spackel.
För mer information, se Luftdrivna slående muttermaskiners produktsäkerhetsinforma-
tion Form 04580387.
Handböcker kan laddas ner från ingersollrandproducts.com
Produktspecikationer
Modell(er)
Fri
hastighet
Dynans
diameter
Ljudstyrkenivå dB (A)
(ISO 15744)
Vibrations nivå
(ISO28927)
varv/min. Tum mm † Tryck (L
p
) ‡ Eekt (L
w
) Nivå *K
328B 900 5/8-11, 7” 82.7 93.7 -- --
† K
pA
= 3dB mätosäkerhet * K = mätosäkerhet (Vibrations)
‡ K
wA
= 3dB mätosäkerhet
Värden för ljud och vibrationer har mätts upp i enlighet med etablerade internationella
teststandarder. Användarens exponering vid en viss användning av ett verktyg kan skilja
sig från dessa resultat. Därför bör mätningar göras på plats för att bedöma risken vid den
specika användningen.
Installation och Smörjning
Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets ingång-
sanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punkter,
luftlter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från slan-
gen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern avstängning, för
att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar. Se illustrationen
16575516 och tabellen på sidan 2. Underhållsintervallen visas i runda pilar och de nieras som
h=timmar, d=dagar och m=månader av faktisk brukstid. Posterna de nieras som:
1. Luftlter 6. Gängdimension
2. Regulator 7. Koppling
3. Smörjare 8. Säkerhetsventil
4. Nödstoppsventil 9. Olja
5. Slangdiameter
Delar och Underhåll
Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika delarna
sorteras för återvinning.
Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Andra språk utgör en översättning av originalin-
struktionerna.
Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter.
Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll Rand kontor eller distributör.
NO-1 04577128_ed4
NO
Produktspesikasjoner
Tiltenkt Bruk:
Disse orbitale luftpussemaskinene er designet til å utjevne og pusse maling, berglass, tre og
kroppsfyllmateriale.
For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhetsinformasjonen i trykkluft-
snøklenes håndboksskjema 04580387.
Håndbøker kan lastes ned fra ingersollrandproducts.com
Eektstyringssystem
Modell(er)
Fri
hastighet
Rondell diameter
Lydnivå dB (A)
(ISO 15744)
Vibrasjons nivå
(ISO28927)
rpm Tommer mm † Trykk (L
p
) ‡ Styrke (L
w
) Nivå *K
328B 900 5/8-11, 7” 82.7 93.7 -- --
† K
pA
= 3dB måleusikkerhet *K = måleusikkerhet (Vibrasjons)
‡ K
wA
= 3dB måleusikkerhet
Lyd- og vibrasjonsverdiene ble målt i samsvar med internasjonalt anerkjente teststand-
arder. Eksponeringen for brukeren i et bestemt bruksområde for verktøyet kan variere fra
disse resultatene. Derfor bør målingene på stedet benyttes for å avgjøre farenivået i det
bestemte bruksområdet.
Installasjon og Smøring
Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved
verktøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftlter og kom-
pressortank. Monter en slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en anti-piskeenhet over
slangekoblinger uten intern avstengning, for å forhindre slangen i å piske ved funksjonsfeil eller
utilsiktet frakobling. Se tegning 16575516 og tabell på side 2. Vedlikeholdsfrekvens
vises i den sirkulære pilens retning og angis som h=timer, d= dager og m=måneder. Punkter
identi seres som:
1. Luftlter 6. Gjengedimensjon
2. Regulator 7. Kobling
3. Smøreapparat 8. Slangebruddsventil
4. Nødstoppventil 9. Olje
5. Slangediameter
Deler og Vedlikehold
Når verktøyet ikke lenger er brukbart, anbefales det at verktøyet blir demontert, rengjort for olje
og sortert etter materialer i gjenvinningsøyemed.
De originale instruksjonene er på engelsk. Andre språk er en oversettelse av de originale
instruksjonene.
Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter.
Henvendelser skal rettes til nærmeste Ingersoll Rand- avdeling eller -forhandler.
04577128_ed4 FI-1
FI
Tuotteen Turvaohjeet
Käyttötarkoitus:
Nämä paineilmatoimiset epäkeskohiomakoneet on suunniteltu maalin, lasikuidun, puun ja
pakkelin tasoittamiseen ja hiontaan.
Lisätietoja on Paineilmatoimisten impaktiavainten tuoteturvallisuuden lomakkeessa 04580387.
Käyttöohjeita voi hakea Web-osoitteesta ingersollrandproducts.com
Erittelyt
Malli(t)
Vapaa
nopeus
Laikan läpi-
mitta
Melutaso dB (A)
(ISO 15744)
Värinä(ISO28927)
rpm inch mm † Paine (L
p
) Teho (L
w
) taso *K
328B 900 5/8-11, 7” 82.7 93.7 -- --
† K
pA
= 3dB mittauksen epätarkkuus *K = mittauksen epävarmuus (Värinä)
‡ K
wA
= 3dB mittauksen epätarkkuus
Äänen ja tärähtelyn arvot mitattiin käyttäen kansainvälisesti tunnustettuja testinormeja.
Käyttäjän altistus tietyssä työkalusovelluksessa voi erota näistä tuloksista. Siksi pitäisi
käyttää paikan päällä suoritettuja mittauksia tietyn sovelluksen vaaratason määrittelyä
varten.
Asennus ja Voitelu
Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tuloauko-
ssa. Poista kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/-kohdista, ilman-
suodattimesta ja kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen ilmavaroke letkuun
yläsuuntaan ja käytä piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa ei ole sisäistä sulkua,
ettei letku lähde piiskaliikkeeseen, jos letku pettää tai liitos irtoaa. Katso sivun 2 piirros
16575516 ja taulukko. Huoltoväli osoitetaan ympyränuolella ja määritetään todellisina käyt-
tötunteina (h), -päivinä (d) ja -kuukausina (m). Osien määritelmät:
1. Ilmansuodatin 6. Kierteen koko
2. Säädin 7. Liitäntä
3. Voitelulaite 8. Ilmavaroke
4. Hätäsulkuventtiili 9. Öljy
5. Letkun halkaisija
Varaosat ja Huolto
Kun tämän työkalun käyttöikä on loppunut, suosittelemme työkalun purkamista, puhdistusta
rasvasta ja eri materiaalien erittelyä kierrätystä varten.
Alkuperäiset ohjeet ovat englanninkielisiä. Muut kielet ovat alkuperäisen ohjeen käännöksiä.
Työkalun korjaus ja huolto tulee suorittaa ainoastaan valtuutetussa huoltokeskuksessa.
Osoita mahdollinen kirjeenvaihto lähimpään Ingersoll Randin toimistoon tai jälleenmyyjälle.
PT-1 04577128_ed4
PT
Informações de Segurança do Produto
Utilização Prevista:
These Air Orbital Sanders are designed for smoothing and sanding paint, berglass, wood and
body ller.
Para obter informações mais detalhadas, consulte o manual com as informações de seg-
urança do produto da chave de percussão pneumática com a referência 04580387.
Pode transferir manuais do seguinte endereço da Internet: ingersollrandproducts.com
Especicações do Produto
Modelo(s)
Velocida
de livre
Diametro da
Almofada
Nível de ruído dB (A)
(ISO 15744)
Nível de vibrações
(ISO28927)
rpm Polegadas mm † Pressão (L
p
) ‡ Potência (L
w
) Nível *K
328B 900 5/8-11, 7” 82.7 93.7 -- --
† Incerteza de medida KpA = 3dB * Incerteza de medida K (Vibrações)
‡ Incerteza de medida KwA = 3dB
Os valores de vibração e ruído foram medidos de acordo com normas de teste reconhe-
cidas a nível internacional. A exposição relativamente ao utilizador numa aplicação de
ferramenta especíca pode divergir destes resultados. Por conseguinte, deve proceder-se
a medições no local, a m de determinar o nível de risco nessa aplicação especíca.
Instalação e Lubricação
Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço
máxima (PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta. Drene diariamente o condensado
da(s) válvula(s) instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do ltro de ar e
do reservatório do compressor. Instale um fusível de ar de segurança de tamanho adequado a
montante da mangueira e utilize um dispositivo antivibração e antiexão em todas as uniões de
mangueiras que não estejam equipadas com um sistema interno de interrupção, para evitar que
as mangueiras se agitem se uma mangueira falhar ou se a união se desligar. Consulte o desenho
16575516 e a tabela da página 2. A frequência de manutenção é indicada por uma seta circular e
de nida como h=horas, d=dias e m=meses de utilização real. Itens identi cados como:
1. Filtro de ar 6. Tamanho da rosca
2. Regulador 7. União
3. Lubricador 8. Fusível de ar de segurança
4. Válvula de interrupção de emergência 9. Óleo
5. Diâmetro da mangueira
04577128_ed4 PT-2
PT
Peças e Manutenção
Quando a ferramenta não mais funcionar ecazmente, recomenda-se que a mesma seja desmon-
tada, limpa e que as suas peças sejam separadas por tipo de material para poderem ser recicladas.
As instruções originais estão redigidas na língua inglesa. e encontram-se traduzidas noutros idiomas.
A reparação e a manutenção da ferramenta só devem ser levadas a cabo por um Centro de
Assistência Técnica Autorizado.
Envie toda a correspondência ao Escritório ou Distribuidor Ingersoll Rand mais próximo.
EL-1 04577128_ed4
EL
Πληροφορίες Ασφάλειας Προϊόντος
Προοριζόμενη Χρήση:
Αυτά τα Τροχιακά Τριβεία Αέρος έχουν σχεδιαστεί για τη λείανση και στίλβωση σε επιφάνειες
χρώματος, υαλοβάμβακα, ξύλου και στόκου.
Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο πληροφοριών ασφάλειας
προϊόντος 04580387 για Κλειδί περιστροφής αέρος.
Η λήψη των εγχειριδίων μπορεί να γίνει από την ηλεκτρονική διεύθυνση ingersollrandproducts.com
Προδιαγραφές Προϊόντος
Μοντέλο(α)
Ελεύθερη
ταχύτητα
Διάμετρος
δίσκου
λείανσης
Ηχητική στάθμη dB (A)
(ISO 15744)
Στάθμη κραδασμών
(ISO28927)
στροφές
ανά
λεπτό
σε
ίντσες
mm † Πίεση (L
p
) ‡ Ισχύς (L
w
) κραδασμών *K
328B 900 5/8-11, 7” 82.7 93.7 -- --
† K
pA
= 3dB αβεβαιότητα μέτρησης *K =αβεβαιότητα μέτρησης (κραδασμών)
‡ K
wA
= 3dB αβεβαιότητα μέτρησης
Οι τιμές ήχου και δονήσεων μετρήθηκαν σε συμμόρφωση με διεθνώς αναγνωρισμένα
πρότυπα δοκιμών. Η έκθεση για το χρήστη σε μια συγκεκριμένη εφαρμογή εργαλείων
μπορεί να διαφέρει από αυτά τα αποτελέσματα. Συνεπώς, πρέπει να χρησιμοποιούνται επί
τόπου μετρήσεις για τον καθορισμό του επιπέδου κινδύνου στην εν λόγω εφαρμογή.
Εγκατάσταση και Λίπανση
Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα για τη διασφάλιση της μέγιστης πίεσης
λειτουργίας (PMAX) στην είσοδο του εργαλείου. Αποστραγγίζετε καθημερινά το συμπύκνωμα
από τη βαλβίδα(ες) στο χαμηλό σημείο(α) της σωλήνωσης, το φίλτρο αέρα και τη δεξαμενή
συμπιεστή. Εγκαταστήστε μία βαλβίδα αέρα ασφαλείας ανάντη του εύκαμπτου σωλήνα και
χρησιμοποιήστε μία συσκευή προστασίας σε οποιαδήποτε σύζευξη εύκαμπτου σωλήνα χωρίς
εσωτερική διακοπή παροχής για την αποφυγή τινάγματος του εύκαμπτου σωλήνα σε περίπτωση
αστοχίας του σωλήνα ή αποσύνδεσης της σύζευξης. Βλέπε το σχέδιο 16575516 και τον πίνακα
στη σελίδα 2. Η συχνότητα συντήρησης εμφανίζεται με κυκλικό βέλος και οριζεται ως h=ώρες,
d=ημέρες και m=μήνες πραγματικής χρήσης. Αντικείμενα αναγνωρίζονται ως:
1. Φίλτρο αέρα 6. Μέγεθος σπειρώματος
2. Ρυθμιστής 7. Σύζευξη
3. Λιπαντής 8. Βαλβίδα αέρα ασφαλείας
4. Βαλβίδα διακόπτης έκτακτης 9. Λάδι
5. Διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ingersoll-Rand 328B Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal