Philips SCD465/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Beebitelefonid
Tüüp
Kasutusjuhend

See juhend sobib ka

Baby Monitor
SCD465
4222.002.6422.1.indd 1 14-04-2006 08:51:52
2
4222.002.6422.1.indd 2 14-04-2006 08:51:52
3
B
A
1
3
12
10
11
1
4 8 9
10
2
6 75
3
4
9
5
2
13
14
6
7
8
1
4222.002.6422.1.indd 3 14-04-2006 08:51:53
4
4222.002.6422.1.indd 4 14-04-2006 08:51:53
SCD465
ENGLISH 6
 13
 22
 29
 28
MAGYAR 43
 49
 59
 66
 73

81

89

97

105
 112

119
4222.002.6422.1.indd 5 14-04-2006 08:51:53
6
Introduction
Philips is dedicated to producing caring, reliable products to give parents the reassurance they need.
With this baby monitor, you can hear your baby from wherever you are in and around your house.
The sixteen different channel options guarantee minimal interference.
Philips Baby Care: taking care together.
General description (Fig. 1)
A Baby unit
1 Nightlight
2 Microphone
3 Socket for small plug
4 On/off button
5 Power-on light
6 Microphone sensitivity control
7 Channel selector
8 Adapter
9 Small plug
10 Battery compartment lid
B Parent unit
1 Adapter
2 Small plug
3 Charger
4 Charging light
5 Sound level lights
6 Power-on light
7 Loudspeaker
8 Connection light
9 Socket for small plug
10 Volume control with on/off function
11 Connection alarm switch
12 Battery compartment lid
13 Channel selector
14 Rechargeable battery pack
Important
Read these instructions for use carefully before you use the appliance and save them for future
reference.
This baby monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult
supervision and should not be used as such.
Use and store the appliance at a temperature between 10°C and 40°C.
The appliance is suitable for mains voltages ranging from 220 to 240V.
Check if the voltage that is indicated on the adapters corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
Do not expose the baby monitor to extreme cold or heat or to direct sunlight.
Make sure the baby unit and the cord are always out of reach of the baby (at least 1 metre/3
feet away).
Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen.
Never cover the baby monitor with a towel or blanket.
Never immerse the baby monitor in water or any other liquid.
Never use the baby monitor in moist places or close to water.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
ENGLISH
4222.002.6422.1.indd 6 14-04-2006 08:51:54
Except for the battery compartments, do not open the housing of the baby unit and parent
unit in order to prevent electric shock.
Only use the adapters supplied.
If one of the adapters is damaged, always have it replaced by one of the original type in order
to avoid a hazard.
The adapters contain a transformer. Do not cut off the adapters to replace them with other
plugs, as this will cause a hazardous situation.
Since continuous transmission is prohibited, you only hear your baby when it makes sounds.
The antennas on both units are xed. Do not pull at them or try to remove them.
Preparing for use
Baby unit
You can use the baby unit from the mains or on batteries. Even if you are going to use the unit from
the mains, we advise you to insert batteries. This guarantees automatic back-up in case of mains
failure.
Mains operation
1 Put the small plug in the socket on the baby unit and put the adapter in a wall socket. (Fig. 2)
Battery operation
1 Unlock the battery compartment lid by turning the locking knob with a coin. Then remove
the lid. (Fig. 3)
2 Insert four 1.5V AA batteries. (Fig. 4)
Make sure the + and - poles of the batteries point in the right direction.
3 Close the battery compartment lid by turning the locking knob with a coin.
Replace the batteries when the power-on light blinks red.
Make sure your hands and the unit are dry when you insert the batteries.
Note:Do not mix old and new batteries or different types of batteries.
Note:Remove the batteries if you are not going to use the baby unit for a month or more.
Note:If the batteries are left in the unit when it is operated on mains power, check them for leakage
every six months.
Parent unit
The parent unit has a rechargeable battery pack that can be recharged in the charger. When the
battery pack is fully charged, you can use the parent unit cordlessly for 10 hours.
Note:The NiMH batteries in the battery pack only reach their full capacity after you have charged and
discharged them three times.
Mains operation
You can only use the parent unit from the mains if it is partly charged. If you want to operate the
parent unit from the charger, charge the batteries for about 30 minutes before you switch on the
unit.
Battery operation
1 Put the small plug in the socket of the charger and put the adapter in a wall socket. (Fig. 5)
2 Place the parent unit in the charger.
The charging light starts to burn red.
3 Leave the parent unit in the charger until the batteries are fully charged.
,
,
,
,
,
,
,
ENGLISH 7
4222.002.6422.1.indd 7 14-04-2006 08:51:54
It takes at least 14 hours to charge the batteries fully.
When the batteries are fully charged, the charging light gradually dims. You can then take the
parent unit out of the charger.
When the power-on light of the parent unit blinks red, the batteries are low. Put the parent unit
in the charger to recharge the batteries.

1
Place the two units in the same room to test the connection. (Fig. 6)
Make sure the baby unit is at least 1 metre/3 feet away from the parent unit.
2 Press the on/off button to switch on the baby unit. (Fig. 7)
The power-on light starts to burn green.
3 Turn the volume control to switch on the parent unit and to set the volume to the level you
prefer. (Fig. 8)
The power-on light starts to burn green.
When a connection has been established between the units, the connection light on the
parent unit starts to burn green.
Note:It takes about 30 seconds before a connection is established.
4 Place the baby unit at least 1 metre/3 feet away from your baby. (Fig. 9)
5 Position the parent unit within the operating range of the baby unit. Make sure it is at least 1
metre/3 feet away from the baby unit. For more information on the operating range, see
section ‘Operating range’ below. (Fig. 10)
Operating range
The operating range of the baby monitor is 200 metres/600 feet in open air. Depending on the
surroundings and other disturbing factors, this range may be smaller.
Dry materials Material thickness Loss of range
Wood, plaster, plaster cardboard, glass
(without metal, wires or lead)
<30cm/12in 0-10%
Brick, plywood <30cm/12in 5-35%
Reinforced concrete <30cm/12in 30-100%
Metal grilles or bars
<1cm/0.4in 90-100%
Metal or aluminium sheets <1cm/0.4in 100%
For wet and moist materials, the range loss may be up to 100%.
Features

Always make sure that the channel selectors inside the battery compartments of both units are set
to the same channel. With these channel selectors, you can select sixteen different channel positions.
If you experience interference from other baby monitors, radio devices, etc. select a different
channel.
1 Open the battery compartment lids of both units.
Parent unit: turn the locking knob in the bottom a quarter turn (1) and slide the battery
compartment lid downwards to remove it (2). (Fig. 11)
Baby unit: turn the locking knob with a coin and remove the lid. (Fig. 12)
-
-
-
,
,
,
,
,
ENGLISH8
4222.002.6422.1.indd 8 14-04-2006 08:51:54
2 Lift the rechargeable battery pack in the battery compartment of the parent unit with a
screwdriver. Then take it out of the battery compartment. Remove the batteries, if
present, from the battery compartment of the baby unit. (Fig. 13)
3 Use a small, at screwdriver to turn the channel selector to the desired position. Make sure
both units are set to the same channel. (Fig. 14)
If you do not experience any interference when you test the connection, close the battery
compartments. If you experience interference, set the selector to another channel and test the
connection again.
4 Put the battery pack and the batteries back in the battery compartments.
5 Close the battery compartments.

With the microphone sensitivity control on the baby unit, you can set the sound that is picked up by
the baby unit to the desired level: low, mid or high. When the microphone sensitivity is set to ‘high’,
the baby unit picks up all sounds. You can only change the microphone sensitivity if the connection
between the baby unit and the parent unit has been established. This is the case when the
connection light on the parent unit burns green continuously.
1 Use the microphone sensitivity control to set the microphone sensitivity of the baby unit to
the desired level. You can use your own voice as a sound reference. (Fig. 15)
The power-on light on the baby unit turns yellow when a sound is picked up.
Silent baby monitoring
1 Turn the volume control of the parent unit to the lowest volume level. (Fig. 16)
Do not switch off the parent unit completely.
The sound level lights on the parent unit visually alert you to any sound the baby makes. The
louder the sounds, the more lights go on.
When no sound is detected, all sound level lights are out.

1 Press the nightlight to switch it on or off. (Fig. 17)
Connection alarm
You can switch on the connection alarm on the parent unit. The connection alarm beeps when the
connection between the units is lost.
1 Turn the locking knob in the bottom of the parent unit a quarter turn (1) and slide the
battery compartment lid downwards to remove it (2). (Fig. 18)
2 Set the connection alarm switch in the battery compartment to the ‘on’ (symbol) position.
(Fig. 19)
3 Slide the battery compartment lid back onto the parent unit (1) and turn the locking knob a
quarter turn to fasten the lid (2). (Fig. 20)
To switch off the connection alarm, set the connection alarm switch to the ‘off’ (symbol)
position.
Cleaning
1
Clean the parent unit and the baby unit with a damp cloth.
Do not immerse the parent unit and the baby unit in water and do not clean them under the tap.
,
,
,
,
ENGLISH 9
4222.002.6422.1.indd 9 14-04-2006 08:51:55
Storage
1
Remove the batteries if you are not going to use the units for a month or more.
2 Store the appliance in a dry place between 10°C and 40°C.
Replacement

If the battery pack needs to be recharged more often than usual, replace it with a new one. Only
use rechargeable NiMH batteries. You can obtain a new battery pack at the shop where you bought
the baby monitor.
1 Turn the locking knob in the bottom a quarter turn (1) and slide the battery compartment
lid downwards to remove it (2). (Fig. 21)
2 Disconnect the old battery pack and remove it. (Fig. 22)
3 Connect the new battery pack by carefully sliding the connector of the battery pack into the
socket in the battery compartment. (Fig. 23)
4 Slide the battery compartment lid back onto the parent unit (1) and turn the locking knob a
quarter turn to fasten the lid (2).

Replace the batteries when the power-on light blinks red when you operate the baby unit on
batteries. We advise you to use Philips LR6 PowerLife AA batteries.
1 Unlock the battery compartment lid by turning the locking knob with a coin. Then remove
the lid.
2 Remove the batteries and insert four new 1.5-volt AA batteries.
3 Close the battery compartment lid by turning the locking knob with a coin.

Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment. (Fig. 24)
Batteries contain substances that may pollute the environment. Do not throw empty
batteries away with the normal household waste, but hand them in at an ofcial collection
point. Always remove the batteries before discarding the appliance or handing it in at an
ofcial collection point.

If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your
local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic appliances and Personal
Care BV.
,
,
ENGLISH10
4222.002.6422.1.indd 10 14-04-2006 08:51:55

This chapter lists the questions most frequently asked about the Philips baby monitor. If you cannot
nd the answer to your question, please contact the Customer Care Centre in your country.
Question Answer
Why does the charging
light not go on when I put
the parent unit in the
charger?
Perhaps the small plug has not been inserted properly into the
socket of the charger, or perhaps the adapter has not or not
properly been inserted into the wall socket.
Why can the parent unit
not be used cordlessly for
10 hours on a new
rechargeable battery pack?
The rechargeable NiMH batteries have to be charged and
discharged three times before they reach their full capacity.
Why does the operating
time of the rechargeable
battery pack decrease after
each new charge?
The battery pack approaches the end of its life and soon has to be
replaced. The life of the battery pack will be shortened if you leave
the parent unit continuously connected to the mains by placing it in
a plugged-in charger.
Why does the charging
light on the charger remain
on after I have charged the
batteries of the parent unit
for at least 14 hours?
The charging light goes on as soon as you place the parent unit in
the charger. When the batteries are fully charged, the light dims but
stays on to indicate that the charger is connected to the mains.
Why are the batteries of
the parent unit empty long
before the end of the 10-
hour operating time that
is mentioned in the user
manual?
Perhaps you use a new battery pack that has to be charged and
discharged three times before it reaches its full capacity.
Perhaps you have been using the battery pack for quite some time.
In that case, the pack may approach the end of its life and therefore
have less capacity.
Perhaps you have not used the unit for some time. Batteries lose
some of their charge even when they are not used. Recharge the
batteries to get full capacity.
Why can I not switch on
the parent unit immediately
after I place it in the
charger?
The batteries are probably empty. You have to charge them for
about 30 minutes before you can switch on the parent unit while it
is in the charger.
Why is the power-on light
on the baby unit not on?
Perhaps the baby unit is not or not properly connected to the
mains. Insert the small plug in the socket on the unit and insert the
adapter in a socket.
If you operate the baby unit on batteries, the batteries are empty.
Replace the batteries.
Why does the power-on
light on the parent unit
blink red?
The batteries are low. Recharge the batteries.
ENGLISH 11
4222.002.6422.1.indd 11 14-04-2006 08:51:55
Question Answer
Why does the power-on
light on the baby unit blink
red?
You run the baby unit on batteries and the batteries are low.
Replace the batteries.
Why does the parent unit
react too slowly to
the baby’s sounds?
Set the microphone sensitivity on the baby unit to a higher level
and/or move the baby unit closer to the baby. Make sure the baby
unit is at least 1 metre/3 feet away from the baby.
Why does the parent unit
react too quickly to other
sounds?
Set the microphone sensitivity on the baby unit to a lower level
and/or move the baby unit closer to the baby.
Why is the connection lost
every now and then?
The parent unit is probably close to the boundaries of the
operating range. Put the parent unit closer to the baby unit in a
place where it has better reception. Please note that it takes about
30 seconds before the connection is re-established when you move
one or both of the units.
Why does the connection
light on the parent unit
blink red?
It blinks red because there is no connection. The parent unit may be
out of range of the baby unit or may be set to a different channel
than the baby unit. Check if the parent unit and the baby unit are
both set to the same channel. If they are, put the parent unit in a
different place, closer to the baby unit.
Why does the parent unit
beep?
What you hear is the connection alarm. It indicates that there is no
connection. The parent unit may be out of range of the baby unit or
may be set to a different channel than the baby unit. Check if the
parent unit and the baby unit are both set to the same channel. If
they are, put the parent unit in a different place, closer to the baby
unit.
Why does the parent unit
produce a high-pitched
noise?
The units are too close together. Move the parent unit at least 1
metre/3 feet away from the baby unit. If this does not help, the
volume is too high. Turn the volume control to a lower volume.
Why do I get no sound out
of the parent unit?
Check if the volume is set high enough. If the volume is too low,
turn the volume control to a higher volume. Also check the
microphone sensitivity of the baby unit.
Why do I get interference
on the parent unit?
You may get interference when the parent unit is out of range of
the baby unit. The parent unit may also be too close to a window
and pick up interfering signals through this window. Move the
parent unit away from the window. Interference also occurs if there
are too many walls or ceilings between the parent unit and the
baby unit. Put the parent unit in a different place, closer to the baby
unit. Also make sure the units are well away from mobile or
cordless phones, radios or TVs.
Why does the parent unit
pick up signals from
another baby monitor?
The baby monitor operates on the same channel as another baby
monitor in the neighbourhood. Set both units to a different channel
with the channel selector.
ENGLISH12
4222.002.6422.1.indd 12 14-04-2006 08:51:56
13

Усилията на Philips са съсредоточени върху производството на грижовни и надеждни изделия,
които създават увереност у младите майки и бащи. С този бебефон можете да чувате бебето
от което и да е място около дома ви. Шестнадесетте различни канала гарантират минимум
смущения.
Philips - грижи за бебето, да се грижим заедно!

A Устройство за бебето
1 Нощна светлина
2 Микрофон
3 Гнездо за малък жак
4 Бутон вкл./изкл.
5 Лампа за положение “включено”
6 Регулиране на чувствителността на микрофона
7 Превключвател на канали
8 Адаптер
9 Малък жак
10 Капак на отделението за батерии
B Родителско устройство
1 Адаптер
2 Малък жак
3 Зарядно устройство
4 Индикатор за зареждане
5 Лампи за нивото на звука
6 Лампа за положение “включено”
7 Високоговорител
8 Светлинен индикатор за връзка
9 Гнездо за малък жак
10 Регулатор на силата на звука с ключ за вкл./изкл.
11 Ключ за известяване за връзка
12 Капак на отделението за батерии
13 Превключвател на канали
14 Комплект акумулаторни батерии

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го
запазете за справка в бъдеще.
Този бебефон е помощно средство. Той не може да е заместител на отговорния и
навременен родителски контрол и не трябва да се използва като такъв.
Използвайте и съхранявайте уреда при температури между 10°C и 40°C.
Този уред е подходящ за напрежение на мрежата от 220 до 240 V.
Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали посоченото върху уреда
напрежение отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.
Не излагайте бебефона на твърде ниски или твърде високи температури и на директна
слънчева светлина.
Убедете се, че устройството за бебето и кабелът ще са винаги далече от достъпа на
бебето (поне на 1 метър от него).
Не слагайте устройството за бебето в бебешкото легло или кошарка.
Не покривайте бебефона с одеяла или кърпи.
Никога не потапяйте бебефона във вода или друга течност.
,
,
,
,
,
,
,
,
,

4222.002.6422.1.indd 13 14-04-2006 08:51:56
Не използвайте бебефона на влажни места или в близост до вода.
С оглед избягване на електрически удар, не отваряйте корпусите на устройството за
бебето и на родителското устройство, с изключение на отделенията за батерии.
Използвайте само доставените с комплекта адаптери.
Ако някой от адаптерите се повреди, винаги трябва да осигурявате замяната му с такъв
от оригиналния тип, за да се избегне опасност.
В адаптера има трансформатор. Не отрязвайте адаптера, за да го замените с друг
щепсел, тъй като това носи опасност.
Тъй като непрекъснатото радиопредаване е забранено, ще чувате бебето само когато
то издава звуци.
Антените на двата блока са твърдо закрепени. Не ги дърпайте и не се опитвайте да ги
откачите.


Можете да използвате бебешкото устройство със захранване от мрежата или с батерии.
Дори да възнамерявате да използвате устройството от мрежата, съветваме ви да поставите
батерии. Това ще осигури непрекъснатата му работа дори в случай на спиране на тока.

1 Поставете малкия жак в гнездото на устройството за бебето и включете адаптера в
контакта. (фиг. 2)

1 Отключете капачето на отделението за батерии чрез завъртане на ключалката с монета.
Отворете капачето. (фиг. 3)
2 Поставете четири 1,5 V AA батерии. (фиг. 4)
Убедете се, че полюсите “+” и “-” на батериите са правилно ориентирани.
3 Затворете капачето на отделението за батерии чрез завъртане на ключалката с монета.
Сменете батериите, когато светлинният индикатор за захранване замига в червено.
Внимавайте ръцете ви да са сухи при поставянето на батериите.
Забележка:Не комбинирайте стари с нови батерии или различни видове батерии.
Забележка:Изваждайте батериите, когато няма да използвате бебефона за месец и повече.
Забележка:Ако в устройствата са поставени батерии при използване със захранване от ел.
мрежа, проверявайте батериите за протичане на всеки шест месеца.

Родителското устройство има комплект акумулаторни батерии, който може да се зарежда в
зарядното устройство. Когато комплектът батерии е напълно зареден, можете да използвате
родителското устройство без включване в контакта в продължение на 10 часа.
Забележка:Никел-металхидридните батерии в комплекта батерии достигат пълния си
капацитет след три зареждания и разреждания.

Ако родителското устройство е заредено само частично, можете да го използвате само с
включване в мрежата. Ако искате да работите с родителското устройство от зарядното
устройство, заредете батериите за около 30 минути, преди да включите устройството.
,
,
,
,
,
,
,
14
4222.002.6422.1.indd 14 14-04-2006 08:51:56

1 Поставете малкия жак в гнездото на зарядното устройство и включете адаптера в
контакта. (фиг. 5)
2 Поставете родителското устройство в зарядното устройство.
Индикаторът за зареждане започва да свети в червено.
3 Оставете родителското устройство в зарядното устройство, докато батериите бъдат
заредени напълно.
За пълното зареждане на батериите са необходими поне 14 часа.
Когато батериите са заредени напълно, индикаторът за зареждане започва постепенно да
изгасва. Тогава можете да извадите родителското устройство от зарядното устройство.
Когато лампата за положение “включено” на родителското устройство замига в червено,
батериите са изтощени. Поставете родителското устройство в зарядното устройство, за
да заредите батериите.

1
Оставете и двете устройства в една стая, за да изпробвате връзката. (фиг. 6)
Погрижете се устройството за бебето да е поне на 1 метър от родителското устройство.
2 Натиснете бутона вкл./изкл., за да включите устройството за бебето. (фиг. 7)
Индикаторът за захранване светва в зелено.
3 Завъртете регулатора за силата на звука, за да включите родителското устройство и да
настроите желаната сила на звука. (фиг. 8)
Индикаторът за захранване светва в зелено.
Когато има установена връзка между двете устройства, светлинният индикатор за
връзка на родителското устройство светва в зелено.
Забележка:Установяването на връзка ще отнеме около 30 секунди.
4 Поставете устройството за бебето поне на 1 метър от родителското устройство.
(фиг. 9)
5 Поставете родителското устройство в рамките на радиуса на действие на устройството
за бебето. Погрижете се то да е поне на 1 метър от устройството за бебето. За повече
информация относно радиуса на действие вж. раздела “Радиус на действие” по-долу.
(фиг. 10)

Радиусът на действие на бебефона на открито е 200 метра. В зависимост от околните
предмети и други препятствия радиусът на действие вероятно ще е по-малък.
Сухи материали Дебелина на
материала
Загуба на радиус на
действие
Дърво, фазер, шперплат, стъкло (без
метал, армировка или олово)
< 30 см 0-10%
Тухли, гипс < 30 см 5-35%
Железобетон < 30 см 30-100%
Метални мрежи или решетки < 1 см 90-100%
Метални или алуминиеви листове < 1 см 100%
При влажни и мокри материали загубата на радиус на действие е до 100%.
,
-
-
-
,
,
,
 15
4222.002.6422.1.indd 15 14-04-2006 08:51:57


Трябва да сте сигурни, че превключвателите на каналите в отделенията за батерии на двете
устройства са настроени на един и същи канал. С превключвателите на каналите можете да
избирате измежду шестнадесет различни положения. Ако се появят смущения от други
бебефони, радиопредавателни устройства и др., изберете различен канал.
1 Отворете капачетата на отделенията за батерии на двете устройства.
Родителско устройство: завъртете ключалката в долния край на четвърт оборот (1) и
плъзнете капачето на отделението за батерии надолу, за да го отворите (2). (фиг. 11)
Устройство за бебето: завъртете ключалката с монета и отворете капачето. (фиг. 12)
2 Повдигнете комплекта акумулаторни батерии в отделението за батериите на
родителското устройство с отвертка. След това го извадете от отделението за батерии.
Извадете батериите от отделението за батерии на устройството за бебето, ако са
поставени. (фиг. 13)
3 Използвайте малка плоска отвертка, за да завъртите превключвателя на каналите до
желаното положение. Убедете се, че и двете устройства са настроени на един и същи
канал. (фиг. 14)
Ако не доловите смущения при изпробването на връзката, затворете отделенията за батерии.
Ако има смущения, преместете превключвателя на друг канал и отново изпробвайте връзката.
4 Поставете комплекта батерии и батериите обратно в отделенията за батерии.
5 Затворете отделенията за батерии.

С регулатора за чувствителността на микрофона на устройството за бебето можете да
изберете силата на долавяния звук: слаб, среден или силен. Когато чувствителността на
микрофона е настроена на “силен”, устройството за бебето улавя всички звуци. Можете да
променяте чувствителността на микрофона само при установена връзка между устройството
за бебето и родителското устройство. Такъв е случаят, когато индикаторът за връзка на
родителското устройство свети непрекъснато в зелено.
1 Изберете желаната чувствителност на микрофона на устройството за бебето с
регулатора. Можете да използвате собствения си глас за сравнение. (фиг. 15)
Индикаторът за захранване на устройството за бебето светва в жълто, когато се долови
звук.

1 Завъртете регулатора на силата на звука на родителското устройство на положение на
най-ниска сила на звука. (фиг. 16)
Не изключвайте родителското устройство напълно.
Светлините за нивото на звука на родителското устройство визуално ви
предупреждават за всеки звук, който издава бебето. Колкото по-високи са звуците,
толкова повече светлини ще светнат.
Когато не е доловен никакъв звук, всички светлини за нивото на звука са изключени.

1 натиснете нощната светлина за включване или изключване. (фиг. 17)
,
,
,
,
,
16
4222.002.6422.1.indd 16 14-04-2006 08:51:57

Можете да включите известяването за връзка на родителското устройство. Известяването
издава кратък звук, когато връзката между устройствата се изгуби.
1 Завъртете ключалката в долния край на родителското устройство на четвърт оборот (1)
и плъзнете капачето на отделението за батерии надолу, за да го отворите (2). (фиг. 18)
2 Поставете ключа за известяване за връзка в отделението за батерии в положение
“включено” (символ). (фиг. 19)
3 Плъзнете обратно капачето върху родителското устройство (1) и завъртете ключалката
в долния край на четвърт оборот, за да го притегнете (2). (фиг. 20)
За да изключите известяването за връзка, поставете ключа за известяване за връзка в
положение “изключено” (символ).

1
Почиствайте родителското устройство и устройството за бебето с мокра кърпа.
Не потапяйте родителското устройство и устройството за бебето във вода и не ги мийте
под чешмата.

1
Изваждайте батериите, когато няма да използвате устройствата за месец и повече.
2 Съхранявайте уреда на сухо място при температура между 10°C и 40°C.


Ако комплектът батерии трябва да се презарежда по-често от обикновено, го заменете с
нов. Използвайте само акумулаторни никел-металхидридни батерии. Нов комплект батерии
можете да намерите в магазина, от който сте купили бебефона.
1 Завъртете ключалката в долния край на четвърт оборот (1) и плъзнете капачето на
отделението за батерии надолу, за да го отворите (2). (фиг. 21)
2 Изключете стария комплект батерии и го извадете. (фиг. 22)
3 Свържете новия комплект батерии, като плъзнете внимателно съединителя на
комплекта батерии в гнездото на отделението за батерии. (фиг. 23)
4 Плъзнете обратно капачето върху родителското устройство (1) и завъртете ключалката
в долния край на четвърт оборот, за да го притегнете (2).

Сменете батериите, когато светлинният индикатор за захранване замига в червено.
Препоръчваме ви да използвате AA батерии Philips LR6 PowerLife.
1 Отключете капачето на отделението за батерии чрез завъртане на ключалката с монета.
Отворете капачето.
2 Извадете батериите и поставете четири нови 1,5-волтови AA батерии.
3 Затворете капачето на отделението за батерии чрез завъртане на ключалката с монета.
,
 17
4222.002.6422.1.indd 17 14-04-2006 08:51:57

След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните
битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде
рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда. (фиг. 24)
Батериите съдържат вещества, които могат да замърсят околната среда. Не изхвърляйте
батериите заедно с обикновените битови отпадъци, а ги предайте в специализиран
пункт за събиране на батерии. Винаги изваждайте батерията, преди да изхвърлите уреда
или да го предадете в официален пункт за отпадъци.

Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на
адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във
вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в международната гаранционна
карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на клиенти, обърнете се към
местния търговец на уреди на Philips или се свържете с Отдела за сервизно обслужване на
битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV].
,
,
18
4222.002.6422.1.indd 18 14-04-2006 08:51:58

В този раздел са изброени най-често задаваните въпроси относно бебефона Philips. Ако тук
не можете да намерите отговора на вашия въпрос, обръщайте се към Центъра за обслужване
на клиенти на Philips във вашата страна.
Въпрос Отговор
Защо индикаторът за
зареждане не светва,
когато поставя
родителското
устройство в зарядното
устройство?
Може би малкият жак не е влязъл добре в гнездото на
зарядното устройство или адаптерът не е включен или не е
поставен правилно в контакта.
Защо родителското
устройство не може да
бъде използвано без
включване в контакта в
продължение на 10 часа
при нов комплект
акумулаторни батерии?
Акумулаторните никел-металхидридни батерии трябва да се
заредят и разредят три пъти, докато достигнат пълния си
капацитет.
Защо времето на работа
на комплекта
акумулаторни батерии
намалява с всяко ново
зареждане?
Комплектът батерии наближава края на срока си на
експлоатация. Срокът на експлоатация ще се скъси, ако оставяте
родителското устройство непрекъснато включено в мрежата
чрез оставянето му във включеното зарядно устройство.
Защо светлинният
индикатор на зарядното
устройство остава
включен, след като
батериите на
родителското
устройство са зареждани
в продължение на 14
часа?
Светлинният индикатор се включва веднага след поставянето на
родителското устройство в зарядното устройство. Когато
батериите се заредят напълно, светлината отслабва, но остава
да свети, за да покаже, че зарядното устройство е свързано към
мрежата.
Защо батериите на
родителското
устройство се изпразват
дълго преди края на 10-
те часа време на работа,
споменато в
ръководството за
потребителя?
Може би използвате нов комплект батерии, които трябва да се
заредят и разредят три пъти, докато достигнат пълния си
капацитет.
Може би използвате комплекта батерии от доста време. В този
случай комплектът може да наближава края на своя срок на
експлоатация и затова има по-малък капацитет.
Може би не сте използвали устройството известно време.
Батериите губят част от заряда си дори когато не се използват.
Заредете батериите, за да получите пълен капацитет.
 19
4222.002.6422.1.indd 19 14-04-2006 08:51:58
Въпрос Отговор
Защо не мога да включа
родителското
устройство веднага след
като го поставя в
зарядното устройство?
Вероятно батериите са празни. Трябва да ги заредите в
продължение на около 30 минути, преди да можете да
включите родителското устройство, когато то е поставено в
зарядното устройство.
Защо лампата за
положение “включено”
на устройството за
бебето не свети?
Може би бебешкото устройство не е свързано или не е
свързано правилно към мрежата. Поставете малкия жак в
гнездото на устройството и включете адаптера в контакта.
Ако устройството за бебето работи на батерии, батериите са
празни. Заменете батериите.
Защо лампата за
положение “включено”
на родителското
устройство мига в
червено?
Батериите са изтощени. Заредете батериите.
Защо лампата за
положение “включено”
на устройството за
бебето мига в червено?
Устройството работи на батерии и батериите са изтощени.
Заменете батериите.
Защо родителското
устройство реагира
бавно на звука от
бебето?
Настройте чувствителността на микрофона на устройството за
бебето на по-висока степен и/или приближете устройството до
бебето. Съблюдавайте устройството за бебето да е поне на 1
метър от бебето.
Защо родителското
устройство реагира
много бързо на други
звуци?
Настройте чувствителността на микрофона на устройството за
бебето на по-ниска степен и/или приближете устройството до
бебето.
Защо връзката от време
на време се губи?
Родителското устройство вероятно е на границата на радиуса
на действие. Поставете родителското устройство на място,
където приема по-добре. Имайте предвид, че при преместване
на някое от устройствата възстановяването на връзката ще
отнеме около 30 секунди.
Защо светлинният
индикатор за връзка на
родителското
устройство мига в
червено?
Мигащо червено означава, че няма връзка. Родителското
устройство може да е извън радиуса на действие на
устройството за бебето или да е настроено на различен
канал. Проверете дали двете устройства са настроени на един и
същи канал. Ако това е така, поставете родителското
устройство на друго място, по-близо до устройството за
бебето.
20
4222.002.6422.1.indd 20 14-04-2006 08:51:58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Philips SCD465/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Beebitelefonid
Tüüp
Kasutusjuhend
See juhend sobib ka