ACME travel charger Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
EN
ACME Travel charger Users manual
Please read the following instructions carefully before use:
Features:
* 110 - 220V AC standard input which can be used indoor.
* With Straight or retractable cable.
* Over-current protection & consistent charging current to insure safety usage.
* Red LED displays the working status.
* Compact in size, exquisite and elegant
Charging instructions:
* Connect it with 110-220V AC power. Red LED on: working.
Specification:
* Input: 110 - 220V AC 1A max
* Output: 5V---500 mA
12V---1A max
* Off-load : < 0.5W
* Noise & Ripple < 50 mV
Cautions:
* Children should use it under adults' supervision.
* Operation temperature: 0
o
C 35
o
C.
* Pay attention to right connection of Voltage, current and power of the adapter with
the devices.
* Cut off the power when not in use.
Warning:
* It will damage the adapter if used improperly
* Keep away from humidity and heat
* Do not wet, incinerate or disassemble the adapter
* Keep it beyond the reach of children.
LT
Naudojimo instrukcija
Kelioninis adapteris
Prieš naudodami atidžiai perskaitykite toliau išdėstytas instrukcijas.
Savybės:
* 110 220 V AC standartinė įvestis, kurią galima naudoti patalpose;
* Su ištisiniu arba įtraukiamuoju kabeliu;
* Apsauga nuo elektros šuolio ir pastovi įkrovimo srovė užtikrina saugų naudojimą;
* Raudonas šviesos diodas rodo veikimo būseną;
* Kompaktiškas, dailus ir elegantiškas.
Įkrovimo instrukcijos
* Prijunkite prietaisą prie 110 220V AC maitinimo. Užsidegęs raudonas šviesos diodas
rodo, kad prietaisas veikia.
Techniniai duomenys
* Įvestis: 110 - 220 V AC 1 A maks.
* Išvestis: 5 V = 500 mA;
12 V = 1 A maks.
* Iškrova: < 0,5 W.
* Triukšmas ir pulsacija: < 50 mV.
Dėmesio!
* Be suaugusi¸j¸ priežiūros vaikams šį prietaisą naudoti draudžiama.
* Veikimo temperatūra: 0
o
C 35
o
C.
* Įsitikinkite, kad adapterio sujungimo su kitais prietaisais įtampa, elektros srovė ir
galingumas yra tinkami.
* Kai prietaisas nenaudojamas, atjunkite maitinimą.
Įspėjimas!
* Netinkamai naudojant, adapteris gali būti sugadintas.
* Saugokite prietaisą nuo drėgmės ir karščio.
* Nešlapinkite, nekaitinkite ir neardykite adapterio.
* Laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
LV
Lietošanas instrukcija
Ceļojuma adapteris
Pirms sākat lietot ceļojuma adapteri, rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju.
Īpašības:
* 110 220 V AC standarta barošanas avots – ceļojuma adapteri var lietot telpās;
* Ceļojuma adapterim ir parasts vienlaidu vads vai ievelkams vads;
* Drošs pret elektrošoku, pastāvīga lādēšanas strāva, garantēta droša lietošana;
* Sarkanā diodes lampiņa rāda darbības stāvokli;
* Kompakts, glīts un elegants dizains
Lādēšana
* Pievienojiet adapteri pie 110 220V AC barošanas avota. Kad lādētājs sāk darboties,
iedegas sarkana diodes lampiņa.
Tehniskā informācija
* Ieeja: 110 - 220 V AC 1 A maks.
* Izeja: 5 V = 500 mA;
12 V = 1 A maks.
* Izlāde: < 0,5 W.
* Trokšņa un pulsācijas līmenis: < 50 mV.
Uzmanību!
* Bez pieaugušo uzraudzības bērniem ierīci lietot aizliegts.
* Darbības temperatūra: 0
o
C 35
o
C.
* Pārliecinieties, vai, savienojot adapteri ar citām ierīcēm, ir atbilstošs spriegums, elektriskā
strāva un jauda.
* Ja lādētāju nelietojat, atvienojiet to no barošanas avota.
Brīdinām!
* Nepareizi lietojot ierīci, varat to sabojāt.
* Sargiet ierīci no mitruma un karstuma.
* Rūpējieties par to, lai uz ierīces nenokļūtu šķidrums, nekarsējiet un neizjauciet to.
* Glabājiet ierīci bērniem grūti pieejamās vietās.
EE
Kasutusjuhend
Reisiadapter
Enne kasutamist lugege läbi kasutusjuhend.
Omadused:
* 110 220 V AC standardne sisend, mida saab kasutada siseruumides;
* Tavalise või sissetõmmatava kaabliga;
* Ohutu kasutamise kindlustab elektrikõikumiste kaitse ja püsiv laadimisvool;
* Punane valgusdiood näitab töörežiimi;
* Kompaktne, kena ja elegantne disain.
Laadimisjuhend
* Ühendage seade 110220V AC toitega. Süttinud punane valgusdiood näitab, et seade
töötab.
Tehnilised andmed
* Sisend: 110-220 V AC 1 A maks.
* Väljund: 5 V = 500 mA;
12 V = 1 A maks.
* Tühjaks laadimine: < 0,5 W.
* Müra ja pulsatsioon: < 50 mV.
Tähelepanu!
* Täiskasvanute järelvalveta lapsed seadet kasutada ei tohi.
* Töötemperatuur: 0
o
C 35
o
C.
* Veenduge, et adapteri ühendamiseks teiste seadetega vajalik pinge, elekter ja võimsus
vastavad nõudmistele.
* Toide lülitage välja ajaks, kui seadet ei kasutata.
Hoiatus!
Pidage kinni kasutusjuhendist, vastasel juhul adapter võib minna rikka.
Kaitske seadet niiskuse ja kuumuse eest.
Adapterit ei tohi teha märjaks, ei tohi kuumutada või lahti arutada.
Hoidke lastele kättesaamatus kohas.
RU
Инструкция по использованию
Дорожный адаптер
Перед использованием внимательно прочитайте далее приведенные инструкции.
Свойства:
* 110 220 V AC стандартный ввод, который можно использовать в помещении;
* С цельным или втягиваемым кабелем;
* Защита от перепадов электричества и постоянный зарядный ток гарантирует
безопасное использование;
* Красный световой диод показывает состояние работы;
* Компактный, изящный и элегантный.
Инструкции по зарядке прибора
* Подключите прибор к 110 220V AC питанию. Загоревшийся красный световой диод
показывает, что прибор работает.
Технические данные
* Вход: 110 - 220 V AC 1 A макс.
* Вывод: 5 V = 500 mA;
12 V = 1 A макс.
* Разряд: < 0,5 W.
* Шум и пульсация: < 50 mV.
Внимание!
* Без присмотра взрослых детям запрещается использовать данный прибор.
* Температура действия: 0
o
C 35
o
C.
* Убедитесь, что напряжение, электрический ток и мощность соединения адаптера с
другими приборами являются подходящими.
* Если прибор не используется, отключите питание.
Предупреждение!
* При ненадлежащем использовании прибор может быть испорчен.
* Берегите прибор от влаги и жары.
* Не мочите, не нагревайте и не разбирайте адаптер.
* Хранить в недоступных для детей местах.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

ACME travel charger Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend