Oleo-Mac MB 800 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
MB 80 (72.4 cm
3
) Euro 1*
- MB 800 (72.4 cm
3
) Euro 2
*
H - A modell nem áll rendelkezésre az EU piacain
FIN - Malli ei saatavissa Euroopan Unionin markkinoilla
LV - Modelis nav paredzēts ES tirgiem
EST - Ei turustata EL-i riikides
LT - Modelis ES rinkose neparduodamas
中文中文
-
欧盟市场不预备的型号欧盟市场不预备的型号
Mod. 365200302C - Gen/2017
H
EST
LV
FIN
LT
中文中文
YTTÖ- JA HUOLTO-OPAS
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS
KASUTUSJUHEND
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE
OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
操作手册操作手册
2
FIGYELEM!!! HOIATUS!
HALLÁSKÁROSODÁS VESZÉLYE
NORMÁL MÙKÖDÉSI FELTÉTELEK
MELLETT A KEZELÃSZEMÉLYZET NAPI
SZINTEN AZ ALÁBBI, VAGY ANNÁL
MAGASABB ZAJHATÁSNAK VAN KITÉVE
85 dB(A)
OHT SAADA
KUULMISKAHJUSTUSI
NORMAALSETEL
KASUTUSTINGIMUSTEL VÕIB
KÄESOLEVA SEADME PÄEVANE
MÜRA FOON KASUTAJA SUHTES OLLA
VÕRDNE VÕI ÜLETADA TASET
85 dB(A)
HUOMIO! PERSPĖJIMAS!!!
KUULOVAMMAVAARA
NORMAALEISSA KÄYTTÖOLOSUHTEISSA
TÄMÄ LAITE VOI ALTISTAA KÄYTTÄJÄN
HENKILÖKOHTAISELLE JA PÄIVITTÄISELLE
MELULLE, JOKA ON YHTÄ SUURI TAI SUUREMPI
KUIN
85 dB(A)
GALITE PAÎEISTI SAVO KLAUSOS
ORGANUS
NORMALIOMIS EKSPLOATAVIMO
SÑLYGOMIS ·IS ØRENGINYS GALI
OPERATORIˆ VEIKTI KASDIENIU
TRIUK·MO LYGIU, KURIS LYGUS
85 dB(A) ARBA YRA DIDESNIS UÎ ·IÑ
REIK·M¢
UZMANĪBU!!!
警告!!!警告!!!
RISKS IEGÌT DZIRDES
TRAUCîJUMUS
NORMÅLOS LIETO·ANAS APSTÅKπOS,
·± IER±CE VAR PAKπAUT LIETOTÅJU IK
DIENAS UN PERSONISKI TROKSNIM,
KAS LIELÅKS VAI VIENÅDS AR
85 dB(A)
危害听力危害听力
一般情况下,该机器免不了要操作者承受相
当于或高于日常
85分贝85分贝
水平的噪音。
H
BEVEZETŐ
EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA
A permetező helyes alkalmazása és a balesetek elkerülése végett használat előtt
figyelmesen olvassa el a jelen kézikönyvet. A kézikönyv tartalmazza az egyes szerkezeti
egységek működésének leírását, valamint a szükséges ellenőrzési műveletekre és a
karbantartásra vonatkozó utasításokat.
Megjegyzés: A jelen kézikönyvben található leírások és illusztrációk nem kötelező
érvényűek. A gyártó fenntartja a jogát az esetleges módosításokra, anélkül, hogy
minden alkalommal beiktatná a változásokat a kézikönyvbe is.
FIN
JOHDANTO
ALKUPERÄISEN OHJEEN KÄÄNNÖS
Lue tämä opas huolellisesti ennen työskentelyn aloittamista, jotta osaat käyttää
sumuruiskua oikein ja vältät tapaturmat. Opas sisältää kuvauksen laitteen eri osien
toiminnasta sekä ohjeet tarkistuksia ja huoltoa varten.
HUOMIO! Tämän oppaan teksti ja kuvat ovat viitteellisiä. Valmistaja pidättää oikeuden
tehdä muutoksia sitoutumatta päivittämään opasta jokaista muutosta varten.
LV
IEVADS
ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS
Lai pareizi lietotu smidzinÇtÇju un izvair¥tos no negad¥jumiem, neuzsÇciet darbu,
iepriek‰ uzman¥gi neizlasot ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu. ·ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ
paskaidrots, darbojas daÏÇdas ier¥ces deta∫as un sniegti nepiecie‰amie
norÇd¥jumi pÇrbaudei un tehniskajai apkopei.
IEVîROJIET ·ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ iek∫autie apraksti un z¥mïjumi nav
piln¥bÇ saisto‰i. RaÏotÇjs patur ties¥bas bez iepriek‰ïja br¥dinÇjuma laiku pa
laikam veikt izmai¿as un uzlabot ‰o lieto‰anas instrukciju.
EST
SISSEJUHATUS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
Aerosoolimasina õigeks kasutamiseks ja õnnetuste vältimiseks ei tohi seadmega
tööle asuda enne käesoleva kasutusjuhendi hoolikat läbilugemist. Kasutusjuhend
sisaldab seadme erinevate osade töö kirjeldusi ning vajaliku kontrolli ja hoolduse
juhiseid.
Märkus: Käesolevas kasutusjuhendis toodud joonised ja tehnilised andmed
võivad erineda tulenevalt erinevates riikides kehtestatud nõuetele ning neid
võib muuta ilma valmistajapoolse vastava märkuseta.
LT
ĮVADAS
PIRMINIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
Tam, kad teisingai naudotumòte dulksnos pstuvà ir i‰vengtumòte nelaiming˜
atsitikim˜, pradòkite dirbti tik atidÏiai perskait´ ‰∞ vadovà. Jame rasite paai‰kinimus
apie ∞vairi˜ dali˜ veikimà, o taip pat btin˜ patikrinim˜ ir techninòs prieÏiros
instrukcijas.
Pastaba: ·iame vadove pateiktos iliustracijos ir specifikacijos gali bti
skirtingos (tai priklauso nuo ‰alies reikalavim˜), be to gamintojas jas gali
pakeisti be ∞spòjimo.
中文中文
简介简介
原文说明的翻译原文说明的翻译
为了正确使用喷雾机,防止意外发生,在没有仔细阅读该手册前,请不要开始工作,您为了正确使用喷雾机,防止意外发生,在没有仔细阅读该手册前,请不要开始工作,您
将从中了解各部分操作的有关说明以及必要时检查和维护的有关指导。将从中了解各部分操作的有关说明以及必要时检查和维护的有关指导。
注意:手册中的特征说明可能会根据不同国家的需要有所变化,并不需经厂家注明。注意:手册中的特征说明可能会根据不同国家的需要有所变化,并不需经厂家注明。
3
H
TARTALOM
EST
SISUKORD
BEVEZETÉS _______________________ 2
JELMAGYARÁZAT ÉS BIZTONSÁGI
FELHÍVÁSOK ______________________ 4
A PERMETEZŐ ALKATRÉSZEI _________ 5
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ____________ 6
ÖSSZESZERELÉS ___________________ 12
BEINDĺTÁS ________________________ 16
HASZNÁLAT ______________________ 24
A MOTOR LEÁLLÍTÁSA ______________ 32
KARBANTARTÁS ___________________ 32
TÁROLÁS _________________________ 38
A GÉP ÁTALAKÍTÁSA POROK
SZÓRÁSÁRA ______________________ 42
MŰSZAKI ADATOK _________________ 44
MEGFELELÖSÉGI NYILATKOZAT _______ 47
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT __________ 48
PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA ___________ 51
GARANCIALEVÉL ___________________ 54
SISSEJUHATUS ____________________ 2
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE
HOIATUSTE SELETUS _______________ 4
AEROSOOLIMASINA KOMPONENDID __ 5
OHUTUSNÕUDED __________________ 8
KOOSTETÖÖD _____________________ 13
KÄIVITAMINE ______________________ 17
KASUTAMINE _____________________ 25
MOOTORI SEISKAMINE ______________ 33
HOOLDUS ________________________ 33
HOIDMINE ________________________ 39
MASINA PIHUSTAMISEKS
KOHANDAMINE ___________________ 43
TEHNILISED ANDMED_______________ 44
VASTAVUSDEKLARATSIOON __________ 47
HOOLDUSTABEL ___________________ 49
RIKETE KÕRVALDAMINE _____________ 52
GARANTIITUNNISTUS _______________ 55
FIN
SISÄLLYSLUETTELO
LT
SISÄLLYSLUETTELO
JOHDANTO _______________________ 2
MERKKIEN JA
VAROITUSTEN SELITYKSET ___________ 4
SUMURUISKUN OSAT _______________ 5
TURVALLISUUSOHJEET ______________ 6
KOKOONPANO ____________________ 12
YNNISTYS ______________________ 16
KÄYT TÖ __________________________ 24
MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN ______ 32
HUOLTO _________________________ 32
VARASTOINTI _____________________ 38
LAITTEEN VALMISTELU AUHEMAISTEN
AINEIDEN LEVITTÄMISEEN ___________ 42
TEKNISET TIEDOT __________________ 44
YHDENMUKAISUUSILMOITUS ________ 47
HUOLTOTAULUKKO _________________ 48
VIANMÄÄRITYS ____________________ 51
TAKUUTODISTUS __________________ 54
ØVADAS _________________________ 2
SIMBOLIˆ IR SAUGOS
PERSPñJIMˆ PAAI·KINIMAI _____ 4
DULKSNOS PÌSTUVO KOMPONENTAI
_ 5
ATSARGUMO PRIEMONñS ______ 8
SUMONTAVIMAS ___________________ 13
UÎVEDIMAS _____________________ 17
EKSPLOATAVIMAS __________________ 25
VARIKLIO SUSTABDYMAS ____________ 33
TECHNINñ PRIEÎIÌRA ___________ 33
SAUGOJIMAS _____________________ 39
MECHANIZMO PRITAIKYMAS
BARSTYMO DARBUI ATLIKTI __________ 43
TECHNINIAI DUOMENYS ____________ 44
ATITIKTIES DEKLARACIJA ____________ 47
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS
DARBŲ LENTELĖ ___________________ 50
PROBLEMŲ ŠALINIMAS _____________ 53
GARANTINIS PAÎYMñJIMA ______ 55
LV
SATURA RĀDĪTĀJS
中文中文
内容内容
IEVADS __________________________ 2
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI ____________ 4
SMIDZINĀTĀJA SASTĀVDAĻAS ________ 5
DROŠĪBAS NOTEIKUMI ______________ 7
SALIKŠANA _______________________ 12
IEDARBINĀŠANA ___________________ 16
LIETOŠANA _______________________ 24
MOTORA APSTĀDINĀŠANA __________ 32
TEHNISKĀ APKOPE _________________ 32
GLABĀŠANA ______________________ 38
IERĪCES SAGATAVOŠANA MIGLOŠANAI _ 42
TEHNISKIE DATI ____________________ 44
APSTIPRINĀJUMS PAR ATBILSTĪBU_____ 47
TEHNISKĀS APKOPES TABULA ________ 49
PROBLĒMU NOVĒRŠANA ____________ 52
GARANTIJAS SERTIFIKĀTS ___________ 54
简介_____________________________ 2
符号说明及安全警告_______________ 4
喷雾机组成_______________________ 5
安全措施_________________________ 9
安装_____________________________ 13
启动_____________________________ 17
使用_____________________________ 25
停止发动机_______________________ 33
维护_____________________________ 33
贮存_____________________________ 39
改装机器用于喷粉作业_____________ 43
技术参数_________________________ 44
合格证书_________________________ 47
保养表___________________________ 50
问题解决办法_____________________ 53
保修证明书_______________________ 55
4
16
15
19
1718
16
(MB 800)
H
JELMAGYARÁZAT ÉS BIZTONSÁGI FELHÍVÁSOK
LV
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DRO·±BAS BR±DINÅJUMI
LT
SIMBOLIˆ IR SAUGOS PERSPñJIMˆ PAAI·KINIMAI
1) A keverék- és folyadéktartályokban használt toxikus anyagok
miatti veszély.
2) Olvassa el a használati és karbantartási utasítást
3) Védőruházat használata kötelező
4) Fülvédő használata kötelező
5) Kötelező a légzőmaszk használata
6) Biztonsági cipő használata kötelező
7) Kesztyű használata kötelező
8) A megmaradó folyadékokat ne engedjük ki a szabadba
9) Ne igyon
10) Ha forog a lapát, ne távolítsa el a védőfelszerelést.
11) Anyagkivetés a gépből, maradjon biztonságos távolságban.
12) Ne használja a "booster" szivattyút folyadék nélkül
13) Ez a szimbólum Figyelmeztetést és Tájékoztatást jelöl.
14) Mérgező anyag
15) Sorozatszám
16) CE megfelelőségi jelzés
17) A gép típusa: PORLASZTÓ
18) A gyártás évét
19) FIGYELEM: a felületek forrók lehetnek
1) Bīstamība, kas saistīta ar toksisko vielu lietošanu šķīdumu un
šķidrumu tvertnē.
2) Izlasiet lieto‰anas un tehniskÇs apkopes pamÇc¥bu
3) Noteikti jÇvelk visas aizsargier¥ces
4) Noteikti jÇvelk austi¿as
5) Pienākums valkāt elpošanas masku
6) Noteikti jÇvelk dro‰¥bas apavi
7) Noteikti jÇvelk cimdi
8) Neizlejiet atliku‰os ‰˙idrumus apkÇrtïjÇ vidï
9) Nedzeriet
10) Neno¿emiet aizsargmehÇnismu, kad ventilators kustas
11) Ier¥ce izdala materiÇlu, atrodieties no tÇs dro‰Ç attÇlumÇ
12) Nelietot sūkni “booster” bez šķidrumiem
13) Šis simbols nozīmē “Uzmanību” un “Brīdinājums”.
14) Indīga viela
15) Sērijas numurs
16) CE atbilstības marķējums
17) Mašīnas tips: SMIDZINĀTĀJS
18) Izgatavošanas gads
19) BR±DINÅJUMS virsma var sakarst!
1) Pavojus, kylantis dirbant su degalų mišinyje ir purškimo
skysčiuose esančiomis toksinėmis medžiagomis.
2) Skaitykite naudotojo vadovà
3) Btina dòvòti apsauginius darbo drabuÏius
4) Btina uÏsidòti aus˜ apsaugà
5) Būtina dėvėti kvėpavimo kaukę
6) Btina avòti apsaugin´ avalyn´
7) Btina mvòti pir‰tines
8) Likutini˜ skysãi˜ nei‰pilkite ∞ aplinkà
9) Negerkite
10) Tol, kol veikia ventiliatorius, nenuimkite apsaugini˜ ∞tais˜
11) Mechanizmo sviedÏiantys objektai; bkite saugiu
atstumu
12) Nenaudoti “pagreitinimo siurblio neužpildyto skysčiu
13) Šis simbolis reiškia: Dėmesio ir Priminimas.
14) Nuodinga medžiaga
15) Serijinis numeris
16) CE atitikties ženklas
17) Mechanizmo tipas: DULKSNOS PŪSTUVAS
18) Gamybos metai
19) PERSPñJIMAS: Pavir‰ius gali bti kar‰tas!
FIN
MERKKIEN JA VAROITUSTEN SELITYKSET
EST
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS
中文中文 符号说明及安全警告符号说明及安全警告
1) Polttoaineseos- ja nestesäiliön sisältämien myrkyllisten
aineiden käytöstä aiheutuva vaara.
2) Lue käyttö- ja huolto-opas
3) Suojahaalaria on ehdottomasti käytettävä
4) Kuulosuojaimia on ehdottomasti käytettävä
5) Hengityssuojaimen käyttö on pakollista
6) Turvajalkineita on ehdottomasti käytettävä
7) Suojakäsineitä on ehdottomasti käytettävä
8) Älä heitä jätteitä ympäristöön
9) Älä juo
10) Älä poista suojalaitetta puhaltimen toiminnan aikana
11) Laite suorittaa ruiskutusta: pysyttele urvaetäisyydellä
12) Älä käytä painepumppua ilman nesteitä
13) Tämä symboli tarkoittaa: Varoitus tai Huomio.
14) Myrkyllinen aine
15) Sarjanumero
16) CE-merkintä
17) Koneen tyyppi: SUMURUISKU
18) Valmistusvuoden
19) HUOMIO: pinnat voivat olla kuumia
1) Küttesegust ja muudest vedelike paakides kasutatavatest
mürgistest ainetest tingitud oht.
2) Lugege kasutusjuhendit
3) Kanda tuleb kaitseülikonda
4) Kanda tuleb kõrvaklappe
5) Kohustuslik kanda respiraatorit
6) Kanda tuleb ohutust tagavaid jalatseid
7) Kanda tuleb kindaid
8) Ei tohi järelejäänud vedelikke vabastada ümbritsevasse
keskkonda
9) Ei tohi juua
10) Ei tohi eemaldada seadme kaitseid ventilaatori töötades
11) Hoidke end masinapoolt heidetud objektidest turvalisel
kaugusel
12) Ärge kasutage booster pumpa vedeliketa
13) Selle sümboli tähendus on Tähelepanu ja Ettevaatust.
14) Mürgine aine
15) Seerianumber
16) CE vastavusmärgis
17) Masina tüüp: AEROSOOLIMASIN
18) Valmistamise aasta
19) HOIATUS. Pind võib olla kuum!
1)1)由于在混合油箱和液体箱中使用有毒物质而导致的危险由于在混合油箱和液体箱中使用有毒物质而导致的危险
2)2)阅读使用及保养手册阅读使用及保养手册
3)3)规定穿着安全服规定穿着安全服
4)4)规定戴耳机规定戴耳机
5)5)规定必须戴口罩规定必须戴口罩
6)6)规定穿着安全靴规定穿着安全靴
7)7)规定穿戴安全手套规定穿戴安全手套
8)8)不得将剩余液体随地倒掉不得将剩余液体随地倒掉
9)9)不能饮酒不能饮酒
10)10) 风机转动时不得拆除保护装置风机转动时不得拆除保护装置
11)11) 物品从机内溅射出来,注意保持安全距离物品从机内溅射出来,注意保持安全距离
12)12) 在没有液体的情况下不得使用“升压”泵在没有液体的情况下不得使用“升压”泵
13)13) 这个符号表示注意和警告。这个符号表示注意和警告。
14)14) 有毒物质有毒物质
15)15) 系列号系列号
16)16) CE标准符合标记CE标准符合标记
17)17) 机器类型:机器类型:喷雾机喷雾机
18)18) 生產年份生產年份
19)19) 警告:表面可能灼热!警告:表面可能灼热!
5
H
A PERMETEZŐ ALKATRÉSZEI
1 - Fúvóka
2 - Folyadék adagoló
3 - Kifúvó cső
4 - Folyadékcsap
5 - Gyorsítókar
6 - Gyorsítás korlátozó
7 - Maximum szint megszakító
8 - Folyadékcső
9 - Hevederek
10 - Kipufogó
11 - Indító fogantyú
12 - Levegőszűrő fedél
13 - Indítókar
14 - Gyertya
15 - Üzemanyagtartály
16 - Üzemanyagtartály dugó
17 - Folyadéktartály
FIN
SUMURUISKUN OSAT
1 - Suutin
2 - Nesteiden annostelija
3 - Ruiskutusputki
4 - Nestehana
5 - Kaasuvipu
6 - Nopeudenrajoitin
7 - Virtakytkin
8 - Nesteputki
9 - Kantohihnat
10 - Pakoputki
11 - Käynnistyskahva
12 - Ilmansuodattimen kansi
13 - Käynnistysvipu
14 - Sytytystulppa
15 - Polttoainesäiliö
16 - Polttoainesäiliön korkki
17 - Nestesäiliö
LV
SMIDZINÅTÅJA SASTÅVDAπAS
1 - IzkliedïtÇjs
2 - ·˙id
rumu dozïtÇjs
3 - Ptïja caurule
4 - ·˙idrumu krÇns
5 - Akseleratora svira
6 - AkselerÇcijas
regulators
7 - Slïdzis
8 - ·˙idrumu caurule
9 - Siksnas
10 - Trok‰¿a slÇpïtÇjs
11 - Startera rokturis
12 - Gaisa filtra vÇks
13 - Gaisa svārsta svira
14 - Aizdedzes svece
15 - Degvielas tvertne
16 - Degvielas tvertnes vÇci¿‰
17 - ·˙idrumu tvertne
EST
AEROSOOLIMASINA KOMPONENDID
1 - Difuusor
2 - Voolumäära mõõtur
3 - Pritsimistoru
4 - Vedeliku kraan
5 - Gaasihoob
6 - Gaasipiiraja
7 - Sisse/välja lüliti
8 - Vedeliku toru
9 - Rakmed
10 - Summuti
11 - Starteri käepide
12 - Õhufiltri kate
13 - Õhuklapi hoob
14 - Süüteküünal
15 - Kütusepaak
16 - Kütusepaagi kaas
17 - Kemikaalipaak
LT
DULKSNOS PÌSTUVO KOMPONENTAI
1 - Difuzorius
2 - Srauto matuoklis
3 - Pstuvo vamzdis
4 - Skysãio ãiaupas
5 - Droselinis spragtukas
6 - Droselio ribotuvas
7 - Øjungimo/i‰jungimo
jungiklis
8 - Skysãio vamzdis
9 - DirϘ komplektas
10 - Duslintuvas
11 - Starterio rankena
12 - Oro valytuvo dangtis
13 - Kòlimo/starterio svirtis
14 - UÏdegimo Ïvakò
15 - Degal˜ bakas
16 - Degal˜ bako dangtelis
17 - Chemikal˜
rezervuaras
中文中文
喷雾机组成喷雾机组成
1-雾化装置
2-流量计
3-喷雾管
4-液体阀
5-油门控制杆
6-油门限制器
7-开关
8-液体管
9-背带
10-消声器
11-启动手柄
12-空气过滤器盖
13-阻气阀
14-火花塞
15-燃油箱
16-燃油箱塞
17-化学药品箱
6
1 2 3 4
Magyar Suomi
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK TURVALLISUUSOHJEET
FIGYELEM – Ha megfelelően használjuk a permetezőt, az
egy gyors, kényelmes és hatékony munkaeszköz; ha nem
megfelelően, vagy a biztonsági előírásokat figyelmen kívül
hagyva használjuk, veszélyes eszközzé válhat. Pontosan
tartsuk be az alábbiakban és a kézikönyv többi fejezetében
megjelölt biztonsági előírásokat és munkánk kellemes és
biztonságos lesz.
FIGYELEM: Az egység indítórendszere nagyon alacsony
intenzitású elektromágneses mezőt generál. Ez a mező
néhány fajta pacemaker esetében interferenciát okozhat.
A súlyos, akár halálos sérülések kockázatának elkerülésére
a pacemakert viselő személyeknek a jelen gép használata
előtt egyeztetniük kell orvosukkal és a gép gyártójával.
FIGYELEM! - Lehet, hogy a nemzeti előírások korlátozzák a
gép használatát.
1 - A permetezőt csak akkor használunk, miután részt vettünk a speciális
használatra felkészítő képzésen. A karbantartási műveleteknél
mindig tartsuk be a gyártó előírásait. A gépkezelőnek az első
mezőn történő használat előtt gyakorolnia kell a gép kezelését.
2 - A permetezőt kizárólag jó fizikai állapotban lévő, a használat
szabályait ismerő felnőtt kezelheti.
3 - Kimerültség esetén, alkohol vagy drog hatása alatt ne
használjuk a porlasztót (1. ábra).
4 - Ne viseljünk sálat, karkötőt és egyéb olyan tárgyat, amelyet a
forgórész elkaphat. Viselje az egyéni védőfelszereléseket (EVF),
különös tekintettel a kesztyűre, munkaruhára, védőszemüvegre
és fülvédőre (lásd a 10-11 oldalt).
5 - Az indítás és használat folyamán ne engedjük meg, hogy
más személyek vagy állatok a permetező hatósugarában
tartózkodjanak (2. ábra).
6 - Mindig stabil és biztos helyzetben dolgozzunk (3. ábra).
7 - Ne vigyük közel a kezünket a forgórészhez és ne végezzünk
karbantartási műveletet, ha a motor működésben van.
8 - Minden nap ellenőrizzük a permetezőt, hogy
megbizonyosodjunk az összes biztonsági és egyéb felszerelés
működőképes voltáról.
9 - Sérült, rosszul kijavított, rosszul összeszerelt illetve
házilag átalakított permetezővel ne dolgozzunk. Egy
biztonsági berendezést se vegyünk le, sértsünk meg, vagy
hatástalanítsunk.
10 - Csak jól szellőzött helyiségben használjuk a permetezőt. Ne
használjuk robbanásveszélyes környezetben, zárt helyen és
gyúlékony anyagok közelében (4. ábra).
11 - A permetezőre tilos olyan forgóegységet felszerelni, melyet
nem a gyártó szállított.
12 - Ha a porlasztót üzemen kívül kell helyezni, ne szennyezze vele
a környezetet, hanem adja át a Viszonteladónak, vagy adja le
egy hulladékgyűjtő telepen.
13 - A permetezőt csak a gép működését valamint helyes
használatát ismerő szakembernek adjuk át vagy adjuk kölcsön.
A géppel együtt adjuk át a használati utasítást tartalmazó
kézikönyvet, amit használat előtt el kell olvasni.
14 - Őrizzük meg a Kézikönyvet és a gép minden használata előtt
tanulmányozzuk.
15 - A veszélyt jelző és biztonsági előírásokat tartalmazó címkéket
őrizzük meg tökéletes állapotban. Sérülés vagy rongálódás
esetén azonnal ki kell cserélni (lásd a 4 oldalt).
16 - Javasoljuk, hogy a gépet soha ne indítsuk be a forgórész nélkül.
Ez a motor alkatrészeinek jelentős sérüléséhez vezethet, a
garancia ilyen esetben azonnal érvényét veszti.
17 - Ne használjuk a porlasztót elektromos berendezések és kábelek
közelében (5. ábra).
18 - A forgórész lapátjait ne üssük vagy feszítsük; sérült forgórésszel ne
dolgozzunk.
19 - Gyúlékony és/vagy korrodáló anyaggal ne használjuk a
permetezőt.
20 - Más motorra vagy erőátviteli egységre ne szereljük fel a forgórészt.
21 - A forgórész levegő bemeneti nyílását ne tömjük be és ne zárjuk el.
22 - Ne használjuk a gépet a kézikönyvben megjelölttől eltérő célra (lásd
a 24 oldalt).
23 - Bekapcsolt motorral ne hagyja magára a motort.
24 - Ne feledje, hogy a tulajdonos vagy a gépkezelő felel a harmadik felek
által elszenvedett balesetekért és az őket vagy tulajdonukat ért
károkért.
HUOMIO - Oikein käytettynä sumuruisku on nopea, käte
ja tehokas laite. Jos sitä käytetään väärin tai jos tarpeelliset
varotoimet laiminlyödään, se saattaa olla vaarallinen.
Noudata aina alla olevia ja koko oppaan sisältämiä
turvaohjeita, jotta työnteko sujuu mukavasti ja
turvallisesti.
HUOMIO: Yksikön käynnistysjärjestelmä kehittää
voimakkuudeltaan hyvin heikon sähkömagneettisen
kentän. Tämä kenttä voi aiheuttaa häiriöitä joihinkin
sydämentahdistimiin. Vakavien vahinkojen ja
hengenvaaran välttämiseksi henkilöiden, joilla on
sydämentahdistin, tulee olla yhteydessä lääkäriinsä sekä
sydämentahdistimen valmistajaan ennen tämän laitteen
käyttöä.
HUOMIO! – Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa
koneen käyttöä.
1 - Älä käytä sumuruiskua ennen kuin olet saanut opastuksen sen
käyttöön. Ensi kertaa laitetta käyttävän henkilön tulee
harjoitella laitteen käyttöä työalueella.
2 - Sumuruiskua saavat käyttää vain hyvässä fyysisessä kunnossa
olevat aikuiset, jotka ovat perehtyneet käyttöohjeisiin.
3 - Sumuruiskua ei saa käyttää väsyneenä tai alkoholin,
huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena (Kuva 1).
4 - Älä käytä huiveja, rannekkeita tai muita vaatekappaleita, jotka
saattavat tarttua siipipyörään. Käytä henkilönsuojaimia,
erityisesti suojakäsineitä, haalaria, silmälaseja ja
kuulonsuojaimia (katso sivut 10-11).
5 - Älä anna muiden henkilöiden tai eläinten olla sumuruiskun
toiminta-alueella käynnistyksen ja käytön aikana (Kuva 2).
6 - Työskentele aina tukevassa ja turvallisessa asennossa (Kuva 5).
7 - Älä vie käsiä siipipyörän lähelle äläkä suorita huoltotöitä
moottorin käydessä.
8 - Tarkista sumuruisku päivittäin ja varmista, että kaikki sen osat,
koskivatpa ne turvallisuutta tai eivät, toimivat moitteettomasti.
9 - Älä käytä sumuruiskua, joka on vahingoittunut, huonosti
korjattu, huonosti koottu tai johon on tehty omatoimisia
muutoksia. Älä irrota, vahingoita tai poista käytöstä mitään
turvalaitetta.
10 - Käytä sumuruiskua vain hyvin ilmastoiduissa tiloissa. Älä käytä
7
5
Suomi Latviski
TURVALLISUUSOHJEET
DRO·±BAS NOTEIKUMI
sumuruiskua räjähdysalttiissa ympäristössä, suljetussa tilassa
tai tulenarkojen aineiden läheisyydessä (Kuva 4).
11 - Muiden kuin valmistajan siipipyörien käyttö sumuruiskun
voimanotossa on kielletty.
12 - Kun sumuruisku poistetaan käytöstä lopullisesti, älä jätä sitä
ympäristöön, vaan toimita se jälleenmyyjälle tai
jätehuoltokeskukseen.
13 - Sumuruiskun saa luovuttaa tai lainata vain asiantunteville
henkilöille, jotka tietävät miten laite toimii ja osaavat käyttää
sitä oikein. Anna sumuruiskun mukana myös käyttöopas, joka
on luettava ennen laitteen käyttämistä.
14 - Säilytä tämä opas huolella ja tarkista ohjeet aina ennen laitteen
käytön aloittamista.
15 - Säilytä vaara- ja turvamerkintätarrat hyväkuntoisina. Jos tarrat
vahingoittuvat, niiden tilalle on vaihdettava uudet
mahdollisimman pian (Katso sivu 4).
16 - Laitetta ei saa koskaan käynnistää ilman siipipyörää. Sellainen
voi vahingoittaa moottorin osia, eikä takuu vastaa tällaisista
vahingoista.
17 - Älä käytä sumuruiskua sähkölaitteiden ja sähkölinjojen
läheisyydessä (Kuva 5).
18 - Älä kolhi tai käännä väkisin siipipyörän siipiä. Älä käytä laitetta,
jos siipipyörä on vioittunut.
19 - Älä käytä sumuruiskussa tulenarkoja ja/tai syövyttäviä aineita.
20 - Älä asenna siipipyörää muihin moottoreihin tai
voimansiirtolaitteisiin.
21 - Älä tuki tai sulje siipipyörän ilmantuloaukkoa.
22 - Älä käytä laitetta muihin käyttötarkoituksiin kuin tässä
käyttöoppaassa mainitut (Katso sivu 24).
23 - Älä poistu laitteen luota moottorin käydessä.
24 - Muista, että omistaja tai käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista ja
ulkopuolisille tai omaisuudelle aiheutuvista vaaroista.
UZMAN±BU - Ja smidzinÇtÇjs tiek pareizi lietots, tas ir
Çtrs, ïrts un efekt¥vs instruments; ja to lieto nepareizi
vai neievïrojot nepiecie‰amos piesardz¥bas
pasÇkumus, tas var k∫t par b¥stamu ier¥ci. Lai jsu
darbs vienmïr btu pat¥kams un dro‰s, rp¥gi
ievïrojiet visus lieto‰anas pamÇc¥bÇ sniegtos
dro‰¥bas noteikumus.
UZMANĪBU: Jūsu ierīces iedarbināšanas sistēma rada
elektromagnētisko lauku, kuram ir ļoti zema intensitāte.
Šis lauks var traucēt dažu „pacemaker” ierīču darbību. Lai
samazinātu smagu vai nāvējošu negadījumu risku,
personām, kas lieto pacemaker, ir jākonsultējas ar savu
ārstu un „pacemaker” ražotāju pirms šīs ierīces lietošanas.
UZMANĪBU! - Valsts likumdošana var ierobežot mašīnas
lietošanas iespējas.
1 - Nelietojiet smidzinÇtÇju, pirms neesat apmÇc¥ti, to
lietot. Operatoram, kas ierīci lieto pirmo reizi, pirms lietošanas
ir jāpraktizējas.
2 - SmidzinÇtÇju var lietot tikai pieaugu‰ie labÇ fiziskajÇ
stÇvokl¥, kas zina, kÇ pareizi jÇlieto ier¥ce.
3 - Nelietojiet smidzinÇtÇju, ja esat noguru‰i, lietoju‰i alkoholu
vai narkotiskÇs vielas (1.z¥m.).
4 - Nevelciet ‰alles, aproces vai citus piederumus, kurus var
ievilkt rotors. Velciet individuÇlos aizsardz¥bas
mehÇnismus, jo sevi‰˙i, cimdus, kombinezonu,
aizsargbrilles un austi¿as (Sk. 10.-11.lpp.).
5 - Ne∫aujiet citÇm personÇm vai dz¥vniekiem atrasties
smidzinÇtÇja tuvumÇ iedarbinljanas un lieto‰anas
laikÇ (2.z¥m.).
6 - Vienmïr strÇdÇjiet stabilÇ un dro‰Ç poz¥cijÇ (3.z¥m.).
7 - Netuviniet rokas rotoram, kÇ ar¥ neveiciet tehnisko apkopi,
kad motors darbojas.
8 - Ik dienas pÇrbaudiet smidzinÇtÇju, lai pÇrliecinÇtos, ka
katra dro‰¥bas un visas pÇrïjÇs deta∫as darbojas
nevainojami.
9 - NestrÇdÇjiet ar bojÇtu, slikti salabotu, slikti pievienotu vai
patva∫¥gi main¥tu smidzinÇtÇju. Negrieziet, nebojÇjiet vai
nepadariet neder¥gu nevienu dro‰¥bas mehÇnismu.
10 - Lietojiet smidzinÇtÇju tikai labi vïdinÇmÇs vietÇs.
Nelietojiet ier¥ci uzliesmojo‰Ç atmosfïrÇ, slïgtÇ vidï vai
viegli uzliesmojo‰u vielu tuvumÇ (4.z¥m.).
11 - Ir aizliegts pievienot smidzinÇtÇjam rotoru, ko nav
piegÇdÇjis raÏotÇjs.
12 - Smidzinātāja kalpošanas laika beigās, neizmetiet to dabā, bet
piegādājiet izplatītājam vai atkritumu savākšanas centrā.
13 - Uzticiet vai aizdodiet smidzinÇtÇju tikai tÇm personÇm,
kuras saprot, kÇ tas darbojas un prot ar to pareizi r¥koties.
Iedodiet l¥dzi ar¥ lieto‰anas pamÇc¥bu, kas jÇizlasa pirms
darba uzsÇk‰anas.
14 - Rp¥gi glabÇjiet ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu un izlasiet to ik
reizi, pirms lietojat ier¥ci.
15 - GlabÇjiet visas uzl¥mes un br¥dinÇjumus par briesmÇm un
dro‰¥bu nevainojamÇ stÇvokl¥. BojÇjumu vai pasliktinÇjumu
gad¥jumÇ, tie savlaic¥gi jÇnomaina (Sk. 4.lpp.).
16 - Ir ieteicams nekad neiedarbinÇt ier¥ci, ja nav pievienots
rotors. TÇdïjÇdi var nodar¥t btiskus bojÇjumus motora
deta∫Çm un nekavïjoties padar¥t neder¥gu garantiju.
17 - Nelietojiet smidzinÇtÇju elektrisku apr¥kojumu un
elektrol¥niju tuvumÇ (5.z¥m.).
18 - Nenosprostojiet vai nespiediet uz rotora asmen¥‰iem;
nestrÇdÇjiet ar bojÇtu rotoru.
19 - Nelietojiet smidzinÇtÇju ar viegli uzliesmojo‰Çm un/vai
korodïjo‰Çm vielÇm.
20 - Nepievienojiet rotoru citiem motoriem vai jaudas pÇrraides
ier¥cïm.
21 - Nenosprostojiet vai neaizveriet rotora gaisa iepldes
atveri.
22 - Nelietojiet ier¥ci citiem nolkiem nekÇ norÇd¥ts lieto‰anas
pamÇc¥bÇ (Sk. 24.lpp.).
23 - Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr dzinējs ir ieslēgts.
24 - Neaizmirstiet, ka mašīnas īpašnieks vai operators ir atbildīgs par
negadījumiem vai bīstamām situācijām, kurām tiek pakļautas
trešās personas vai to manta.
8
1 2 3 4
Eesti keel Lietuvių k.
OHUTUSNÕUDED ATSARGUMO PRIEMONñS
HOIATUS Kui te kasutate korralikult, on
aerosoolimasin kiire, kergelt käsitsetav ja tõhus
tööriist; kui te kasutate valesti või ilma vastava
ettevaatusabinõuta, võib masin muutuda ohtlikuks
tööriistaks. Meeldiva ja ohutu töö tagamiseks tuleb
alati rangelt järgida käesolevas kasutusjuhendis
toodud ohutusnõudeid.
TÄHELEPANU: Teie seadme süütesüsteem tekitab madala
intensiivsusega elektromagnetvälja. See võib põhjustada
häireid teatud südamestimulaatorite töös. Raskete ja
eluohtlike kehavigastuste ohu vähendamiseks peaksid
südamestimulaatorit kandvad isikut enne seadme
kasutamist konsulteerima raviarsti ja südamestimulaatori
valmistajaga.
TÄHELEPANU! - Kohalik seadusandlus ei pruugi lubada
seadme täiemahulist kasutamist.
1 - Masinat ei tohi kasutada kuni te olete täielikult mõistnud
erinevaid töömeetode. Kogemusteta operaator peab enne
seadmega tööle asumist selle kasutamist harjutama.
2 - Aerosoolimasinat tohib kasutada ainult füüsiliselt heas
vormis täiskasvanud isik, kes tunneb hästi elektrisae
kasutusjuhendit.
3 - Aerosoolimasinat ei tohi kasutada füüsiliselt väsinud ega
alkoholi, narkootikume või ravimeid tarvitanud seisundis
(joonis 1).
4 - Ei tohi kanda kaelasalle, käevõrusid ega muud, mis võib
rootorisse sattuda. Kandke sobivat kaitserõivastust
(IKVd), eriti kindaid, kaitseülikonda, prille ja
kuulmiskaitseid (vt lk 10-11).
5 - Kõrvalised isikud ega loomad ei tohi viibida
aerosoolimasina käivitamise või sellega töötamisel
tööpiirkonnas (joonis 2).
6 - Töötamisel tuleb sisse võtta kindel ja ohutu tööasend
(joonis 3).
7 - Mootori töötamise ajal ei tohi rootorit puudutada. Seadme
hooldustoiminguid ei tohi samuti mootori töötamise ajal
läbi viia.
8 - Aerosoolimasinat tuleb kontrollida iga päev veendumaks,
et kõik selle ohutust ja funktsioneerimist tagavad
komponendid on töökorras.
9 - Defektset, vigastatud, ümberehitatud ja ebaõigesti
parandatud või valesti kokkupandud aerosoolimasinat ei
tohi mingil juhul kasutada. Ohutusseadmeid ei tohi
eemaldada, kahjustada ega välja lülitada.
10 - Kasutage aerosoolimasinat üksnes hea ventilatsiooniga
kohtades. Masinat ei tohi kasutada plahvatusohtlikes ega
suletud ruumides, samuti kergsüttivate ainete läheduses
(joonis 4).
11 - Kasutage masina käitusvõllil ainult tootja poolt tarnitud
rootoreid.
12 - Juhul kui pihusti tuleb kasutuselt kõrvaldada, tehke seda
keskkonnasäästlikult ja viige seade kas müügiesindusse või
jäätmekogumispunkti.
13 - Masinat tohib välja laenata üksnes sellistele asjatundlikele
kasutajatele, kes tunnevad põhjalikult selle töökorda ja
tagavad seadme õige kasutamise. Seetõttu tuleb masina
laenutamisel anda kaasa ka käesolev kasutusjuhend, et
kasutaja saaks selle enne seadme kasutamisele asumist
hoolikalt läbi lugeda.
14 - Käesolevat kasutusjuhendit tuleb hoida käepärast ning
enne selle seadme kasutamist, tuleb sellega vajadusel
uuesti tutvuda.
15 - Kõiki ohusilte tuleb hoida loetavana. Kahjustuse puhul
koheselt asendada uutega (vt lk 4).
16 - Ärge kunagi käivitage masinat ilma rootorita. See
põhjustab mootori osadele suurt kahju ja lõpetab garantii
kehtivuse.
17 - Masinat ei tohi kasutada elektriliste seadete ega
elektriliinide läheduses (joon. 5).
18 - Hoidke rootori labasid kahjustuste eest; kahjustatud
rootorit ei tohi kasutada.
19 - Aerosoolimasinat ei tohi kasutada kergsüttivate ja/või
korrodeerivate ainetega.
20 - Rootorit ei tohi monteerida teistele mootoritele või
jõuülekannetele.
21 - Ei tohi tõkestada või sulgeda rootori õhuavasid.
22 - Masinat ei tohi kasutada muul otstarbel, kui märgitud
kasutusjuhendis (vt lk 25).
23 - Ärge jätke töötava mootoriga seadet järelevalveta.
24 - Pidage meeles, et omanik või operaator vastutab kolmandatele
isikutele tekitatud või potentsiaalsete kehavigastuste või
materiaalse kahju eest.
PERSPñJIMAS jeigu naudojamas teisingai,
dulksnos pstuvas bus greitai veikiantis, lengvai
valdomas ir veiksmingas ∞renginys; jeigu naudojamas
neteisingai arba nesiimant tinkam˜ atsargumo
priemoni˜, jis gali tapti pavojingas. Tam, kad dirbti
bt˜ malonu ir saugu, visada grieÏtai laikykitòs toliau
‰iame vadove pateikt˜ saugos taisykli˜.
DĖMESIO: Jūsų prietaiso degimo sistema generuoja labai
silpną elektromagnetinį lauką. Šis elektromagnetinis
laukas gali trikdyti kai kurių širdies stimuliatorių darbą.
Kad būtų sumažintas sunkių ar net mirtinų sužalojimų
pavojus, prieš pradėdami dirbti su šiuo prietaisu, žmonės,
kuriems yra implantuotas širdies stimuliatorius, turėtų
pasitarti su savo gydytoju ir širdies stimuliatoriaus
gamintoju.
PERSPĖJIMAS: - Valstybiniuose reglamentuose gali būti
nustatyti šio mechanizmo naudojimo apribojimai.
1 - Dulksnos pstuvo nenaudokite tol, kol nebsite visi‰kai
suprat´ konkreãi˜ darbo metod˜. Prieš pradėdamas dirbti
su prietaisu, nepatyręs vartotojas privalo gerai įsisavinti jo
veikimą.
2 - Dulksnos pstuvu gali dirbti tik suaug´ asmenys, esantys
geros sveikatos bklòs ir susipaÏin´ su eksploatavimo
instrukcijomis.
3 - Dulksnos pstuvo nenaudokite, jeigu esate fizi‰kai
pavarg´ arba jeigu gòròte alkoholio, vartojote narkotik˜
arba vaist˜ (1 pav.).
4 - Niekada nedòvòkite kaklajuosãi˜, apyranki˜ arba kit˜
daikt˜, kuriuos gali ∞traukti rotorius. Dòvòkite tinkamas
asmeninòs apsaugos priemones (AAP), ypaã pir‰tines,
darbinius chalatus, akinius ir aus˜ apsaugas
(Ïr. 10-11 psl.).
5 - UÏvesdami dulksnos pstuvà arba juo dirbdami Ïiròkite,
kad darbo zonoje nebt˜ pa‰alini˜ asmen˜ ar gyvuli˜
(2 pav.).
6 - Visada dirbkite tvirtai stovòdami ir bdami saugioje
padòtyje (3 pav.).
7 - Rankas laikykite atokiai nuo rotoriaus; dulksnos pstuvo
neremontuokite, jeigu veikia variklis.
8 - Dulksnos pstuvà kasdien patikrinkite, kad ∞sitikintumòte,
jog visi ∞taisai saugiai ir kitais poÏiriais funkcionuoja.
9 - Niekada nenaudokite sugedusio, modifikuoto, netinkamai
9
5
Lietuvių k.
中文中文
ATSARGUMO PRIEMONñS
安全措施安全措施
suremontuoto arba sumontuoto dulksnos pstuvo.
Nenuimkite, nesugadinkite arba nei‰junkite joki˜
apsaugini˜ ∞tais˜.
10 - Dulksnos pstuvà naudokite tik gerai vòdinamose vietose.
Dulksnos pstuvo nenaudokite aplinkoje, kuri gali sprogti,
uÏdarose patalpose arba arti lengvai uÏsiliepsnojanãi˜
medÏiag˜ (4 pav.).
11 - Prie dulksnos pstuvo galios atrankos montuokite tik
gamintojo pateiktus rotorius.
12 - Jei purkštuvas susidėvėjo ir dirbti su juo daugiau negalima,
neišmeskite jo; atiduokite jį savo prekybos agentui arba atliekų
surinkimo bendrovei.
13 - Dulksnos pstuvà skolinkite tik patyrusiems naudotojams,
kurie yra visapusi‰kai susipaÏin´ su dulksnos pstuvo
veikimu ir tinkamu jo eksploatavimu. Kitiems naudotojams
perduokite eksploatavimo instrukcij˜ vadovà, kur∞
pastarieji turi perskaityti prie‰ eksploatuodami dulksnos
pstuvà.
14 - ·∞ vadovà laikykite netoliese ir j∞ paskaitykite kiekvienà
kartà, prie‰ ∞rengin∞ eksploatuodami.
15 - Btina priÏiròti vis˜ etikeãi˜, kurios perspòja apie pavoj˜
sveikatai, bkl´. Jeigu jos paÏeidÏiamos arba susidòvi,
nedelsdami jas pakeiskite (Ïr. 4 psl.).
16 - Niekada mechanizmo neuÏveskite, jeigu nòra rotoriaus.
Kitaip rimtai paÏeisite variklio dalis, o taip pat nebegalios
garantija.
17 - Dulksnos pstuvo nenaudokite arti elektros ∞rangos ir
elektros linij˜ (5 pav.).
18 - Saugokite, kad nesutrenktumòte rotoriaus a‰men˜;
niekada nedirbkite, jeigu rotorius yra suged´s.
19 - Dulksnos pstuvo niekada nenaudokite su lengvai
uÏsiliepsnojanãiomis ir (arba) korozinòmis medÏiagomis.
20 - Rotoriaus nemontuokite ant kit˜ varikli˜ ar galios
transmisij˜.
21 - NeuÏkim‰kite ir neuÏdarykite rotoriaus oro ∞traukimo
angos.
22 - Mechanizmo negalima naudoti darbams, kurie nenurodyti
‰iame vadove (Ïr. 25 psl.).
23 - Nepalikite prietaiso be priežiūros su įjungtu varikliu.
24 - Atsiminkite, kad už nelaimingus atsitikimus ar galimus pavojus, kurie
kyla trečiosioms šalims ar jų nuosavybei, yra atsakingas
savaeigio kauptuko savininkas arba su juo dirbantis žmogus.
警告:如果正确使用,这种喷雾机是一种快警告:如果正确使用,这种喷雾机是一种快
速、容易操作和高效率的工具,如果操作错误速、容易操作和高效率的工具,如果操作错误
或者没有适当的保护,它将变成危险的器械。或者没有适当的保护,它将变成危险的器械。
为了能安全、舒适地工作,必须严格遵守使用为了能安全、舒适地工作,必须严格遵守使用
说明书上的所有安全条例。说明书上的所有安全条例。
警告:本机的点火系统会产生强度非常低的电警告:本机的点火系统会产生强度非常低的电
磁场。这个磁场可能会干扰某些心脏起搏器。磁场。这个磁场可能会干扰某些心脏起搏器。
为了减少重伤或死亡危险,携带心脏起搏器者为了减少重伤或死亡危险,携带心脏起搏器者
在使用本机前应向自己的医生和心脏起搏器制在使用本机前应向自己的医生和心脏起搏器制
造商咨询。造商咨询。
警告!-国家规定有可能会限制本机器的使用。警告!-国家规定有可能会限制本机器的使用。
1-必须在完全了解操作方法后方可使用机器。
有经验的操作者在场地上使用前应先进行练习。
2-喷雾机使用者必须是熟知使用方法的健康成年人
士。
3-当您感到疲劳或饮酒、吸毒、服药后,请不要使
用该机器(图1)。
4-严禁戴围巾、手镯或其它可能缠绕马达的东西,
要穿戴防护手套、
, ,
, .(参阅第10-11页)。
5-当启动或正在使用喷雾机时,决不允许旁观者或
动物接近您的工作区域(图2)。
6-在安全和稳定位置进行操作(图3)。
7-发动机运转时,双手必须远离转轴或不要试图对
喷雾机进行维修。
8-每天检查喷雾机,确保所有安全装置及其它装置
的功能正常。
9-严禁使用破损、自行组装和不正当修理的喷雾
机。不得拆除、损坏、禁用任何安全装置。
10-只能在通风的地方使用喷雾机,严禁在易燃易
爆、封闭的环境中使用喷雾机(图4)。
11-只能装配由制造商提供的与喷雾机启动的动力相
符的转轴。
12-如果需要废弃喷雾机,不要随地丢弃,而应将之
交给零售商或废物回收中心处理。
13-只能将喷雾机借给操作十分熟练者,否则要求他
们在使用前仔细阅读本说明书。
14-妥善保存本手册,每次使用前请再次阅读。
15-所有危险警告标签必须保持完好无损。如果损坏
或变形,应立即更换(参阅第4页)。
16-没有转轴时不要启动机器,它将可能导致发动机
有关部件的损坏,同时失去保修。
17-不要在电器设备或电线附近使用喷雾机(图5)。
18-严禁碰撞或给叶轮施加压力,严禁使用损坏的旋
转器。
19-不要将机器接触易燃和腐蚀性物质。
20-不要将转轴装在其它马达或动力装置上。
21-不要阻塞或关闭转轴的进风口。
22-除本手册注明的用途外,不得将本机擅作它用
(参阅第25页)。
23-不得在发动机起动的情况下废弃机器。
24-对第三方或他们的财产造成的危险或事故应由机
器的拥有者或操作人员负责。
10
2
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
1
3
p.n. 001000940A
Magyar Suomi Latviski
EGYÉNI VÉDŐFELSZERELÉSEK HENKILÖNSUOJAIMET
INDIVIDUÅLIE AIZSARDZ±BAS MEHÅNISMI
Amikor a porlasztóval dolgozik, illetve az összes olyan
fázisban, amikor növényvédő szerekkel végez
műveleteket (szállítás, tárolás, keverés, felszerelések
karbantartása stb.), mindig használja az egyéni
védőfelszereléseket. Az egyéni védőfelszerelések
használata alapvető fontosságú azért, hogy a kezelő
elkerülje a közvetlen kapcsolatot a növényvédő
szerekkel. A viszonteladótól kérjenek tanácsot a
megfelelő öltözet kiválasztásához.
A védőruha megfelelő méretű kell legyen, és nem zavarhatja
a dolgozót. Testhezálló, vágásálló ruhát viseljünk. A legjobb
megoldás a teljes munkaruha (1. ábra). Ne viseljünk olyan
ruhát, sálat, nyakkendőt, vagy nyakláncot, amely beakadhat
a fába vagy a darabolt áruba. A hosszú hajat fogjuk össze és
védjük (pl. kendővel, sapkával, sisakkal, stb.).
Csúszásmentes talppal és acél kaplival ellátott védőcipőt,
vagy -csizmát viseljünk (2 ábra).
Viseljünk szemüveget vagy arcvédőt! (3-4 ábra).
A folyadékok és porok permetezésének megkezdése
előtt vegyünk fel egy szabványos légzőmaszkot (5. ábra).
Alkalmazzunk zajvédő eszközt; pl. fülvédőt (6 ábra) vagy
dugót. Nagyobb figyelemre és elővigyázatosságra van
szükség a hallásvédelem alkalmazásakor, mivel korlátozott a
vészjelzések (kiáltás, hangjelzés, stb.) érzékelése.
Viseljen olyan kesztyűt (7. ábra), amely a rezgést
maximálisan felveszi, és megvéd a vegyi anyagok
közvetlen érintésétől.
Az Oleo-Mac teljes skáláját biztosítja a biztonsági
felszereléseknek.
Sumuttimella työskenneltäessä sekä kaikkien torjunta-
aineiden käsittelyvaiheiden aikana (kuljetus, säilytys,
sekoitus, välineiden huolto jne.) on aina käytettävä
henkilönsuojaimia. Henkilönsuojaimien käyttäminen on
välttämätöntä käyttäjän torjunta-aineille altistumisen
estämiseksi. Kysy neuvoa jälleenmyyjäliikkeestä
riittävien suojavarusteiden valinnassa.
Suojavarusteiden on oltava käyttäjälleen sopivia ja
miellyttäviä käyttää. Käytä vartaloa myötäilevää
suojavaatetusta. Kokohaalari (Kuva 1) on ihanteellinen.
Älä käytä sellaisia vaatteita, huiveja, solmioita tai kaulaketjuja,
jotka voivat tarttua pensaisiin tai risuihin. Sido pitkät hiukset
kiinni ja suojaa päähineellä (esimerkiksi huivilla, lippalakilla,
kypärällä jne.).
Käytä turvasaappaita, joissa on liukuestepohjat ja
teräskärjet (Kuva 2).
Käytä suojalaseja tai kasvosuojainta (Kuvat 3-4)!
Käytä hyväksyttyä hengityssuojainta aina kun ruiskutat
nesteitä tai jauheita (Kuva 5).
Käytä kuulosuojaimia, esimerkiksikorvalappuja (Kuva 6)
tai -tulppia. Kuulosuojainten käyttäminen vaatii enemmän
tarkkaavaisuutta, sillä tällöin et kuule yhtä hyvin esimerkiksi
varoitusääniä (huutoja, hälytyksiä, jne.).
Käytä käsineitä (Kuva 7), jotka vaimentavat
mahdollisimman paljon tärinää ja suojaavat kemiallisilta
aineilta.
Oleo-Macilta on saatavilla kaikenlaisia turvavarusteita.
StrÇdÇjot ar smidzinÇtÇju, ar¥ visÇs darb¥bas
fÇzïs, kurÇs jÇr¥kojas ar fitosanitÇriem produktiem
(transportï‰ana, glabljana, mais¥‰ana, inventÇra
tehniskÇ apkope, utt.), vienmïr jÇlieto individuÇlie
aizsardz¥bas mehÇnismi. IndividuÇlo aizsardz¥bas
mehÇnismu lieto‰ana ir nepiecie‰ama, lai
nepak∫autu lietotÇju fitosanitÇru produktu iedarb¥bas
riskam. Lai izvïlïtos atbilsto‰u aizsargapÆïrbu,
ldziet padomu savam ier¥ces pÇrdevïjam.
ApÆïrbam jÇpiek∫aujas ˙ermenim, un tas nedr¥kst bt
par apgrtinÇjumu. Piln¥gs kombinezons (1. z¥m.) ir
ideÇls. Nevelciet drïbes, ‰alles, kaklasaites vai
dÇrglietas, kuras var sap¥ties zaros. Turiet garus matus
sasietus aizmugurï un aizsargÇjiet tos (piemïram, ar
‰alli, bereti vai aizsarg˙iveri, utt.)
Velciet dro‰¥bas zÇbakus, kuri apr¥koti ar
nesl¥do‰Çm zolïm un apstrÇdÇti ar tïraudu (2.z¥m.).
Velciet aizsargbrilles vai speciÇlu masku (3.-4.z¥m.)!
Velciet apstiprinÇtu respiratoru, pirms izsmidzinÇt
‰˙idrumus vai putek∫us (5.z¥m.).
Lietojiet aizsargier¥ces pret troksni; piemïram,
austi¿as (6.z¥m. ) vai tapi¿as. Nepiecie‰ama
maksimÇla uzman¥ba un piesardz¥ba, lietojot
aizsargier¥ces pret troksni, jo b¥stamo akustisko signÇlu
(kliedzieni, trauksmes signÇli, utt.) uztvere ir ierobeÏota.
Velciet cimdus (7. z¥m.), kas maksimÇli absorbï
vibrÇcijas un pasargÇ no saskarsmes ar ˙¥miskÇm
vielÇm.
Oleo-Mac piedÇvÇ piln¥gu ekipïjuma komplektu
dro‰¥bai.
11
4 5 6 7
p.n. 3155027R p.n. 001000835
Size S-8 p.n. 3155029
Size M-9 p.n. 3155030
Size L-10 p.n. 3155031
Size XL-11 p.n. 3155032
Size XXL-12 p.n. 3155033
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
ISIKLIK KAITSEVARUSTUS ASMENINñS APSAUSAUGOS PRIEMONñS
Aerosoolimasinaga töötamisel ning ka siis, kui
käsitsete viljapritsimiskemikaale (transport,
hoiustamine, segamine, varustuse hooldamine
jne), kandke ja kasutage alati sobivaid IKVsid.
Isikliku kaitsevarustuse kasutamine on olulise
tähtsusega, vastasel juhul riskib kasutaja
kokkupuudet ohtlike kemikaalidega. Piisava
kaitsevarustuse valimisel tuleb konsulteerida
usaldusväärse vahendajaga.
Rõivastus peab olema sobiv ja see ei tohi tööd
takistada. Soovitame kanda heakskiidetud
kaitserõivastust. Parim on kogu-keha-ülikond
(joonis 1). Ei tohi kasutada rõivastusesemeid,
kaelasalle, lipse ega käevõrusid, mis võivad haakuda.
Pikad juuksed tuleb kinni siduda ja varjata (nt fulaari,
mütsi, kiivri jne alla).
Ohutussaabastel on libisemiskindlad tallad ja
läbistamiskindel kaitsedetail (joonis 2).
Kanda tuleb kaitseprille või näokaitset (joonis 3-4)!
Vedelike või pulbrite pritsimisel tuleb kanda
heakskiidetud hingamisaparaati (joonis 5).
Mürakaitseks tuleb kasutada mürakindlaid
kõrvaklappe (joonis 6) või kõrvatroppe. Mürakaitse
kasutamisel peab olema tunduvalt tähelepanelikum ja
ettevaatlikum, sest heliliste hoiatussignaalide (hõigete,
ohusireenide jt) tajumine on piiratud.
Kandke parimate vibratsiooni absorbeerivate
omadustega kemikaalide vastu kaitsvaid kindaid
(joonis 7).
Oleo-Mac pakub täisulatuslikke ohutusvarustuse
komplekte.
Dirbdami su purk‰tuvu, o tiksliau, kai dirbate su
pasòli˜ pur‰kimo chemikalais (juos transportuojate,
saugote, mai‰ote, atliekate ∞rangos technin´
prieÏirà ir kt.), visada dòvòkite ir naudokitòs
tinkamomis AAP. Naudotis asmeninòs apsaugos
priemones labai svarbu - kitaip operatorius nebus
apsaugotas nuo kenksming˜ chemikal˜ poveikio.
Dòl tinkamos ∞rangos pasirinkimo pasitarkite su
savo patikimu tiekòju.
DrabuÏiai turi bti tinkami, jie turi nekliudyti. Dòvòkite
prigludusius apsauginius drabuÏius. Geriausiai dòvòti
visà knà dengianãius chalatus (1 pav.). Nedòvòkite
drabuÏi˜, kaklajuosãi˜, kaklarai‰ãi˜ ar apyranki˜, kurios
gali ∞strigti ‰akose. Susiri‰kite ir apsaugokite ilgus
plaukus (pavyzdÏiui, su medÏiagos skraiste, kepure,
‰almu ir t.t.).
Avòkite apsauginius batus arba aulinius batus,
kuri˜ padai neslysta ir turi nuo pradrim˜
sauganãius ∞dòklus (2 pav.).
UÏsidòkite apsauginius akinius arba antveidÏius
(Fig.3-4 pav.)!
Purk‰dami skysãius arba miltelius, bkite uÏsidòj´
patvirtintas kvòpavimo priemones (5 pav.).
Naudokitòs apsaugomis nuo triuk‰mo, pavyzdÏiui,
triuk‰mà maÏinanãias aus˜ apsaugas (6 pav.) arba
aus˜ uÏkam‰alus. Naudojant aus˜ apsaugas reikia
bti atidesniems ir atsargesniems, nes garsiniai
pavojaus signalai (‰auksmas, signalizacija ir kt.) yra
sunkiau pastebimi.
Dòvòkite pir‰tines (7 pav.), kurios pasiÏymi
ypatingai geru vibracijos absorbavimu ir apsauga
nuo kontakto su chemikalais.
„Oleo-Mac” silo visapus∞ apsaugini˜ priemoni˜
asortimentà.
围巾、领带或项链首饰。长发要束好(用方巾、有沿
帽、头盔等)。
穿着有防滑鞋底及钢包头的安全靴(图2)。穿着有防滑鞋底及钢包头的安全靴(图2)。
穿戴安全眼镜或面罩(图3-4)!穿戴安全眼镜或面罩(图3-4)!
喷洒液体或粉末时,应戴上防护面罩,穿上工作裤(喷洒液体或粉末时,应戴上防护面罩,穿上工作裤(
图5)。图5)。
使用防噪安全用品,例如耳机(图6)或耳塞。使用防噪安全用品,例如耳机(图6)或耳塞。听力保
护用品
的使用需高度谨慎小心,因为对危险的声响警告(如
叫喊、警报)的感觉会受到限制。
Oleo-Mac提供系列完整的安全装备。Oleo-Mac提供系列完整的安全装备。
12
1 2 3 4
Magyar Suomi Latviski
ÖSSZESZERELÉS KOKOONPANO
SALIK·ANA
A gép gyárilag folyadék permetezésére van beállítva.
Rendelkezésre áll egy alkatrész készlet a porok
permetezéséhez történő átalakítás céljából.
A gép leszállítása az 1 ábra szerinti állapotban történik.
A csövek/fogantyú felszerelése
1. A fogantyút (A, 1-5 ábra) illesszük rá a csőre (B), figyeljünk
oda arra, hogy a fogantyú bevágása (C, 2. ábra) a cső
ágyazatába (D, 3 ábra) illeszkedjen.
2. A permetezőcsőre (4. ábra – B) szereljük fel a szórófej két
részét (E-F) és rögzítsük a csavarral (G). A permetező
fúvóka felső részére (E) azért van szükség, hogy a folyadék
szórása nagy területet fedjen be (6. ábra).
3. A tömlőt (H, 5. ábra) a csíkkal (M) csatlakoztassuk a lapát (L)
kimeneti csövéhez.
4. Kössük be a vízcsövet (N, 5. ábra), a cső (B) és a fúvóka (F)
peckeihez.
8. ábra – A folyadékok pontos irányításához a permetező
fúvókát irányító fúvókává kell átalakítani a fúvókához (4-7
ábra E) biztosított megfelelő rács (7. ábra, P) beillesztésével.
Vakiomallin laite on tarkoitettu nesteiden sumuttamiseen.
Saatavana on asennussarja, jonka avulla laite voidaan
muuttaa sumuttamaan jauheita.
Laite on esitetty kokoonpantuna kuvassa 1.
Putkien/kahvan asennus
1. Työnnä kahva (A, kuvat 1-5) putkeen (B) huomioiden, että
kahvassa oleva lovi (C, kuva 2) menee putkessa olevaan
paikkaansa (D, kuva 3).
2. Asenna suutinkappaleen kaksi osaa (E-F, kuva 4)
puhallusputkeen (B) kiinnittäen ne ruuvilla (G).
Hajotussuuttimen (E) yläosan avulla nesteitä voidaan
sumuttaa laajalle alueelle (kuva 6).
3. Liitä putki (H, kuva 5) puhaltimen (L) ulostulossa olevaan
putkeen ja kiinnitä putkikiristimellä (M).
4. Liitä vesiputki (N, kuva 5) kiinnittämällä se putkessa (B) ja
hajotussuuttimessa (F) oleviin tappeihin.
Kuva 8 - Jotta nesteiden sumutussuunta saadaan tarkasti
oikeaksi, hajotussuutin voidaan vaihtaa ohjaussuuttimeksi
kiinnittämällä suuttimeen (E, kuvat 4-7) mukana toimitettu
verkko (P, kuva 7).
Piegādes laikā mašīna ir sagatavota darbam ar šķidrām
vielām. Ir pārveidošanas komplekts, kas ļauj pielāgot mašīnu
darbam ar pulveriem.
Mašīna ir parādīta 1.att.
Cauruļu/roktura montāža
1. Iespraudiet rokturi (A, 1-5.att.) caurulē (B), sekojot tam, lai
roktura iedobe (C, 2.att.) tiktu ievietota caurules ligzdā (D,
3.att.).
2. Uzstādiet divas difuzora daļas (E-F, 4.att.) uz padeves caurules
(B), piestiprinot to ar skrūvi (G). Difuzora sprauslas augšējo
daļu (E) izmanto maksimāla šķidrumu izsmidzināšanas
rādiusa nodrošināšanai (6.att.).
3. Piestipriniet cauruli (H, 5.att.) pie spārnu rata izejas caurules
(L) ar caurules apskavu (M).
4. Pievienojiet ūdens cauruli (N, 5.att.), piestiprinot to pie
caurules (B) un difuzora (F) tapām.
8.att. - Lai varētu precīzi kontrolēt šķidrumu izsmidzināšanas
virzienu, izsmidzināšanas sprausla ir jāpārveido par
novirzītāja sprauslu, iespraužot speciālu komplektācijā esošo
sietu (P, 7.att.) sprauslā (E, 4-7.att.).
13
5 6 7 8
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
ISIKLIK KOOSTETÖÖD SUMONTAVIMAS
安装安装
Tarnitav seade on ette nähtud kasutamiseks vedelikega.
Olemas on komplekt, mis võimaldab selle kasutamist ka
pulbriliste ainetega.
Seadet on kujutatud joonisel 1.
Torude/käepideme montaaž
1. Lükake käepide (A, Joon. 1-5) toru (B) külge, jälgides
seejuures, et käepideme õnarus (C, Joon. 2) läheks toru
vastava naga (D, Joon. 3) peale.
2. Kinnitage mõlemad pihustipea osad (E-F, Joon. 4) toru (B)
külge ja kinnitage kruviga (G). Pihustiotsiku ülemine osa
(E) on ette nähtud vedeliku pihustamiseks võimalikult
laiale alale (Joon. 6).
3. Ühendage toru (H, Joon. 5) selleks ette nähtud sideme (M)
abil tiiviku väljalasketoruga (L).
4. Ühendage veelõdvik (N, Joon. 5), mis tuleb kinnitada toru (B)
ja pihustipea (F) tihvtide külge.
Joon. 8 - Vedeliku võimalikult täpseks suunamiseks saab
pihustusotsiku muuta suunavaks otsikuks: selleks tuleb
otsiku (E, Joon. 4-7) sisse kinnitada spetsiaalne võre (P, Joon.
7).
Prietaisas pateikiamas klientui jau paruoštas dirbti su
skystomis medžiagomis. Taip pat numatytas detalių
komplektas pertvarkyti prietaisą dirbti su miltelinėmis
purškiamomis medžiagomis.
Prietaisas atvaizduotas 1 paveikslėlyje.
Vamzdžių ir rankenos montavimas
1. Uždėkite rankeną (A, 1-5 pav.) ant vamzdžio (B) taip, kad ant
rankenos esanti išpjova (C, 2 pav.) įeitų į ant vamzdžio
esantį lizdą (D, 3 pav.).
2. Uždėkite ant išpurškimo vamzdžio (B) dvi difuzoriaus detales
(E-F, 4 pav.) ir priveržkite jas varžtu (G). Difuzoriaus
purkštuko viršutinė dalis (E) užtikrina maksimalų
išpurškiamo skysčio pasklidimo kampą (6 pav.).
3. Su suveržimo apkaba (M) prijunkite vamzdį (H, 5 pav.) prie
ventiliatoriaus išėjimo vamzdžio (L).
4. Prijunkite vandens vamzdį (N, 5 pav.), užtvirtindami jį su
vamzdžio (B) ir difuzoriaus (F) kaiščiais.
8 pav. - Kad galima būtų nustatyti tikslią išpurškiamo skysčio
kryptį, reikia pertvarkyti difuzoriaus purkštuką į kreiptuvo
purkštuką, tuo tikslu į purkštuką (E, 4-7 pav.) įstačius prietaiso
komplektacijoje esantį tinklelį (P, 7 pav.).
标准的型号包装成喷雾机;另外加装一套附件可标准的型号包装成喷雾机;另外加装一套附件可
用于喷粉。用于喷粉。
装配好的机器如图1所示。装配好的机器如图1所示。
喷雾管/手柄的安装喷雾管/手柄的安装
1.1. 将手柄A(图1-5)装在喷雾管B上,注意手柄的将手柄A(图1-5)装在喷雾管B上,注意手柄的
凹口C(图2)应插入喷雾管的底座D(图3)上。凹口C(图2)应插入喷雾管的底座D(图3)上。
2.2. 将雾化装置上的两个部件E-F (图4)安装在喷将雾化装置上的两个部件E-F (图4)安装在喷
雾管B上,并用螺丝G固定。雾化嘴E的上部雾管B上,并用螺丝G固定。雾化嘴E的上部
分用于大面积喷射药液(图6)。分用于大面积喷射药液(图6)。
3.3. 通过紧管箍M将管H(图5)连接到风机出口管L。通过紧管箍M将管H(图5)连接到风机出口管L。
4.4. 连接水管N(图5),将之固定在喷雾管B及雾化连接水管N(图5),将之固定在喷雾管B及雾化
装置F的销子上。装置F的销子上。
图8 -图8 - 为准确地喷射药液,雾化嘴可以通过装上为准确地喷射药液,雾化嘴可以通过装上
随附的特殊方向调节小网P (图7)而转化成一个偏随附的特殊方向调节小网P (图7)而转化成一个偏
转喷嘴E(图4-7)。转喷嘴E(图4-7)。
14
9 10 11
Magyar Suomi Latviski
ÖSSZESZERELÉS KOKOONPANO
SALIK·ANA
Kit ULV p.n. 365200203A (külön rendelhetö)
Szerelje le a széria szórófejet (A, 9. ábra) és szerelje fel az újat
a (B) adapter segítségével, amit a (C) bilincs alkalmazásával
kell a porlasztó (D) indítócsövéhez rögzíteni.
A hatékonyabb porlasztás érdekében fel kell szerelni az (E)
ULV tárcsát és a (F) folyadékszűrőt. Ez utóbbit a meglevő PVC
cső helyébe kell felszerelni.
FIGYELEM! A (F) folyadékszűrő felszerelésekor úgy
illessze össze a két PVC csövet, hogy a markolat pontos
helyének meghatározását követően elvágja azokat.
A porlasztás beállítása - Az ULV készlet (9. ábra) amely
lehetővé teszi a távozó folyadékok optimális porlasztását,
evvel biztosítva a célzott kezelést és elkerülve a folyadék
szétszóródását és túlzott használatát. Az ULV szűrőn (E,
9.-10. ábra) 6 kalibrált furat található. A kiválasztott furatot a
fedél (W) nyílásához (K, 10. ábra) kell illeszteni. A kalibrált
furatok által biztosított erős porlasztás lehetővé teszi, hogy a
gépkezelő hosszabb ideig folyamatosan tudjon dolgozni.
FIGYELEM! - A folyadékszűrő (X, 11. ábra) beszerelése
alapvető fontosságú az ULV szűrő (E) kalibrált furatai
eltömődésének megakadályozására.
ÓVINTÉZKEDÉS - Az ULV készletet olyan kezelésre
kell használni, ahol kevés termékre van szükség,
vagy ahol a leveleket kevéssé kell megnedvesíteni.
Tehát az ULV készlet nem a fölfelé történő
permetezés erősségét fokozza, hanem csökkenti a
terméksugár volumenét.
ULV-sarja, koodi 365200203A (lisävaruste)
Pura vakiomallinen suutinosa ja asenna uusi (A, kuva 9)
sovittimen (B) avulla. Sovitin kiinnitetään sumuruiskun
puhallusputkeen (D) kiristysrenkaan (C) avulla. Hienomman
sumutuksen aikaansaamiseksi suuttimeen voidaan kiinnittää
ULV-levy (E) ja nestesuodatin (F). Suodatin kiinnitetään
suuttimessa olevan PVC-putken tilalle.
VAROITUS – Kun asennat nestesuodattimen (F), leikkaa
PVC-putket sopivaan mittaan määritettyäsi kahvan
oikean asennon.
Sumutuksen säätö – ULV-sarja (Kuva 9) joka
optimoi nesteiden sumuttumisen varmistaen näin
tarkoituksenmukaisen käsittelyn ja välttäen aineiden hukan
ja tuhlauksen. ULV-suodattimessa (E, Kuvat 9-10) on 6
kalibroitua reikää. Merkityn reiän on oltava kannessa (W)
olevan aukon (K, Kuva 10) kohdalla. Kalibroitujen reikien
aikaansaama voimakas sumutus mahdollistaa käyttäjälle
pitkän itsenäisen toimintajakson.
HUOMIO! – Nestesuodattimen (X, Kuva 11) asentaminen
on erittäin tärkeää, jotta ULV-suodattimen (E)
kalibroidut reiät eivät tukkeudu.
VAROITUS – ULV-sarjaa tulee käyttää käsittelyssä,
kun nestettä tarvitaan vain vähän tai kun kastelua
tarvitaan vähän. ULV-sarja ei ole siis tarkoitettu
parantamaan sumutusta ylöspäin, vaan suihkun
pienentämiseen.
Komplekts ULV, kods 365200203A (pēc pasūtījuma)
Demontējiet standartaprīkojuma difuzoru un uzstādiet jaunu
difuzoru (A, 9.att.), lietojot adapteri (B), kas jāpiestiprina pie
smidzinātāja padeves caurules (D) ar apskavas (C) palīdzību.
Lai nodrošinātu lielāku izsmidzināšanu, ir jāuzstāda ULV disks
(E) un šķidrumu filtrs (F). Filtrs ir jāuzstāda PVH caurules
vietā.
UZMANĪBU - uzstādot šķidrumu filtru (F), pielāgojiet
divas PVH caurules, nogriežot tās pēc roktura pareizas
pozīcijas noteikšanas.
Izsmidzinljanas noteikumi - ULV (9.z¥m.) kas ∫auj
maksimÇli izmsidzinÇt ‰˙idrumus, garantïjot mïr˙a
sasnieg‰anu un izvairoties no liekas smidzinljanas vai
nopldes. Filtrs ULV (E, 9.-10.z¥m.) ir apr¥kots ar 6
kalibrïtiem caurumiem. Izvelïto caurumu jÇsavieno ar
vÇka (W) atveri (K,10.z¥m.). Stipra izsmidzinljana, ko
garantï kalibrïtie caurumi ∫auj lietotÇjam strÇdÇt ilgu
laika posmu.
UZMAN±BU! - Ir ¥pa‰i svar¥gi, tiek pievienoti
‰˙idrumu filtri (X, 11.z¥m.), lai izvair¥tos no filtra
ULV (E) kalibrïto caurumu nosprosto‰anas.
UZMANĪBU - ULV komplekts ir jāizmanto gadījumos,
kad ir jāizmanto neliels produkta daudzums vai
lapas ir tikai nedaudz jāapsmidzina. Tādējādi, ULV
komplekts neuzlabo strūklas augstumu, bet ļauj
samazināt tās apjomu.
15
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
ISIKLIK KOOSTETÖÖD SUMONTAVIMAS
安装安装
ULV komplekt kood 365200203A (tellimisel)
Võtke ära standardotsik ja kinnitage külge uus (A, Joon. 9),
kasutades selleks liidest (B), mis tuleb vastava sidemega
(C) kinnitada pihustitoru (D) külge. Vedeliku võimalikult
peenetilgaliseks pihustamiseks tuleb seadmele kinnitada
ULV ketas (E) ja vedelikufilter (F). Viimane tuleb monteerida
olemasoleva PVC toru asemele.
ETTEVAATUST - Vedelikufiltri (F) külgemonteerimisel
tuleb kaks PVC toru seadmele kohaldada ja üleliigne osa
– pärast käepideme seadmist õigesse asendisse – ära
lõigata.
Piserdaja kohandamine – ULV komplektiga (joonis 9)
mis optimeerib vedeliku piserdamise, tagab sihitud töö
ja vähendab vedeliku liigset raiskamist. ULV filtril (E,
joonis 9-10) on 6 ava. Valitud ava peab ühtima avaga
(K, joonis 10) otsikul (W). Avade tekitatav võimas
piserdamine tagab iga paagitäiega pikema kasutusaja.
HOIATUS! Kontrollige filtri (X, joonis 11)
olemasolu, vastasel juhul võivad ULV filtri (E) avad
ummistuda.
ETTEVAATUST - ULV komplekti kasutatakse
olukordades, kus soovitakse pihustada väikest
vedelikukogust või kui taimelehed ei tohi liiga
märjaks saada. Seega ei suurenda ULV komplekt
seadme võimsust ülespoole suunatud joa korral,
vaid muudab joa kitsamaks.
ULV komplektas, kodas 365200203A (užsakoma
papildomai)
Panaudodami adapterį (B), kurį su suveržimo apkaba (C)
reikia užtvirtinti ant purkštuvo išpurškimo vamzdžio (D),
standartinį difuzorių pakeiskite nauju (A, 9 pav.). Kad būtų
užtikrintas geresnis išpurškimas, reikia sumontuoti ULV
diskelį (E) ir skysčių filtrą (F). Skysčių filtrą reikia sumontuoti
vietoje esančio PVC vamzdžio.
ĮSPĖJIMAS - Montuodami skysčių filtrą (F), priderinkite
du PVC vamzdžius, juos nupjaudami po to, kai
nustatysite teisingą rankenos padėtį.
Pur‰kimo valdymas ULV komplektu (9 pav.) kuris
pagerina skysãi˜, tiekiam˜ snapel∞, pur‰kimà ir taip
uÏtikrina apdorojimà, kokio ir tikimasi, o taip pat
i‰vengiama nenaudingo i‰skaidymo ir i‰eikvojimo. ULV
filtras (E, 9-10 pav.) turi 6 purk‰tukus. Parinktas
purk‰tukas turi bti sulygiuotas su anga (K, 10 pav.),
kuri yra ant dangtelio (W). Dòl galingo pur‰kimo, kur∞
sukuria purk‰tukai, bus ilgesnò darbo trukmò su
kiekvienu pilnu rezervuaru.
PERSPñJIMAS! Îiròkite, kad skysãio filtras
(X, 11 pav.) bt˜ sumontuotas, kitaip ULV filtro
pur‰ktukai (E) gali uÏsikim‰ti.
ĮSPĖJIMAS - ULV komplektą reikia naudoti tada, kai
išpurškiama nedaug produkto arba kai reikia
apipurkšti nedaug lapų. Todėl ULV komplektas nėra
skirtas pagerinti išpurškimą kryptimi į viršų, bet
sumažinti išpurškiamos srovės apimtį.
ULV套装工具,代号365200203A(备选)ULV套装工具,代号365200203A(备选)
拆除标准装配的喷嘴,利用适配器(B) (必须通过拆除标准装配的喷嘴,利用适配器(B) (必须通过
管箍(C)固定到喷雾剂的喷管(D)上) 安装新喷嘴管箍(C)固定到喷雾剂的喷管(D)上) 安装新喷嘴
(A,图9)。为了获得最大程度的雾化,必须安装(A,图9)。为了获得最大程度的雾化,必须安装
ULV小圆盘(E)和液体过滤器(F)。后者必须取代ULV小圆盘(E)和液体过滤器(F)。后者必须取代
现有的PVC管而安装。现有的PVC管而安装。
注意 -注意 - 安装液体过滤器(F)时,调节两条PVC安装液体过滤器(F)时,调节两条PVC
管,在找到手柄的正确位置后切割。管,在找到手柄的正确位置后切割。
喷雾控制-ULV套件喷雾控制-ULV套件 (图9),可令喷出的液体雾 (图9),可令喷出的液体雾
化良好,保证达到处理目标,并防止无效散失或化良好,保证达到处理目标,并防止无效散失或
浪费。ULV过滤器E(图9-10)有6个节流孔。选定浪费。ULV过滤器E(图9-10)有6个节流孔。选定
的孔必须与圆盖W开口K (图10)对齐。节流孔保的孔必须与圆盖W开口K (图10)对齐。节流孔保
证雾化力强,令操作者可长时间自由工作。证雾化力强,令操作者可长时间自由工作。
警告!警告!-确保安装液体过滤器X(图11),否则-确保安装液体过滤器X(图11),否则
ULV过滤器E的节流孔可能会堵塞。ULV过滤器E的节流孔可能会堵塞。
注意 - ULV套装工具必须用于需要较少产品注意 - ULV套装工具必须用于需要较少产品
或必须少许湿润树叶的喷雾处理。因此ULV或必须少许湿润树叶的喷雾处理。因此ULV
套装工具不用于改善向上流量的性能,而是套装工具不用于改善向上流量的性能,而是
用于减少喷雾量。用于减少喷雾量。
16
14 15 16 16A
3 m
Magyar Suomi Latviski
ÖSSZESZERELÉS KOKOONPANO
SALIK·ANA
Kit dupla jettel p.n. 365100062 (külön rendelhetö)
A gép dupla jettel (külön rendelhető) is működtethető, ez
lehetővé teszi a gépkezelő számára, hogy a folyadékokkal dupla
kezelést hajtson végre (14. ábra).
Kaksoissuihkusarja, koodi 365100062 (lisävaruste)
Laitteeseen voidaan asentaa kaksoissuihkusuutin (lisävaruste),
jonka avulla käyttäjä voi suihkuttaa nesteen kahtena suihkuna
(kuva 14).
Dubultās strūklas komplekts, kods 365100062 (pēc pasūtījuma)
Mašīna ir sagatavota
izsmidzināšanai divās strūklās (pēc pasūtījuma),
kas ļauj operatoram veikt apstrādi ar divām strūklām vienlaicīgi (14.att.).
BEINDÍTÁS YNNISTYS
IEDARBINÅ·ANA
ÜZEMANYAG
FIGYELEM: a benzin fokozottan gyúlékony üzemanyag. Legyen
különösen óvatos benzin vagy üzemanyag-keverék kezelése
közben. Ne dohányozzon, és ne legyen tűz vagy nyílt láng az
üzemanyag és a porlasztó közelében (15. ábra).
· A tűz- és égésveszély csökkentése céljából az üzemanyagot
gondosan kezelje. Különösen gyúlékony.
· Az üzemanyagot üzemanyagra engedélyezett tartályban rázza össze és
tárolja (16. ábra).
· A szabadban, szikrától és nyílt lángtól mentes helyen keverje össze az
üzemanyagot.
· Helyezze a talajra, állítsa le a motort, és hagyja kihűlni feltöltés előtt.
· Lassan lazítsa meg az üzemanyagdugót, hogy a nyomás távozhasson, és
hogy ne folyjon ki üzemanyag.
· Feltöltés után az üzemanyag dugót erősen szorítsa be. A rezgés a dugó
meglazulását és az üzemanyag kifolyását okozhatja.
· Az egységből kifolyt üzemanyagot törölje fel. A motor beindítása előtt a
gépet vigye 3 méterre a feltöltés helyétől (16A. ábra).
· Semmilyen körülmények között ne próbálja elégetni a kifolyt
üzemanyagot.
· Az üzemanyag kezelése és a porlasztó működése közben ne
dohányozzon.
· Az üzemanyagot hűvös, száraz, jól szellőző helyiségben tárolja.
· Ne tárolja az üzemanyagot olyan helyen, ahol száraz levelek, szalma,
papír stb. található.
· Az egységet és az üzemanyagot olyan helyen tárolja, ahol az
üzemanyagpára nem kerül kapcsolatba szikrával, nyílt lánggal, fűtést
szolgáló vízforralóval, elektromos motorral, kapcsolóval, kályhával stb.
· A tartály dugóját ne vegye ki, amikor a motor működik.
· Tisztításhoz ne használjon üzemanyagot.
· Figyeljen oda, hogy az üzemanyag ne fröcskölődjön a ruhájára.
POLTTOAINE
HUOMIO: Bensiini on hyvin tulenarkaa. Noudata erityistä
varovaisuutta käsitellessäsi bensiiniä tai polttoaineseosta.
Älä tupakoi tai tuo avotulta polttoaineen tai sumuruiskun
läheisyyteen (kuva 15).
· Käsittele polttoainetta varovasti välttääksesi tulipalon ja
palovammojen vaaran. Polttoaine on erittäin tulenarkaa.
· Ravistele polttoaineseosta ja laita se polttoaineelle hyväksyttyyn säiliöön
(kuva 16).
· Valmista polttoaineseos ulkona kaukana kipinöistä tai avotulesta.
· Aseta laita maahan, sammuta moottori ja anna sen jäähtyä ennen kuin
lisäät polttoainetta.
· Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti, jotta paine vapautuu hitaasti ja
vältat polttoaineen roiskumisen ulos säiliöstä.
· Kierrä polttoainesäiliön korkki kunnolla kiinni täytön jälkeen. Tärinä voi
aiheuttaa korkin löystymisen ja polttoaineen vuotamisen.
· Pyyhi polttoaineroiskeet pois laitteesta. Siirrä laite kolmen metrin päähän
polttoaineen täyttöpaikasta ennen kuin käynnistät moottorin (kuva 16A).
· Älä missään olosuhteissa yritä polttaa yliroiskunutta polttoainetta.
· Älä tupakoi polttoaineen käsittelyn tai sumuruiskun käytön aikana.
· Säilytä polttoaine puhtaassa, kuivassa ja hyvin ilmastoidussa tilassa.
· Älä säilytä polttoainetta paikassa, jossa on kuivia lehtiä, olkia, paperia jne.
· Säilytä laite ja polttoaine paikassa, jossa polttoainehöyryt eivät
pääse kosketukseen kipinöiden tai avotulen, lämmityslaitteiden
vedenlämmittimien, sähkömoottoreiden tai kytkimien, uunien jne.
kanssa.
· Älä poista säiliön korkkia moottorin käydessä.
· Älä käytä polttoainetta puhdistukseen.
· Varo roiskuttamasta polttoainetta vaatteillesi.
DEGVIELA
UZMANĪBU: benzīns ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoša viela.
Esiet ārkārtīgi uzmanīgi, strādājot ar benzīnu vai ar degvielas
maisījumu. Nesmēķējiet un nepietuviniet uguni vai liesmu
degvielai vai smidzinātājam (15.att).
· Strādājot ar degvielu esiet uzmanīgi, lai samazinātu ugunsgrēka un
apdegumu gūšanas risku. Tā ir ļoti viegli uzliesmojoša viela.
· Sakratiet degvielu un ielejiet to degvielas glabāšanai paredzētajā kannā
(16.att.).
· Samaisiet degvielu ārpus telpas, vietā, kurā nav dzirksteļu vai liesmas
avotu.
· Pirms degvielas uzpildes, nolieciet ierīci uz zemes, izslēdziet dzinēju un
ļaujiet tam atdzist.
· Lēni atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu, lai izlaistu spiedienu un
izvairītos no degvielas izliešanās.
· Pēc uzpildes cieši pieskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu. Vibrācija var
izraisīt vāciņa izļodzīšanos un degvielas izliešanos.
· Noslaukiet izlijušos degvielu. Pirms dzinēja iedarbināšanas pārvietojiet
mašīnu 3 metrus prom no degvielas uzpildes vietas (att.16A).
· Nekādā gadījumā nededziniet izlijušos degvielu.
· Nesmēķējiet, kamēr strādājat ar degvielu vai, kamēr smidzinātājs
darbojas.
· Glabājiet degvielu vēsā, sausā un labi vedināmā vietā.
· Neglabājiet degvielu vietās ar sausām lapām, salmiem, papīru utt.
· Glabājiet ierīci un degvielu vietās, kurās degvielas iztvaikojumi nevar
sasniegt dzirksteles vai liesmu, ūdens sildīšanas boilerus, elektromotorus
vai slēdžus, krāsnis utt.
· Neatveriet degvielas tvertnes vāciņu, dzinējam darbojoties.
· Nelietojiet degvielu ierīces tīrīšanai.
· Sekojiet tam, lai degvielas neizšļakstītos uz jūsu drēbēm.
17
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
ISIKLIK KOOSTETÖÖD SUMONTAVIMAS
安装安装
Kahekordse joa komplekt, kood 365100062 (tellimisel)
Masinal on valmidus kahekordse joa (tellimisel) kasutamiseks: see
funktsioon võimaldab operaatoril töötada kahte vedelikujoaga
(Joon. 14).
Dvigubo išpurškimo komplektas, kodas 365100062 (užsakoma papildomai)
Prietaisas paruoštas dirbti su dvigubo išpurškimo komplektu (užsakoma
papildomai), kurio pagalba operatorius gali atlikti dvigubą apdirbimą su skysčiais
(14 pav.).
双喷嘴套装工具,代号365100062(备选)双喷嘴套装工具,代号365100062(备选)
机器可使用双喷嘴(备选),令操作者可以用液体进行双重喷雾处
理(图14)。
KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS
启动启动
KÜTUS
TÄHELEPANU: bensiin on äärmiselt tuleohtlik. Olge bensiini
või kütusesegu käitlemisel väga ettevaatlik. Kütuse või pihusti
läheduses on keelatud suitsetada või kasutada lahtist tuld
(Joon. 15).
· Tulekahju- ja põletushaavade saamise ohu vähendamiseks käidelge
kütust äärmise ettevaatusega. Tegemist on äärmiselt tuleohtliku
ainega.
· Segage ja hoidke kütust kütuse jaoks sobilikuks tunnistatud mahutis
(Joon. 16).
· Segage kütuseid vabas õhus, eemal tulesädemetest ja lahtisest tulest.
· Enne tankimist asetage seade maha, seisake mootor ja laske sel maha
jahtuda.
· Keerake kütusekork lahti aeglaselt, et vabastada paak rõhu alt ja hoida
ära kütuse väljapaiskumine.
· Pärast tankimist keerake kütusekork korralikult kinni. Vibratsioon võib
kütusepaagi korgi „lahti raputada“ ja tingida kütuse väljavoolamise.
· Vajadusel kuivatage seadmelt paagist väljavoolanud kütus. Enne seadme
käivitamist viige see tankimiskohast 3 meetri kaugusele (Joon.16A).
· Ärge põletage paagist mahavoolanud kütust.
· Ärge suitsetage kütuse käitlemise või pihusti töötamise ajal.
· Säilitage kütust jahedas, kuivas ja korralikult õhutatud kohas.
· Ärge hoidke kütust kohtades, kus leidub kuivanud lehti, õlgi, paberit vms.
· Hoidke seadet ja kütust kohas, kus kütuseaurud ei puutu kokku sädemete
ega lahtise tulega, kuumaveeboilerite, elektrimootorite või lülititega,
ahjudega jne.
· Keelatud on kütusekorgi eemaldamine töötava mootoriga.
· Ärge kasutage kütust puhastamiseks.
· Vältige kütuse sattumist rõivastele.
DEGALAI
DĖMESIO: Benzinas yra labai degus skystis. Su benzinu ar degalų
mišiniu dirbkite ypatingai atidžiai. Šalia degalų ar purkštuvo
nerūkykite ir nesiartinkite su ugnimi (15 pav.).
· Siekdami išvengti gaisro ir nudegimų, su degalai dirbkite atidžiai.
Degalai gali labai lengvai užsidegti.
· Degalus maišykite ir laikykite tokioje talpoje, kuri tinkama degalams
laikyti (16 pav.).
· Degalus maišykite atviroje vietoje, kurioje negalėtų kilti kibirkščių ar
liepsnos.
· Prieš užpildami degalus, prietaisą padėkite ant žemės, išjunkite variklį ir
palaukite, kol jis atauš.
· Degalų bako kamštį atsukite lėtai, kad lėtai sumažėtų slėgis bako viduje ir
neišsipiltų degalai.
· Užpylę degalus bako kamštį tvirtai užsukite. Dėl vibracijos degalų bako
kamštis gali atsisukti ir iš bako išsipilti degalai.
· Išsipylusius degalus išvalykite. Prieš įjungdami variklį, perneškite prietaisą
mažiausiai 3 metrus nuo tos vietos, kurioje pylėte degalus (16A pav.).
· Jokiu būdu nebandykite išsipylusių degalų padegti.
· Pildami degalus arba dirbdami su purkštuvu, nerūkykite.
· Degalus laikykite vėsioje, sausoje ir gerai vėdinamoje patalpoje.
· Nelaikykite degalų vietose, kuriose yra sausų lapų, šieno, popieriaus ir kt.
· Prietaisą ir degalus laikykite tokiose vietose, kuriose degalų garai negalėtų
kontaktuoti su kibirkštimis ar atvira liepsna, vandens šildymo katilais,
elektros varikliais ar jungikliais, krosnimis ir kt.
· Varikliui dirbant neatsukite degalų bako kamščio.
· Su degalais prietaiso neplaukite.
· Stenkitės, kad degalai nepatektų ant jūsų drabužių.
汽化器汽化器
注意:汽油是极为易燃的燃料。处理汽油或燃料混合物时注意:汽油是极为易燃的燃料。处理汽油或燃料混合物时
应高度小心。 切勿在燃料或喷雾机附近抽烟或生火或火焰(应高度小心。 切勿在燃料或喷雾机附近抽烟或生火或火焰(
图15)。图15)。
·· 为了减少火灾和烧伤危险,应小心处理汽油。 汽油高度易为了减少火灾和烧伤危险,应小心处理汽油。 汽油高度易
燃。燃。
· 摇匀并将燃料放在适当的燃料容器中(图16)。
· 在没有火花或火焰的露天之处混合燃料。
· 将本机放置在地上,停止发动机并在加油前等候冷却。
· 慢慢拧松燃料箱盖以便卸压,并避免燃料外溢。
· 加油后应拧紧燃料箱盖。 震动可能会导致盖子松脱及燃料外
溢。
· 抹干溢出本机的燃料。 在启动发动机前,至少将本机从加油
之处移开3米(图16A)。
· 在任何情况下不要尝试燃烧溢出的燃料。
· 在处理燃料或在喷雾机运作期间不得抽烟。
· 在干爽、通风良好的地方存放燃料。
· 不要在有干树叶、草堆、纸等的地方存放燃料。
· 在燃料蒸汽不会接触到火花或明焰、取暖热水器、电机或开
关、烤箱等的地方存放本机和燃料,
· 发动机运作时不得拆除油箱盖。
· 不得使用燃料进行清洁。
· 注意不要让燃料洒在自己的衣服上。
18
19
2% - 50:1
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
2017
p.n. 3355004
18
001001535
001001362
001001361
001001536
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS
IEDARBINÅ·ANA
ÜZEMANYAG
Ez a termék kétütemű motorral működik, benzint és kétütemű motorhoz való
olajat kell előre összekeverni hozzá. Egy tiszta, benzin tárolására engedélyezett
tartályban előre keverje össze az ólommentes benzint és a kétütemű
motorokhoz való olajat (17. ábra).
JAVASOLT ÜZEMANYAG: A MOTOR TANÚSÍTVÁNYÁNAK MEGFELELŐEN 89
([R + M] / 2) VAGY ANNÁL MAGASABB OKTÁNSZÁMÚ GÉPJÁRMŰBENZINNEL
MŰKÖDIK (18. ÁBRA).
A csomagoláson található utasítások szerint keverje össze a kétütemű motorhoz
való olajat és a benzint.
Javasoljuk, hogy 2%-os (1:50) kifejezetten az összes Oleo-Mac léghűtéses
kétütemű motorokhoz kifejlesztett Oleo-Mac olajat használjon.
A prospektusban (19. ábra) megadott olaj/üzemanyag arányok akkor
megfelelőek, ha Oleo-Mac PROSINT 2, EUROSINT 2 (20. ábra) vagy hasonló
magas minőségű motorolajat (JASO FD vagy ISO L-EGD specifikáció) használ.
ÓVINTÉZKEDÉS: NE HASZNÁLJON JÁRMŰOLAJAT VAGY KÉTÜTEMŰ
JÁRMŰVÖN KÍVÜLI MOTORHOZ VALÓ OLAJAT.
ÓVINTÉZKEDÉS:
- Csak a fogyasztás alapján szükséges üzemanyag-mennyiséget
vásárolja meg; ne vásároljon egy vagy kéthavi felhasználásnak
megfelelő mennyiségnél többet;
- A benzint hermetikusan zárt tartályban friss levegőjű száraz
helyiségben tárolja.
ÓVINTÉZKEDÉS – A keverékhez soha ne használjon 10%-
nál nagyobb arányban etanolt tartalmazó üzemanyagot;
elfogadható a gasohol (benzin és etanol keverék) 10%-ig terjedő
etanolaránnyal vagy az E10 üzemanyag.
MEGJEGYZÉS - Csak a használathoz szükséges mennyiségű keveréket
készítsen; ne hagyja a keveréket hosszú ideig a tankban vagy kannában.
Javasolt az Emak ADDITIX 2000 üzemanyag-stabilizátor használata,
kódszáma 001000972, a keverék 12 hónap időszakra történő tárolásához
(
21. ábra
).
Alkilezett benzin
ÓVINTÉZKEDÉS – Az alkilezett benzinnek nem ugyanaz a
sűrűsége, mint a rendes benzinnek. Ezért a rendes benzinhez
beállított motorok igényelhetik a H csavarral történő eltérő
beszabályozást. Ezt a műveletet egy hivatalos Vevőszolgálati
Központban kell elvégeztetni.
FELTÖLTÉS (23. ábra)
Az üzemanyag betöltése előtt rázza fel a tartályt (22. ábra).
POLTTOAINE
Laite toimii 2-tahtimoottorilla, jossa käytetään bensiinin ja 2-tahtimoottoriöljyn
seosta. Sekoita lyijytön bensiini ja 2-tahtimoottoriöljy puhtaassa ja bensiinille
hyväksytyssä säiliössä (kuva 17).
SUOSITELTU POLTTOAINE: TÄSSÄ MOOTTORISSA VOI KÄYTTÄÄ
AJONEUVOILLE TARKOITETTUA LYIJYTÖNTÄ BENSIINIÄ, JONKA OKTAANILUKU
ON 89 ([R + M] / 2) TAI SUUREMPI (kuva 18).
Sekoita 2-tahtimoottoriöljy ja bensiini pakkauksen ohjeiden mukaan.
Suositeltavaa on käyttää 2-tahtimoottoriöljyä Oleo-Mac 2 % (1:50), joka on
tarkoitettu erityisesti ilmajäähdytteisille 2-tahtimoottoreille Oleo-Mac.
Taulukossa (kuva 19) mainitut öljyn ja bensiinin oikeat määrät pätevät
käytettäessä moottoriöljyä Oleo-Mac PROSINT 2 ja EUROSINT 2 (kuva 20) tai
vastaavaa korkealaatuista öljyä (standardit JASO FD tai ISO L-EGD).
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ AJONEUVOILLE TAI
2-TAHTIPERÄMOOTTOREILLE TARKOITETTUA ÖLJYÄ.
VAROITUS:
- Hanki vain kulutuksen vaatima määrä polttoainetta. Älä osta
polttoainetta liikaa, sillä se vanhenee parissa kuukaudessa.
- Säilytä bensiini tiiviisti suljetussa säiliössä viileässä ja kuivassa
tilassa.
VAROITUS – Älä käytä polttoaineseokseen valmistukseen
koskaan polttoainetta, jonka etanolipitoisuus on yli 10%.
Seokseen voi käyttää bensiinin ja etanolin seosta, jonka
etanolipitoisuus on enintään 10 % tai E10-polttoainetta.
HUOMAA – Valmista vain käyttöön tarvittava polttoaineseos. Älä säilytä
seosta astiassa pitkiä aikoja. Suositeltavaa on käyttää Emakin polttoaineen
stabilointiainetta ADDITIX 2000, koodi 001000972, jolloin seos säilyy 12
kuukautta ajan (
kuva
21).
Alkylaattibensiini
VAROITUS – Alkylaattibensiinin tiheys ei ole sama kuin
normaalin bensiinin. Sen vuoksi moottorit, jotka on säädetty
normaalibensiinillä, saattavat vaatia H-ruuvin erilaisen säädön.
Tämä toimenpide tehdään valtuutetussa huoltokeskuksessa.
POLTTOAINEEN LISÄÄMINEN (kuva 23)
Ravista seosastiaa ennen polttoaineen lisäämistä (kuva 22).
DEGVIELA
Šī ierīce tiek darbināta ar divtaktu dzinēju un tās lietošanai ir jāsagatavo benzīna
un divtaktu dzinējiem paredzētās eļļas maisījums. Samaisiet svinu nesaturošu
benzīnu un divtaktu dzinējiem paredzēto eļļu tīrā benzīna glabāšanai
paredzētajā kannā (17.att.).
IETEICAMĀ DEGVIELA: ŠIS DZINĒJS IR PAREDZĒTS DARBAM AR SVINU
NESATUROŠU AUTOMOBIĻU BENZĪNU, KURA OKTĀNSKAITLIS IR 89 ([R + M] / 2)
VAI AUGSTĀKS (18.att.).
Samaisiet divtaktu dzinējiem paredzēto eļļu un benzīnu, sekojot uz iepakojuma
esošajiem norādījumiem.
Iesakām izmantot divtaktu dzinējiem paredzētās eļļas Oleo-Mac 2% (1:50)
maisījumu, jo tā ir speciāli paredzēta visiem Oleo-Mac divtaktu dzinējiem ar
gaisa dzesēšanu.
Tabulā (19.att.) norādītās eļļas/benzīna proporcijas attiecas tikai uz Oleo-Mac
PROSINT 2 un EUROSINT 2 eļļu (20.att.) vai uz ekvivalentu augstas kvalitātes
motoreļļu (kas atbilst JASO FD vai ISO L-EGD prasībām).
BRĪDINĀJUMS: NELIETOJIET AUTOMOBIĻU MOTOREĻĻU VAI LAIVU
DIVTAKTU DZINĒJIEM PAREDZĒTO EĻĻU.
BRĪDINĀJUMS:
- Iegādājieties tikai tik daudz degvielas, cik jums vajadzēs;
nepērciet vairāk degvielas, nekā jūs izlietosiet viena vai divu
mēnešu laikā;
- Glabājiet benzīnu hermētiski slēgtā kannā, vēsā un sausā vietā.
BRĪDINĀJUMS - Maisījuma gatavošanai nekādā gadījumā
neizmantojiet degvielu ar etanola saturu augstāku par 10%;
drīkst izmantot gazoholu (benzīna un etanola maisījums) ar
etanola saturu līdz 10% vai E10 degvielu.
PIEZĪME - Sagatavojiet tikai lietošanai nepieciešamo maisījumu, neatstājiet
to tvertnē vai traukā ilgu laiku. Iesakām izmantot degvielu stabilizatoru
Emak ADDITIX 2000, kods 001000972, kas ļauj uzglabāt maisījumus ilgāk
par 12 mēneši (
21.att.
).
Alkilēts benzīns
BRĪDINĀJUMS - Alkilētam benzīnam jābūt tādam pašam
blīvumam kā parastajam benzīnam. Šī iemesla dēļ motori, kas
tika iestatīti, izmantojot parasto benzīnu, var prasīt savādāku
skrūves H regulēšanu. Lai veiktu šo operāciju, ir jāgriežas
autorizētajā tehniskā atbalsta centrā.
UZPILDĪŠANA (23.att.)
Pirms degvielas uzpildes sakratiet kannu ar maisījumu (22.att.).
BENZIN - BENSIINI -
BENZINAS - BENSIIN -
BENZĪNS -
汽油汽油
OLAJ - ÖLJY - ALYVA -
ÕLI - EĻĻA -
机油机油
19
21 22 23
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS
启动启动
KÜTUS
Seadmel on kahetaktiline mootor ning selle jaoks tuleb eelnevalt omavahel
segada bensiin ja kahetaktilise mootori õli. Segage pliivaba bensiin ja
kahetaktilise mootori õli puhtas ja bensiinikindlas nõus (Joon. 17).
SOOVITATAV KÜTUS: MOOTOR ON SERTIFITSEERITUD TÖÖTAMA
MOOTORSÕIDUKITE JAOKS KASUTATAVA PLIIVABA BENSIINIGA, MILLE
OKTAANARV ON 89 ([R + M] / 2) VÕI SUUREM (Joon. 18).
Segage kahetaktilise mootori õli bensiiniga vastavalt pakendil äratoodud
juhisele.
Soovitame kasutada 2% (1:50) Oleo-Mac kahetaktilise mootori õli, mis on
spetsiaalselt ette nähtud õhkjahutusega Oleo-Mac kahetaktilise mootorite jaoks.
Voldikus ära toodud (Joon. 19) õli/kütuse vahekorrad kehtivad Oleo-Mac
PROSINT 2 ja EUROSINT 2 mootoriõli (Joon. 20) või samaväärse
kõrgekvaliteedilise mootoriõli kasutamisel (spetsifikatsioonid JASO FD või ISO
L-EGD).
ETTEVAATUST: ÄRGE KASUTAGE AUTO- VÕI KAHETAKTILISTE
PÄRAMOOTORITE ÕLI.
ETTEVAATUST:
- Ostke oma tarbimisele vastav kogus kütust; ärge ostke korraga
rohkem kui 1-2 kuu tarbeks;
- Hoidke bensiini hermeetiliselt suletud mahutis, jahedas ja kuivas
kohas.
ETTEVAATUST - Kütusesegus ei tohi kasutada 10% kõrgema
alkoholisisaldusega bensiini; kasutada võib piiritusbensiini
(bensiini ja etanooli segu), mis sisaldab 10% etanooli, ning ka
bensiini E10.
MÄRKUS - Valmistage kütusesegu ette vaid sellises mahus, mida on
vahetu tööoperatsiooni läbiviimiseks vaja. Kütusesegu ei tohi pikaks
ajaks paaki ega mahutisse jääda. Kui küttesegu tuleb ladustada kuni 12
kuud, soovitame kasutada lisandit Emak ADDITIX 2000 kood 001000972
(
Joon
. 1).
Alkülaatbensiin
ETTEVAATUST – Alkülaatkütustel on tavalise kütusega võrreldes
erinev tihedus. Seetõttu tuleb tõsiste probleemide vältimiseks
tavalisele bensiinile seadistatud mootoril muuta H-düüsi asendit.
Selle töö jaoks pöörduge volitatud hooldusesindusse.
TANKIMINE (Joon. 23)
Enne tankimist loksutage kütuseseguga täidetud kanistrit (Joon. 22).
DEGALAI
Šiame prietaise naudojamas 2 taktų variklis, dirbantis su iš anksto paruoštu
benzino ir alyvos mišiniu, koks yra paprastai naudojamas dvitakčiuose
varikliuose. Bešvinį benziną sumaišykite reikiama proporcija su alyva, kuri yra
naudojama dvitakčių variklių degalų mišiniui, švarioje talpoje, kurią galima
naudoti benzinui (17 pav.).
REKOMENDUOJAMI DEGALAI: ŠIAM VARIKLIUI GALIMA NAUDOTI
AUTOMOBILINĮ BEŠVINĮ BENZINĄ SU OKTANINIU SKAIČIUMI 89 ([R + M] / 2)
ARBA SU DIDŽIAUSIU OKTANINIU SKAIČIUMI (18 pav.).
Dvitakčiams varikliams skirtą alyvą maišykite su benzinu, laikydamiesi ant alyvos
bakelio nurodytų instrukcijų.
Rekomenduojama naudoti dvitakčiams varikliams skirtą alyvą Oleo-Mac
proporcija 2% (1:50), specialiai skirtą dvitakčiams oru aušinamiems varikliams
Oleo-Mac.
Žemiau esančioje lentelėje (19 pav.) nurodytos alyvos ir benzino proporcijos
galioja, jeigu yra naudojama variklių alyva Oleo-Mac PROSINT 2 ir EUROSINT 2
(20 pav.) arba analogiška aukštos kokybės variklių alyva (specifikacijos JASO FD
arba ISO L-EGD).
ĮSPĖJIMAS: ALYVOS, SKIRTOS AUTOMOBILINĖMS TRANSPORTO
PRIEMONĖMS AR DVITAKČIAMS VALČIŲ VARIKLIAMS, NENAUDOKITE.
ĮSPĖJIMAS:
- Pirkite tik tiek degalų, kiek jų reikia numatytam darbui atlikti;
nepirkite benzino daugiau, nei kad jūs jo sunaudosite per vieną ar
du mėnesius;
- Benziną laikykite sandariai uždarytoje talpoje, vėdinamoje ir
sausoje patalpoje.
ĮSPĖJIMAS - Mišiniui niekada nenaudokite degalų, kuriuose
etanolio yra daugiau nei 10 %; priimtina naudoti gazoholį
(benzino ir etanolio mišinį), kuriame etanolio yra iki 10 %, arba E10
degalus.
PASTABA - Paruoškite tik tokį mišinio kiekį, kiek iš karto sunaudosite; degalų
bake arba inde nepalikite ilgą laiką. Jei mišinys bus sandėliuojamas 12
mėnesių, rekomenduojame naudoti priedą Emak ADDITIX 2000, kodas
001000972 (
21 pav.
).
Alkilintas benzinas
ĮSPĖJIMAI – Alkilintų degalų tirštumas kitoks nei įprastų degalų.
Todėl varikliams, kurie nustatyti veikti su įprastais degalais,
reikalingas kitoks H srauto reguliavimas, kad būtų išvengta rimtų
problemų. Šiai operacijai atlikti, būtina kreiptis į licencijuotą
techninės priežiūros atstovą.
DEGALŲ UŽPYLIMAS (23 pav.)
Prieš užpildami degalus į variklio baką, degalų mišinį talpoje išmaišykite
(22 pav.).
燃料燃料
这一产品由二冲程发动机起动,要求将汽油和二冲程发动机油这一产品由二冲程发动机起动,要求将汽油和二冲程发动机油
进行预混合。在干净的汽油容器中预混合无铅汽油和二冲程发进行预混合。在干净的汽油容器中预混合无铅汽油和二冲程发
动机机油(图17)。动机机油(图17)。
建议燃料:建议燃料:本发动机使用辛烷值为89([R+M]/2)或以上的汽车本发动机使用辛烷值为89([R+M]/2)或以上的汽车
用无铅汽油(图18)。用无铅汽油(图18)。
根据包装上的说明将二冲程发动机油与汽油混合。根据包装上的说明将二冲程发动机油与汽油混合。
我们建议使用我们建议使用2%2%的的Oleo-MacOleo-Mac二冲程发动机油二冲程发动机油(1:50)(1:50),专门为所,专门为所
有Oleo-Mac空气冷却的二冲程发动机而配方。有Oleo-Mac空气冷却的二冲程发动机而配方。
在说明书(图19)中注明的机油/燃料正确比例在使用在说明书(图19)中注明的机油/燃料正确比例在使用Oleo-MacOleo-Mac
PROSINT2PROSINT2和和EUROSINT2EUROSINT2发动机油(图20)或者同样高质量的发动机油(图20)或者同样高质量的
发动机油(发动机油(特别是特别是JASOFD或ISOL-EGDJASOFD或ISOL-EGD)时是理想的。)时是理想的。
注意:不得使用汽车油或二冲程舷外发动机油。注意:不得使用汽车油或二冲程舷外发动机油。
注意:注意:
-根据自己的消耗量购买必要数量的燃料;如果每隔一或-根据自己的消耗量购买必要数量的燃料;如果每隔一或
两个月使用,不要购买过多的燃料;两个月使用,不要购买过多的燃料;
-在密封容器中存放汽油,并置于阴凉干爽之处。-在密封容器中存放汽油,并置于阴凉干爽之处。
小心 - 对于混合燃料,请勿使用含有超过10%乙醇的燃小心 - 对于混合燃料,请勿使用含有超过10%乙醇的燃
料;可使用最多含有10%乙醇或E10燃料的酒精汽油混合燃料;可使用最多含有10%乙醇或E10燃料的酒精汽油混合燃
料。料。
备注 -备注 - 只配制即时需要的混合燃料量;切勿让燃料长时间留在只配制即时需要的混合燃料量;切勿让燃料长时间留在
油箱或油罐内。如果混合燃料需要保存长达12个月,我们建议油箱或油罐内。如果混合燃料需要保存长达12个月,我们建议
使用使用Emak的ADDITIX2000Emak的ADDITIX2000稳定剂,代码为001000972(图21)。稳定剂,代码为001000972(图21)。
烷化汽油烷化汽油
小心 - 烷化汽油不具备普通汽油的稠度。因此,对于调校小心 - 烷化汽油不具备普通汽油的稠度。因此,对于调校
成使用普通汽油的发动机,有可能需要通过螺栓H以外的成使用普通汽油的发动机,有可能需要通过螺栓H以外的
操作进行调节。此操作必须由授权的售后服务中心进行。操作进行调节。此操作必须由授权的售后服务中心进行。
加油(图23)加油(图23)
添加前必须摇匀混合油罐(图22)。添加前必须摇匀混合油罐(图22)。
20
24 24A
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS
IEDARBINÅ·ANA
FIGYELEM: tartsa be az üzemanyag kezelésére vonatkozó
biztonsági előírásokat. Feltöltés előtt mindig kapcsolja ki a
motort. Működő vagy forró motorú gépbe soha ne töltsön
be üzemanyagot. A motor beindítása előtt legalább 3
méterre távolodjon el a betöltés helyétől (24. ábra). TILOS A
DOHÁNYZÁS!
1. A szennyeződés elkerülésére tisztítsa meg az üzemanyagdugó
körüli felületet.
2. Lassan lazítsa ki az üzemanyagdugót.
3. Figyeljen oda az üzemanyag-keverék tartályba történő betöltésekor.
Kerülje az üzemanyag kifolyását.
4. Az üzemanyagdugó visszahelyezése előtt tisztítsa meg, és
ellenőrizze a tömítést.
5. Azonnal helyezze vissza az üzemanyag dugót, és kézzel szorítsa be.
Az esetleg kiömlött üzemanyagot takarítsa föl.
MEGJEGYZÉS: normális, hogy egy új motor az első használat során
füstöl.
FIGYELEM: ellenőrizze, hogy van-e üzemanyag-szivárgás, ha
ez előfordul, használat előtt szüntesse meg. Ha szükséges,
vegye fel a kapcsolatot viszonteladója vevőszolgálatával.
Befulladt motor
- Állítsa a főkapcsolót STOP állásba.
- Használjon megfelelő szerszámot a gyújtógyertya rekeszében
(3, 24A. ábra).
- Feszítse le a gyújtógyertya burkolatát.
- Csavarja ki és szárítsa meg a gyújtógyertyát.
- Tárja szélesre a gázadagolót.
- A berántózsinór többszöri megrántásával tisztítsa meg az égési
teret.
- Illessze vissza a helyére a gyújtógyertyát, és csatlakoztassa a
gyújtógyertyarekeszt, majd nyomja le erősen - szerelje össze a
többi alkatrészt.
- Állítsa a főkapcsolót az “I” indítóállásba.
- Állítsa a szivatókart OPEN (nyitva) állásba - még ha hideg is a
motor.
- Most indítsa el motort.
HUOMIO: Noudata polttoaineen käsittelystä annettuja
turvallisuusohjeita. Sammuta moottori aina ennen kuin
lisäät polttoainetta. Älä koskaan lisää polttoainetta
moottorin käydessä tai kun moottori on vielä kuuma.
Siirrä laite vähintään kolmen metrin päähän polttoaineen
lisäyspaikasta ennen kuin käynnistät moottorin (kuva 24).
ÄLÄ TUPAKOI!
1. Puhdista polttoainesäiliön korkkia ympäröivät pinnat likaantumisen
välttämiseksi.
2. Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti.
3. Kaada polttoaine säiliöön varovasti. Vältä roiskumista.
4. Tarkista tiivisteen kunto ja puhdista tiiviste ennen kuin kiinnität
korkin paikalleen.
5. Kiinnitä korkki takaisin paikalleen ja kiristä se käsin heti täytön
jälkeen. Pyyhi pois mahdolliset polttoaineroiskeet.
HUOMAA: Uudesta moottorista voi tulla savua ensimmäisen
käytön yhteydessä.
HUOMIO: Tarkista ja korjaa mahdolliset polttoainevuodot
ennen käyttöä. Ota tarvittaessa yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Moottori on saanut liikaa polttoainetta
- Käännä On/Off-kytkin asentoon STOP.
- Työnnä sopiva työkalu sytytystulpan suojukseen (3, Kuva 24A).
- Irrota sytytystulpan suojus työkalun avulla vipuamalla.
- Ruuvaa sytytystulppa irti ja kuivaa se.
- Avaa kaasu auki.
- Vedä käynnistysnarua useita kertoja siten, että polttokammio
puhdistuu.
- Kierrä sytytystulppa ja kiinnitä sen suojus takaisin paikalleen.
Paina suojusta lujastialaspäin. Kokoa muut osat.
- Käännä On/Off-kytkin asentoon I eli käynnistysasentoon.
- Käännä kuristimen vipu AUKI-asentoon – vaikka moottori on
kylmä.
- Käynnistä nyt moottori.
UZMANĪBU: ievērojiet drošības noteikumus, kas attiecas
uz darbu ar degvielu. Pirms degvielas uzpildes vienmēr
izslēdziet dzinēju. Nekādā gadījumā neuzpildiet degvielu,
kamēr dzinējs darbojas vai ir karsts. Pirms dzinēja
iedarbināšanas pārvietojiet ierīci vismaz uz 3 m attālumu no
vietas, kurā tika uzpildīta degviela (24.att.). NESMĒĶĒT!
1. Notīriet zonu apkārt degvielas tvertnes vāciņam, lai izvairītos no
piesārņojumiem.
2. Lēni atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu.
3. Uzmanīgi ielejiet degviela maisījumu tvertnē. Uzmanieties no
benzīna izšļakstīšanās.
4. Pirms degvielas tvertnes vāciņa pieskrūvēšanas, notīriet to un
pārbaudiet blīvējumu.
5. Tad nekavējoties uzstādiet atpakaļ degvielas tvertnes vāciņu,
pievelkot to ar rokām. Noslaukiet degvielu, ja tā izlējās.
IEVĒROJIET: ir normāli, ka jaunā dzinējā rodas dūmi pirmās
lietošanas reizē un pēc tās.
UZMANĪBU: pārbaudiet, vai nav degvielas noplūžu un
novērsiet tās pirms ierīces lietošanas. Nepieciešamības
gadījumā sazinieties ar izplatītāja klientu apkalpošanas
dienestu.
Pārpludināts dzinējs
- Uzstādiet aizdedzes slēdzi stāvoklī STOP.
- Izvēlieties piemērotu instrumentu, lai noņemtu aizdedzes sveces
vadu (3, 24A. att.).
- Noņemiet aizdedzes sveces vadu.
- Izskrūvējiet un nosusiniet aizdedzes sveci.
- Nospiediet akseleratora mēlīti līdz galam.
- Vairākas reizes paraujiet startera auklu, lai iztīrītu sadegšanas
kameru.
- ieskrūvējiet sveci atpakaļ un pievienojiet svečvadu, cieši
piespiežot to – uzstādiet atpakaļ pārējās detaļas.
- Uzstādiet aizdedzes slēdzi stāvoklī l, iedarbināšanas pozīcijā.
- Nostādiet gaisa vārsta sviru stāvoklī OPEN (Atvērts) – pat ja
dzinējs ir auksts.
- Tagad iedarbiniet dzinēju.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Oleo-Mac MB 800 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal

teistes keeltes