Medtronic Filterline Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
1
Products for Intubated
Patients
Adult and Pediatric Patients
Directions for Use
ETCO
2
SAMPLING
FilterLine
®
Sets
FilterLine
®
H Sets
VitaLine
TM
H Sets
© 2015 Oridion Medical 1987 Ltd.
All rights reserved.
PN MQ04616N
US Patents: www.covidien.com/patents.
2
en
Airway Adapters for Adult to Pediatric patients:
• Added dead space <6.6 cc.
• To be used with an endotracheal tube > 4.5mm bore.
• Suitable for use with 22mm and 15mm patient tubing.
For use with all Microstream-enabled monitors.
Single patient use, not to be re-processed.
Non-sterile / non-pyrogenic.
Does not contain natural rubber latex
Warning: When used with closed suction system, do not place
the airway adapter between the suction catheter and
endotracheal tube. This is to ensure that the airway
adapter does not interfere with the functioning of the
suction catheter.
Warning: Loose or damaged connections may compromise
ventilation or cause an inaccurate measurement of
respiratory gases. Securely connect all components
and check connections for leaks according to standard
clinical procedures.
Warning: Check CO
2
and O
2
tubing regularly during use to en-
sure that no kinks are present. Kinked tubing may
cause inaccurate CO
2
sampling or affect O
2
delivery to
patient.
Caution: Ensure that tubing is not stretched during use.
Caution: Donotattempttoclean,disinfect,sterilizeorushany
part of the sampling line as this can cause damage to
the monitor.
Caution: Dispose of sampling lines according to standard oper-
ating procedures or local regulations for the disposal of
contaminated medical waste.
Caution: Use of a CO
2
sampling line with H in its name (indicat-
ingthatitisforuseinhumidiedenvironments)during
MRI scanning may cause interference. These sam-
pling lines include FilterLine H Set/Long and VitaLine
H Set. The use of non H sampling lines is advised.
Note: During nebulization or suction, in order to avoid mois-
ture buildup and sampling line occlusion, remove the
sampling line luer connector from the monitor.
Note: Replace the sampling line according to hospital proto-
col or when a blockage is indicated by the device. Ex-
cessive patient secretions or a build-up of liquids in the
airway tubing may occlude the sampling line, requiring
more frequent replacement.
Note: When connecting a sampling line to the monitor, insert
the sampling line connecter clockwise into the monitor
CO
2
port and turn the connector until it can no longer
be turned, to ensure that it is connected securely to the
monitor. This will assure that there is no leak of gases
during measurement at the connection point and that
measurement accuracy is not compromised.
Note: Following connection of the CO
2
sampling line, check
that CO
2
values appear on the monitor display.
FilterLine
®
Sets for short-term use
FilterLine
®
H Sets for humidied ventilation
and long-term use
VitaLine
TM
H Sets for ambient humid envi-
ronments up to 75% ambient relative humidity
Microstream
®
EtCO
2
Sampling
for Intubated Patients
Adult and Pediatric Patients
3
Microstream
®
EtCO
2
Sampling
for Intubated Patients
Instructions for use:
Firmlyconnectthesmall-end(male)oftheMicrostream
®
Airway Adapter to the female-end of the Wye piece
(ventilationsource).
Firmly connect the patient’s endotracheal tube connec-
torintothelarge-end(female)oftheMicrostream
®
Airway Adapter.
Ensure that the tubing is not twisted or crimped.
Twist the female luer connector securely but gently
into the Microstream
®
input connector .
Following connection of the CO
2
sampling line, check
that CO
2
values appear on the monitor display.
1.
2.
3.
4.
5.
1
2
3
4
3
4
1
2
22
mm
15
mm
Note: During setup, ensure that airway adapter can be eas-
ily attached and detached from the tubing before pro-
ceeding.
Note: Expect delay times for the following products to be lon-
gerthanthestandard bythe giventimes: Long(4m)
FilterLines/CapnoLines - 3 seconds.
Note: Sampling lines with H in their names include a mois-
turereduction component(Naon
®
*or itsequivalent)
for use in higher humidity environments where long
duration use of CO
2
sampling is required.
Federallaw(U.S.)restrictsthisdevicetosalebyorontheorderof
a physician.
4
Microstream
®
EtCO
2
Sampling
with a Closed Suction System
Instructions for use with a closed suction system:
Set up the parts of the system as seen in D, below. See
legend.
Connect the system as seen in E, below, as follows:
Firmlyconnectthesmall-end(male)oftheMicrostream
®
Airway Adapter to the female-end of the Wye piece
(ventilationsource).
Firmly connect the large-end (female) of the Mi-
crostream
®
airway adapter to the ventilator connector
on the closed suction system , so that the airway
adapter does not interfere with the functioning of the
suction tubing .
The setup seen at bottom right is incorrect; if set up in
this way, the airway adapter will interfere with the func-
tioning of the suction tubing.
1.
2.
3.
4.
5.
7
8
9
6
6
Legend
1. Male-end of airway adapter
2. Female end of airway adapter
3. Female luer connector
4. Microstream
®
input port
5. Endotracheal tube
6. FilterLine Set with airway adapter
7.Wyepiece(ventilationsource)
8. Ventilator connector on closed suction system,
with lavage
9. Suction tubing
Setup of Microstream EtCO
2
Sampling with a
closed suction system
5
8
6
7
9
5
Correctly Connected
Microstream EtCO
2
Sampling
with a closed suction system
5
8
6
7
9
Incorrectly Connected
Microstream EtCO
2
Sampling
with a closed suction system
5
8
6
7
9
6
fr
Adaptateurs de voies aériennes pour les patients adultes à
pédiatriques :
• Espace mort ajouté <6,6 cc.
• A utiliser avec un tube endotrachéal >4,5 mm de diamètre.
• Adapté à une utilisation avec des tubes de patient de 22 mm et
15 mm.
Destiné à une utilisation avec tous les moniteurs compatibles
Microstream.
Utilisation sur un seul patient, ne pas retraiter
Non stérile / non pyrogène
Ne contient pas de latex naturel
Avertissement : Lors de l’utilisation avec un système de succion fermée,
ne pas placer l’adaptateur de voies aériennes entre le
cathéter de succion et le tube endotrachéal. Cela permet
de s’assurer que l’adaptateur de voies aériennes ne
perturbe pas le fonctionnement du cathéter de succion.
Avertissement : Les connexions lâches ou endommagées risquent de
compromettre la ventilation ou de provoquer une mesure
inexacte des gaz respiratoires. Raccorder soigneusement
tous les composants et vérier les connexions à la
recherche de fuites conformément aux procédures
cliniques standard.
Avertissement : Vérier régulièrement les tubulures de CO
2
et d’O
2
en cours d’utilisation an de s’assurer de l’absence de
toute pliure. Une tubulure pliée peut entraîner des erreurs
d’échantillonnage du CO
2
ou compromettre l’administration
d’O
2
au patient.
Précaution : Vérier que la tubulure n’est pas sous tension en cours
d’utilisation.
Précaution : Ne pas tenter de nettoyer, de désinfecter, de stériliser ou
de rincer toute partie de la ligne d’échantillonnage car cela
pourrait endommager le moniteur.
Précaution : Mettre au rebut les lignes d’échantillonnage conformément
aux procédures d’utilisation standard ou à la réglementation
locale relative à la mise au rebut des déchets médicaux
contaminés.
Attention : L’utilisation d’une ligne d’échantillonnage CO
2
dont le
nom contient la lettre H (indiquant qu’elle est conçue
pour être utilisée en environnement humide) lors d’un
examen IRM peut provoquer des interférences. Ces lignes
d’échantillonnage comprennent FilterLine
®
H Set/Long et
VitaLine
TM
H Set. L’utilisation de lignes d’échantillonnage
sans H est recommandée.
Remarque : Pendant la nébulisation ou la succion, an d’éviter
l’accumulation d’humidité et l’occlusion de la ligne
d’échantillonnage, retirer le connecteur luer de la ligne
d’échantillonnage du moniteur.
Remarque : Remplacer la ligne d’échantillonnage conformément
au protocole de l’hôpital ou lorsque l’appareil signale un
blocage. Des sécrétions excessives du patient ou une
accumulation de liquide dans les tubes des voies aériennes
peuvent obstruer la ligne d’échantillonnage et nécessiter
des remplacements plus fréquents.
Remarque : Lors de la connexion d’une ligne d’échantillonnage au
moniteur, insérez la ligne d’échantillonnage dans le sens
des aiguilles d’une montre dans le port CO
2
du moniteur et
tournez le connecteur à fond pour assurer son verrouillage
au moniteur. Ceci garantit qu’il n’y a pas de fuite de gaz au
point de connexion pendant la mesure et que l’exactitude
de la mesure n’est pas compromise.
Ensembles FilterLine
®
pour une utilisation de courte
durée
Ensembles FilterLine
®
H pour une ventilation humidiée
et une utilisation de longue durée
Ensembles VitaLine™ H pour environnements ambiants
humides jusqu’à 75 % d’humidité ambiante relative
Echantillonnage d’EtCO
2
Microstream
®
pour patients intubés
Patients adultes à pédiatriques
5
8
6
7
9
7
1
2
22
mm
15
mm
3
4
Légende
1. Embout mâle de l’adaptateur des voies aériennes
2. Embout femelle de l’adaptateur des voies aériennes
3. Connecteur Luer femelle
4. Port d’entrée Microstream
®
5. Tube endotrachéal
6. Ensemble FilterLine avec adaptateur des voies aériennes
7.RaccordenY(sourcedeventilation)
8. Connecteur du ventilateur sur le système de succion fermé,
avec lavage
9. Tubulure de succion
Utilisation avec un système de succion fermé
Echantillonnage d’EtCO
2
Microstream
®
pour patients intubés
Remarque : Après la connexion de la ligne d’échantillonnage de CO
2
,
vériezquelesvaleursdeCO
2
apparaissentsurl’afchage
du moniteur.
Remarque : Lors de l’installation, vériez que l’adaptateur des voies
aériennes peut facilement être attaché et détaché de la
tubulure avant de continuer.
Remarque : Attendez-vous à ce que les temps de réponse pour les
produits suivants soient plus longs que la normale. Ajoutez
les temps suivants : FilterLines/CapnoLines de 4 m :
3 secondes.
Remarque : Les lignes d’échantillonnage dont le nom contient la lettre H
incluentuncomposantabsorbeurd’humidité(Naon
®
* ou
sonéquivalent)utilisédanslesenvironnementsd’humidité
élevée dans lesquels un échantillonnage du CO
2
de longue
durée est requis.
En vertu des lois fédérales américaines, ce dispositif peut exclusivement
être vendu par ou sur ordonnance d’un médecin.
8
de
Atemwegadapter für Erwachsene und Kinder:
• Zusätzlicher Totraum < 6,6 ccm.
• Mit einem Endotrachealtubus zu verwenden > 4,5 mm
Innendurchmesser.
• Geeignet zur Verwendung mit 22 mm und 15 mm
Patientenschläuchen.
Zur Verwenudng mit allen Microstream-fähigen Monitoren.
Nur für einen einzigen Patienten zu verwenden, keine
Wiederaufbereitung
Nicht steril/nicht pyrogen
Enthält keinen Naturkautschuk-Latex
Warnung: Wenn der Atemwegadapter mit einem geschlossenen
Saugsystem verwendet wird, positionieren Sie den
Atemwegadapter nicht zwischen dem Saugkatheter und
dem Endotrachealtubus. Damit stellen Sie sicher, dass der
Atemwegadapter die Funktionsweise des Saugkatheters
nicht beeinträchtigt.
Warnung: Lose oder beschädigte Stecker können die Beatmung
beeinträchtigen oder ungenaue Messungen der Atemluft
verursachen. Schließen Sie alle Komponenten fest an
und überprüfen Sie die Anschlüsse gemäß der klinischen
Standardverfahren auf Lecks.
Warnung: Prüfen Sie die CO
2
- und O
2
-Schläuche während der Ver-
wendung regelmäßig, um sicherzustellen, dass keine
Knicke vorhanden sind. Knicke in den Schläuchen können
zu ungenauen CO
2
-Proben führen oder die O
2
-Versorgung
des Patienten beeinträchtigen.
Achtung: Achten Sie darauf, den Schlauch während der Verwendung
nicht zu dehnen.
Achtung: Versuchen Sie niemals, irgendeinen Teil des Proben
-
schlauchs zu reinigen, zu desinzieren, zu sterilisieren
oder zu spülen, da dies das Überwachungsgerät beschä
-
digen könnte.
Achtung: Probenschläuche sind gemäß den geltenden Vorschriften
für die Entsorgung von kontaminiertem Abfall aus dem
medizinischen Bereich zu entsorgen.
Achtung: Die Verwendung eines CO
2
-Probengasschlauchs mit
einem H in seinem Namen (was angibt, dass er für die
Verwendung in feuchten Umgebungen vorgesehen ist)
während MRT-Untersuchungen kann zu Störungen führen.
Zu diesen Probengasschläuchen gehören FilterLine
®
H Set/Long und VitaLine
TM
H Set. Wir raten Ihnen,
Probengasschläuche ohne H im Namen einzusetzen.
Hinweis: Entfernen Sie während der Vernebelung oder Absaugung
den Luer-Stecker vom Überwachungsgerät, um eine
Ansammlung von Feuchtigkeit und Verstopfungen im
Schlauch zu verhindern.
Hinweis: Wechseln Sie den Probenschlauch gemäß der
Krankenhausvorschriften aus oder wenn das Gerät eine
Blockierung anzeigt. Übermäßige Sekretbildung beim
Patienten oder eine Ansammlung von Flüssigkeit in
den Atemwegsschläuchen könnte den Probenschlauch
verstopfenundeinhäugeresAuswechselnerfordern.
Hinweis: Wenn Sie einen Probenschlauch an das Überwachungs
-
gerät anschließen, drehen Sie den Stecker im Uhrzeiger-
sinn in den CO
2
-Anschluss, bis Sie ihn nicht mehr weiter-
drehen können. So ist sichergestellt, dass der Schlauch
sicher angeschlossen ist und bei der Messung am An
-
schluss kein Gas austritt, was die Messgenauigkeit bee-
inträchtigen würde.
Hinweis: Prüfen Sie nach dem Anschluss des CO
2
-Probengass-
chlauchs, ob die CO
2
-Werte auf dem Bildschirm angezeigt
werden.
FilterLine
®
-Sets für kurzfristige Verwendung
FilterLine
®
H-Sets für befeuchtete Beatmung und
langfristige Verwendung
VitaLine™H-Sets für feuchte Umgebungen bis zu
75 % relativer Umgebungsfeuchtigkeit
Microstream
®
-EtCO
2
-Proben
für intubierte Patienten
Erwachsene und Kinder
5
8
6
7
9
9
1
2
22
mm
15
mm
3
4
Legende
1. Steckerende des Atemwegsadapters
2. Buchsenende des Atemwegsadapters
3.Luer-Lock-AnschlussInnenkegel(weiblich)
4. Microstream
®
Eingang
5. Endotrachealtubus
6. Filterline-Set mit Atemwegsadapter
7.Y-Stück(Beatmungsquelle)
8. Beatmungsgerätanschluss an geschlossenem Absaugsys-
tem mit Lavage
9. Saugschlauch
Microstream
®
-EtCO
2
-Proben
für intubierte Patienten
Verwendung mit einem geschlossenen
Absaugsystem
Hinweis: Bevor Sie mit der Einrichtung fortfahren, stellen Sie sicher,
dass der Atemwegadapter problemlos am Schlauch
befestigt und vom Schlauch entfernt werden kann.
Hinweis: Die Verzögerungszeiten der folgenden Produkte
verlängern sich erwartungsgemäß gegenüber dem
StandardumdiefolgendenZeiten:Lange(4m)FilterLines/
CapnoLines - 3 Sekunden.
Hinweis: Probengasschläuche, die ein H in ihrem Namen haben,
besitzen eine Komponenten zur Feuchtigkeitsreduzierung
(Naon
®
* oder gleichwertig) für die Verwendung in
Umgebungen mit höherer Luftfeuchtigkeit, in denen
die längere Verwendung der CO
2
-Probengasschläuche
erforderlich ist.
Laut US-Bundesgesetz darf dieses Gerät nur an Ärzte oder von
einem Arzt beauftragte Personen verkauft werden.
10
nl
Luchtwegadapters voor volwassen tot pediatrische patiënten:
• Toegevoegde dode ruimte < 6,6 cc.
• Voor gebruik met een endotracheale buis > 4,5 mm opening.
• Geschikt voor patiëntgebruik met slangen van 22 mm en
15 mm.
Voor gebruik met alle aan Microstream verbonden monitoren.
Gebruik voor één enkele patiënt, niet opnieuw gebruiken
Niet-steriel / niet-pyrogeen
Bevat geen natuurlijk rubber latex
Waarschuwing: Bij gebruik met een gesloten zuigsysteem mag
de luchtwegadapter niet tussen de zuigkatheter en de
endotracheale buis geplaatst worden. Dit is om ervoor te
zorgen dat de luchtwegadapter niet interfereert met de
werking van de zuigkatheter.
Waarschuwing: Losse of beschadigde aansluitingen kunnen
ventilatie compromitteren of een onnauwkeurige meting
van ademgassen veroorzaken. Sluit alle onderdelen
stevig aan en controleer de aansluitingen volgens de
standaard klinische procedures op lekkages.
Waarschuwing: Controleer de CO
2
- en O
2
-slangen tijdens gebruik
regelmatig om te waarborgen dat ze niet geknikt zijn.
Geknikte slangen kunnen tot een onnauwkeurige CO
2
-
monsterafname leiden of kunnen van invloed zijn op de
O
2
-afgifte aan de patiënt.
Voorzichtig: Zorg ervoor dat de slang tijdens gebruik niet wordt
uitgerekt.
Voorzichtig: Probeer geen enkel onderdeel van de monsterlijn te
reinigen, desinfecteren, steriliseren of door te spoelen.
Dit kan schade aan de monitor veroorzaken.
Voorzichtig: Verwijder monsterlijnen volgens de geldende standaard
procedures of plaatselijke regels ten aazien van het
wegdoen van besmet medisch afval.
Voorzichtig: Het gebruik van een CO
2
-bemonsteringslijn met een
H in de naam (wat aangeeft dat deze voor gebruik in
bevochtigde (of ‘humidied’) omgevingen bestemd is)
tijdens het maken van MRI-scans kan tot interferentie
leiden. Deze bemonsteringslijnen omvatten o.a. de
FilterLine
®
H Set/Long en de VitaLine
TM
H Set. Het wordt
aanbevolen een bemonsteringslijn te gebruiken zonder
een H in de naam.
Opmerking: Ontkoppel de luerconnector van de monsterlijn tijdens
verneveling of suctie van de monitor om vochtophoping
en monsterlijnblokkering te voorkomen.
Opmerking: Vervang de monsterlijn volgens het ziekenhuisprotocol
of als het apparaat een blokkage aangeeft. Overmatige
afscheiding van de patiënt of een vochtophoping in de
cannule kan leiden tot een blokkage in de monsterlijn
waardoor deze vaker vervangen moet worden.
Opmerking: Bij het aansluiten van een monsterlijn op de monitor,
steekt u de connector van de monsterlijn rechtsom in
de CO
2
-poort op de monitor en draait u de connector
tot deze niet verder kan worden gedraaid, zodat
deze goed aangesloten is op de monitor. Hierdoor
wordt gewaarborgd dat er tijdens de meting geen
gaslekken optreden bij de aansluiting en dat de
meetnauwkeurigheid niet in gevaar gebracht wordt.
Opmerking: Na het aansluiten van de CO
2
-monsterlijn dient u te
controleren of de CO
2
-waarden op het monitorscherm
worden weergegeven.
FilterLine
®
-sets voor kortetermijngebruik
FilterLine
®
H-sets voor ventilatie in een vochtige
omgeving en voor langetermijngebruik
VitaLine™H-sets voor gebruik in een vochtige
omgeving tot 75% relatieve luchtvochtigheid
Microstream
®
EtCO
2
-monsterafname
voor geïntubeerde patiënten
Volwassen tot pediatrische patiënten
5
8
6
7
9
11
1
2
22
mm
15
mm
3
4
Legenda
1. Mannelijk uiteinde luchtwegadapter
2. Vrouwelijk uiteinde luchtwegadapter
3. Vrouwelijke luerconnector
4. Microstream
®
ingangspoort
5. Endotracheale buis
6. FilterLine-set met luchtwegadapter
7.Wye-stuk(ventilatiebron)
8. Ventilatorconnector op gesloten suctiesysteem, met reiniging
9.Suctieslang(en)
Microstream
®
EtCO
2
-monsterafname
voor geïntubeerde patiënten
Gebruik met een gesloten suctiesysteem
Opmerking: Zorg er tijdens de setup voor dat de luchtwegadapter
gemakkelijk te koppelen is aan en los te koppelen is van
de slangen voordat doorgegaan wordt.
Opmerking: Houd voor de volgende producten rekening met
vertragingstijden, die langer dan de standaard
aangegeven tijden duren: lange FilterLines/CapnoLines
(4m)-3seconden.
Opmerking: Bemonsteringslijnen met een H in de naam, bevatten
een onderdeel ter beperking van vocht (Naon
®
*
of equivalent) voor gebruik in omgevingen met een
hogere luchtvochtigheid wanneer een langdurige CO
2
-
monsterafname vereist is.
Volgens de wetgeving van de Verenigde Staten mag dit apparaat
alleen door of op voorschrift van een arts verkocht worden.
12
es
Adaptador de línea de ventilación para adultos y niños:
• Espacio muerto agregado <6,6 cc
• Para uso con un tubo endotraqueal de > 4,5 mm de calibre.
• Apto para su uso con tubos para paciente de 22 mm y 15 mm.
Para uso con todos los monitores habilitados para Microstream.
Uso para un solo paciente, no debe reutilizarlo
No estéril / no pirogénico
No contiene látex de caucho natural
Advertencia: Cuando use un sistema succión cerrado, no coloque
el adaptador de línea de ventilación entre el catéter de
succión y el tubo endotraqueal. El objetivo es garantizar
queeladaptadordelíneadeventilaciónnointereracon
el funcionamiento del catéter de succión.
Advertencia: Las conexiones ojas o dañadas pueden poner en
peligro la ventilación o hacer que las mediciones de los
gases respiratorios no sean precisas. Conecte de forma
segura todos los componentes y revise las conexiones
de acuerdo con los procedimientos clínicos estándar
para asegurarse de que no haya fugas.
Advertencia: Compruebe los tubos de CO
2
y O
2
con frecuencia
duranteel usopara conrmarque noestándoblados.
Los tubos doblados pueden tener como resultado un
muestreo de CO
2
inexacto o afectar al suministro de O
2
al paciente.
Precaución: Asegúrese de que el tubo no está tensado durante el
uso.
Precaución: No intente limpiar, desinfectar, esterilizar ni limpiar
con un chorro de agua ninguna pieza del conducto de
muestreoyaquepodríadañarelmonitor.
Precaución: Deshágase de los conductos de muestreo siguiendo los
procedimientos estándar o la legislación local para la
eliminación de residuos médicos contaminados.
Precaución: El uso de una línea de muestreo de CO
2
con una letra
“H” en su nombre (la cual indica que se debe usar en
entornoshúmedos)durantelaexploracióndeRMpodría
provocar interferencias. Entre estas líneas de muestreo
se incluyen FilterLine
®
H Set/Long y VitaLine
TM
H Set.
Se recomienda usar líneas de muestreo cuyo nombre
no tenga la letra “H”.
Nota: Durante la nebulización o la succión, para evitar para la
acumulación de humedad y la oclusión del conducto de
muestreo, quite del monitor el conector luer de la línea
de muestreo.
Nota: Sustituya el conducto de muestreo según el protocolo
del hospital o cuando el dispositivo indique un
bloqueo. Unas secreciones excesivas de paciente o
una acumulación de líquido en la línea de ventilación
pueden ocluir el conducto de muestreo, requiriendo una
sustitución más frecuente.
Nota: Al conectar una línea de muestreo al monitor, inserte el
conector de la línea de muestreo en el sentido de las
agujas del reloj en el puerto de CO
2
del monitor y gire
el conector hasta que ya no se pueda girar más, para
asegurarsedequeestácorrectamentejadoalmonitor.
De este modo se asegurará de que no existen fugas de
gases durante la medición en el punto de conexión y
que la precisión de la medida no se ve alterada.
Nota: Luego de la conexión de la línea de muestreo de CO
2
,
verique que las válvulas de CO
2
aparezcan en la
pantalla del monitor.
Equipos FilterLine
®
para uso a corto plazo
Equipos FilterLine
®
H para ventilación
humidicada y uso a largo plazo
Equipos VitaLine™ H para entornos húmedos de
hasta un 75% de humedad relativa ambiental
Toma de muestras con el Microstream
®
EtCO
2
para pacientes intubados
Pacientes adultos y niños
5
8
6
7
9
13
1
2
22
mm
15
mm
3
4
Leyenda
1. Extremo macho del adaptador para línea de ventilación
2. Extremo hembra del adaptador para línea de ventilación
3. Conector luer hembra
4. Puerto de entrada del Microstream
®
5. Tubo endotraqueal
6. Equipo FilterLine con adaptador para línea de ventilación
7.PiezaWye(fuentedeventilación)
8. Conector del ventilador en sistema de succión cerrado, con
lavado
9. Tubo de succión
Toma de muestras con el Microstream
®
EtCO
2
para pacientes intubados
Uso con un sistema de succión cerrado
Nota: Durantelaconguración,asegúresedequeeladaptador
para línea de ventilación se puede colocar y retirar del
tubo fácilmente antes de continuar.
Nota: Es probable que los tiempos de retardo de los siguientes
productos superen lo habitual, en los tiempos que se
indican:FilterLine/CapnoLinelargo(4 m):3segundos;
FilterLine/CapnoLine de 3 m.
Nota: Las líneas de muestreo que tienen una letra “H” en
su nombre incluyen un componente de reducción
de humedad (Naon
®
* o equivalente) para poder ser
utilizadas en entornos de mayor humedad donde es
necesario un uso más prolongado del muestreo de CO
2
.
Lasleyesfederales(EE.UU.)restringenlaventadeestedispositivo
sólo por prescripción facultativa.
14
it
Adattatori per le vie aeree per pazienti da adulti a pediatrici.
• Spazio morto aggiunto <6,6 cc.
• Da usare con un tubo endotracheale con diametro >4,5 mm.
• Idoneo all’uso con tubi da 22 mm e 15 mm.
Per l’uso con tutti i monitor abilitati alla tecnologia Microstream.
Per l’uso con un solo paziente; non riutilizzabili
Non sterili/non pirogeni
Non contiene lattice di gomma naturale
Avvertenza: Se utilizzato con un sistema di aspirazione chiuso,
l’adattatore per le vie aeree non deve essere posizionato
tra il catetere di aspirazione e il tubo endotracheale.
Questo accorgimento serve a garantire che l’adattatore
non interferisca con il funzionamento del catetere di
aspirazione.
Avvertenza: Connessioni imperfette o danneggiate possono
compromettere la ventilazione o provocare rilevazioni
imprecise dei valori dei gas respiratori. Collegare
saldamente tutti i componenti e vericare eventuali
perdite dei collegamenti attenendosi alle normali
procedure cliniche.
Avvertenza: VericareregolarmenteitubidiCO
2
e O
2
durante l’uso
per assicurarsi che non siano piegati. Piegature nei
tubi possono causare un campionamento non accurato
della CO
2
o compromettere la somministrazione di O
2
al
paziente.
Attenzione: Assicurarsi che durante l’uso i tubi non vengano tirati.
Attenzione: Non pulire, disinfettare, sterilizzare o lavare alcun
componente della linea di campionamento. In caso
contrario, il monitor potrebbe danneggiarsi.
Attenzione: Smaltire le linee di campionamento secondo le
procedure operative standard o le norme locali per lo
smaltimentodeiriutimedicicontaminati.
Attenzione: L’impiego di una linea di campionamento della CO
2
nel cui nome è presente la lettera H (a indicare che
si tratta di un prodotto destinato all’uso in ambienti
umidicati) durante una risonanza magnetica può
causare interferenze. Fanno parte di questo tipo di
linee di campionamento le linee FilterLine
®
H Set/Long
e VitaLine
TM
H Set. Si consiglia di utilizzare linee di
campionamento di tipo “non H”.
Nota: Durante nebulizzazione o aspirazione, staccare il
connettore luer della linea di campionamento dal monitor
per evitare l’accumulo di condensa e l’occlusione della
linea di campionamento.
Nota: Sostituire la linea di campionamento secondo quanto
previsto dal protocollo ospedaliero o se il dispositivo
indica la presenza di un’ostruzione. Un’eccessiva
secrezione da parte del paziente o l’accumulo di liquidi
neitubiperl’ariapuòprovocarel’occlusionedellalinea
di campionamento aumentando la frequenza con cui è
necessario sostituirla.
Nota: Quando si collega una linea di campionamento
al monitor, inserire il connettore della linea di
campionamento nella porta CO
2
del monitor in senso
orarioeruotareilconnettorenoallaneperassicurarsi
che sia collegato saldamente al monitor. In questo
modo, durante la misurazione, nel punto di collegamento
non si vericheranno perdite di gas che potrebbero
compromettere la precisione della misurazione.
Set FilterLine
®
per uso a breve termine
Set FilterLine
®
H per ventilazione umidicata e uso a
lungo termine
Set VitaLine™ H per ambienti umidi con no al 75%
di umidità relativa
Linea di campionamento della EtCO
2
Microstream
®
per pazienti intubati
Pazienti da adulti a pediatrici
5
8
6
7
9
15
1
2
22
mm
15
mm
3
4
Legenda
1. Estremità maschio dell’adattatore per le vie aeree
2. Estremità femmina dell’adattatore per le vie aeree
3. Connettore luer femmina
4. Porta di ingresso Microstream
®
5. Tubo endotracheale
6. Set FilterLine con adattatore per le vie aeree
7.Adattatorea“Y”(fontediventilazione)
8. Connettore ventilatore su sistema di aspirazione chiuso, con
lavaggio
9. Tubo di aspirazione
Linea di campionamento
della EtCO
2
Microstream
®
per pazienti intubati
Uso con un sistema di aspirazione chiuso
Nota: Dopo aver collegato la linea di campionamento della
CO
2
,vericarecheivaloridiCO
2
compaiano sul monitor.
Nota: Durante l’installazione, accertarsi che l’adattatore per le
vie aeree possa essere collegato e scollegato facilmente
dal tubo prima di procedere con le altre operazioni.
Nota: I tempi di ritardo previsti per i seguenti prodotti sono
superiori del tempo indicato rispetto a quelli standard:
FilterLine/CapnoLineLong(4m)di3secondi.
Nota: Le linee di campionamento nel cui nome è presente una
H includono una componente per la riduzione dell’umidità
(Naon
®
*oequivalente)dausareinambientiaelevata
umidità in cui sia necessario utilizzare per lunghi periodi
un campionamento della CO
2
.
La legge federale USA consente la vendita di questo dispositivo solo
per ordine o su prescrizione di un medico.
16
pt
Adaptadores das vias aéreas para pacientes adultos a
pediátricos:
• Espaço morto adicionado <6.6 cc.
• Para utilização com um tubo endotraqueal > 4,5 mm de
diâmetro interno.
• Adequado para utilização com tubagem do paciente de 22 mm
e 15 mm.
Para uso com todos os monitores capacitados para Microstream.
Uma só utilização por paciente; não deve ser reutilizado
Não esterilizado / não pirogénico
Não contém látex de borracha natural
Aviso: Quando utilizado com um sistema de sucção fechado, o
adaptador das vias aéreas não deve ser colocado entre
o cateter de sucção e o tubo endotraqueal. Isto é para
garantir que o adaptador das vias aéreas não interfere
com o funcionamento do cateter de sucção.
Aviso: Ligações soltas ou danicadas podem comprometer
a ventilação ou causar uma medição inadequada
dos gases respiratórios. Ligue rmemente todos os
componenteseveriqueasligaçõesemrelaçãoafugas
de acordo com os procedimentos clínicos padrão.
Aviso: VeriqueregularmenteatubagemdeCO
2
e O
2
durante
a utilização para garantir que não há tubos dobrados.
A tubagem dobrada pode causar uma amostragem
de CO
2
imprecisa ou afectar o fornecimento de O
2
ao
paciente.
Cuidado: Certique-sedequeatubagemnãoéesticadadurante
a utilização.
Cuidado: Não tente limpar, desinfectar, esterilizar ou enxaguar
qualquer parte do tubo de amostragem, pois isso pode
causar danos no monitor.
Cuidado: Elimine os tubos de amostragem de acordo com os
procedimentos padrão ou com as regulamentações
locais relativas à eliminação de lixo médico contaminado.
Cuidado: A utilização durante um exame de RM de um circuito
de amostragem de CO
2
com a designação H (indicando
quesedestinaautilizaçãoemambienteshumidicados)
pode causar interferência. Estes circuitos incluem
os circuitos de amostragem FilterLine
®
H Set/Long e
VitaLine
TM
H Set. Recomenda-se a utilização de um
circuito de amostragem sem a designação H.
Nota: Durante a nebulização ou sucção, para evitar
acumulação de humidade e oclusão do tubo de
amostragem, remova o conector Luer do tubo de
amostragem do monitor.
Nota: Substitua o tubo de amostragem de acordo com os
protocolos hospitalares ou quando o dispositivo indicar
um bloqueio. Secreções excessivas do paciente
ou acumulação de líquidos na tubagem das vias
aéreas podem obstruir o tubo de amostragem, sendo
necessária uma substituição mais frequente.
Nota: Quando ligar um tubo de amostragem ao monitor, insira
oconectordo tubode amostragem(paraa direita)na
porta CO
2
do monitor e rode o conector até deixar de ser
possívelrodarmais,paragarantirqueestármemente
ligado ao monitor. Isto vai garantir que não existe fuga
de gases durante a medição no ponto de ligação e que
a precisão da medição não é comprometida.
Conjuntos FilterLine
®
para utilização de curto
prazo
Conjuntos FilterLine
®
H para ventilação
humidicada e utilização de longo prazo
Conjuntos VitaLine™ H para ambientes húmidos
com até 75% de humidade relativa ambiente
Amostragem de EtCO
2
Microstream
®
para pacientes entubados
Pacientes adultos a pediátricos
5
8
6
7
9
17
1
2
22
mm
15
mm
3
4
Legenda
1. Extremidade macho do adaptador das vias aéreas
2. Extremidade fêmea do adaptador das vias aéreas
3. Conector luer fêmea
4. Via de entrada Microstream
®
5. Tubo endotraqueal
6. Conjunto FilterLine com adaptador das vias aéreas
7. PeçaemY(fontedeventilação)
8. Conector do ventilador em sistema de sucção fechado,
com lavagem
9. Tubagem de sucção
Amostragem de EtCO
2
Microstream
®
para pacientes entubados
Utilizar com um sistema de sucção fechado
Nota: Após a ligação do tubo de amostragem de CO
2
,verique
se os valores de CO
2
aparecem no visor do monitor.
Nota: Duranteaconguração,certique-sedequeoadaptador
das vias aéreas pode ser facilmente ligado e desligado
da tubagem antes da execução do procedimento.
Nota: É expectável que os atrasos para os seguintes produtos
sejam maiores do que o padrão dos períodos facultados:
FilterLines/CapnoLinescompridos(4m)-3segundos.
Nota: Os tubos de amostragem que têm H no nome incluem
umcomponentedereduçãodehumidade(Naon
®
* ou
equivalente)parautilização em ambientes de elevada
humidade onde seja necessário utilizar amostragem de
CO
2
durante um longo período.
Leis federais dos EUA restringem a venda deste dispositivo por
médicos ou por prescrição médica.
18
da
Luftvejsadaptere til voksne og pædiatriske patienter:
• Tilføjet skaderum <6.6 cc.
• Til anvendelse sammen med et endotrakealt rør > 4.5mm
diameter.
• Velegnet til anvendelse med 22 mm og 15 mm patientslanger.
Kan anvendes med alle Microstream-aktiverede skærme.
Enkelt patientanvendelse, ikke til genbrug
Non-steril / non-pyrogen
Indeholder ikke naturlig gummilatex
Advarsel: Ved anvendelse i et lukket sugesystem, placer
ikke luftvejsadapteren mellem sugekatetret og
det endotrakeale rør. Dette er for at sikre, at
luftvejsadapteren ikke griber ind i sugekatetrets
funktion.
Advarsel: Løse eller beskadigede tilslutninger kan være skyld
i ventilation eller forårsage en upræcis måling af
respirationsgasser. Tilslut alle komponenter sikkert og
check tilslutningerne for lækage i henhold til kliniske
standardprocedurer.
Advarsel: Kontrollér CO
2
- og O
2
-slangerne regelmæssigt under
brug for at sikre, at de ikke er bukkede. Bukkede
slanger kan forårsage unøjagtig CO
2
-prøvetagning
eller påvirke O
2
-levering til patienten.
Forsigtighed: Sørg for, at der ikke strækkes i slangen, når den
bruges.
Forsigtighed: Forsøg ikke at rense, desincere, sterilisere eller
gennemskylle nogen af samlingsliniens dele, da dette
kan forårsage skade på monitoren.
Forsigtighed: Bortskaffelse af samlingslinier i henhold til
standard arbejdsprocedurer eller lokal lovgivning om
bortskaffelse af forurenet medicinsk affald.
Forsigtighed: Brug af CO
2
-prøveudtagning med H i navnet
(hvilket angiver, at anvendelsesområdet er befugtede
omgivelser) under en MR-scanning kan forårsage
interferens. Disse prøvetagningslinjer omfatter
FilterLine
®
H-sæt/Long og VitaLine
TM
H-sæt. Det
anbefales at bruge prøveudtagningsudstyr uden H i
navnet.
Bemærk: Under nebulitationen/tågedannelsen eller sugningen,
for at undgå fugtopbygning og liniesamlingstillukning,
så fjern samlingslinie luerkonnektoren fra monitoren.
Bemærk: Udskift samlingslinierne i henhold til hospitalets regler,
eller når der fremvises en blokade på anordningen.
Usædvanlig store mængder patientsekreter eller
ophobning af væsker i luftvejsrørene, kan tilstoppe
samlingslinien og kræve hyppigere udskiftning.
Bemærk: Når en prøveslange tilsluttes monitoren, indsættes
prøveslangens tilslutning med uret i monitorens
CO
2
-
port. Drej tilslutningen, indtil den ikke kan drejes mere
for at sikre, at den sidder godt fast til monitoren. Det
sikrer, at der ikke sker gaslækage under måling ved
tilslutningsstedet samt at målenøjagtigheden ikke
kompromitteres.
FilterLine
®
Sæt til korttidsanvendelse
FilterLine
®
H Sæt til befugtet ventilation og
langtidsanvendelse
VitaLine™ H Sæt til omgivende fugtige miljøer op til
75 % omgivende relativ fugtighed
Microstream
®
EtCO
2
Samling
til Intuberede Patienter
Voksne til pædiatripatienter
5
8
6
7
9
19
1
2
22
mm
15
mm
3
4
Tekst
1. Handelen af luftvejsadapter
2. Hundelen af luftvejsadapter
3. Hun-luer-tilslutning
4. Microstream
®
indgangsport
5. Endotrakealtube
6. Filterline-sæt med luftvejsadapter
7.Y-stykke(ventilationskilde)
8. Ventilatortilslutning på lukket sugesystem med udskylning
9. Sugeslange
Microstream
®
EtCO
2
Samling
til Intuberede Patienter
Anvendelse med lukket sugesystem
Bemærk: Ved tilslutning af CO
2
-prøvetagningsledningen
kontrolleres, at CO
2
-ventilen vises på monitordisplayet.
Bemærk: Sørg for, at luftvejsadapteren nemt kan påsættes og
fjernes fra slangen, før du går videre i opsætningen.
Bemærk: Forvent, at forsinkelsestid for følgende produkter er
længere end hvad, der er standard i henhold til de
beskrevnetider:Lange(4m)FilterLines/CapnoLines-
3 sekunder,
Bemærk: Prøvetagningsledninger med H i deres navne
inkluderer en fugtreducerende komponent (Naon
®
*
ellertilsvarende)tilbrugimiljøermedhøjerefugtighed,
hvor der skal være langvarig brug af CO
2
-prøvetagning.
Føderallovgivning(U.S)begrænser,atdenneanordningkunkan
sælges af, eller efter ordre fra, en læge.
20
sv
Luftvägsadaptrar för vuxna och pediatriska patienter:
• Tillagt dött utrymme <6,6 cc.
• Att användas med endotrakealtub > 4,5mm kaliber.
• Passar för patientslangar på 22 och 15 mm.
Kan användas med alla Microstream-aktiverade bildskärmar.
Endast för engångsbruk, skall inte återanvändas.
Icke-steril / icke-pyrogen
Innehåller ej naturgummilatex
Varning: Då luftvägsadaptern används i ett slutet uppsugnings-
system ska inte adaptern placeras mellan
sugkatetern och endotrakealtuben. Detta för att inte
luftvägsadaptern ska störa funktionen hos sugkatetern.
Varning: Lösa eller skadade anslutningar kan försämra
ventilation eller orsaka felaktiga mätresultat beträffande
respirationsgaser. Se till att alla komponenter ansluts
på ett säkert sätt och kontrollera anslutningar rörande
läckage i enlighet med kliniska standardprocedurer.
Varning: Undersök CO
2
- och O
2
-slangarna regelbundet under
användning för att försäkra er om att inga knutar
nns. Knutar på slangarna kanleda tillfelaktig CO
2
-
provtagning eller påverka O
2
-tillförseln till patienten.
Var försiktig: Försäkra er om att slangarna inte sträcks ut under
användning.
Var försiktig: Försökinteattrengöra,desincera,steriliseraeller
spola ren samplingstuben eftrsom det kan orsaka
skador på monitorn.
Var försiktig: Kasta samplingstuber i enlighet med standard-
förfarande eller enligt lokala föreskrifter beträffande
hantering av förorenat medicinskt avfall.
Var försiktig: Användning av en CO
2
-provtagningsslang med H i
namnet (som anger att den är avsedd att användas
i befuktade miljöer) under MRT-skanning kan orsaka
störningar. Dessa provtagningsslangar inkluderar
FilterLine
®
H Set/Long och VitaLine
TM
H Set. Vi
rekommenderar användning av provtagningsslangar
utan H i namnet.
Obs! Under nebulisering eller sugning ska samplingsslan-
gens lueranslutning tas bort från monitorn, detta för att
undvika fuktbildning och att samplingtuben täpps till.
Obs! Byt ut samplingstuben enligt sjukhusets föreskrifter
eller då blockering indikeras av enheten. Omfattande
utsöndringar från patienten eller vätskebildning i
luftvägstuben kan blockera samplingstuben, som
därmed kan behöva bytas ut oftare.
Obs! Då en samplingstub ska anslutas till monitorn, sätter du
in samplingstubens kontakt medurs i monitors
CO
2
-port
och vrider kontakten tills den inte går att vrida längre,
detta för att se till att den är ansluten till monitorn på ett
säkert sätt. Det säkerställer att det inte föreligger några
gasläckor vid anslutningspunkten under mätningen
och att mätningens precision inte påverkas.
Obs! Efter anslutningen av
CO
2
-mätningsslangen,
kontrollera att
CO
2
-värdena visas på monitors skärm.
FilterLine
®
-kit för korttidsanvändning
FilterLine
®
H-kit för humierad ventilation och långtid-
sanvändning
VitaLine™H-kit för fuktig miljö med upp till 75%
omgivande relativ fuktighet
Microstream
®
EtCO
2
-sampling
för intuberade patienter
Vuxna till padiatriska patienter
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Medtronic Filterline Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend